1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 RESTEZ À L'ÉCOUTE APRÈS L'ÉPISODE POUR 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 CITADELLE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 TOUTE LA VÉRITÉ 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 PRÉCÉDEMMENT DANS CITADELLE 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Comment as-tu rencontré ton mari ? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 J'ai fait une thérapie de la mémoire. Kyle était dans le groupe. 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Quand Citadelle a chuté, 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 mon protégé Carter Spence a caché la mallette. 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 C'est la seule technologie pour localiser les agents toujours en vie. 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Désolé. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Tu es Nadia. 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Non. - Comme moi, tu étais une espionne. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- C'est... - Toi. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Si je rentre, ils me trouveront. Je dois les arrêter. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Je l'ai trouvée. Elle se rappelle de tout. 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Ah oui? - Ouais. 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Elle s'appelle Nadia. 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Mode privé amorcé. 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 ET LE COLIS? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Que sait-elle? - Pas grand-chose. 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 On va se débrouiller. Je reviendrai ensuite. 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Parle-moi de lui. - De qui? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Mason. Qui était-il? 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Je ne sais pas. On n'était pas proches. 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Rien de personnel. - Rien? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Je suis surpris que Mason Kane soit si amoureux 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 de celle qui l'a trahi, qui a fait chuter Citadelle. 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Transfert complété. Sors. 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 De quoi tu parles, merde? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Ta copine, Nadia. 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Était-ce toi? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 C'est Brielle, non? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 La femme que tu aimes? 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Elle est en vie. 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Non. 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Elle s'appelle Abby. 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Elle est mariée à Mason Kane. 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Ici l'agent Carter Spence. 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Manticore se rapproche de mon emplacement. 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 C'est mon dernier message. 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Merde. 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Je sais où il est. 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}MAROC 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}SITE SECRET DE MANTICORE 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 On s'apprête à tuer des tas de gens. 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Ce n'est pas ta première fois. 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Allez. 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (En arabe) Je me rends au bloc D. 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Déclenchez l'alarme! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 À terre! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Je suis à court! Couvre-moi! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Couvre-moi. - D'accord. 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Merde! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Ou je te couvre. 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter. 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 On va te sortir d'ici. 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 On y va. 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Ne t'approche pas. 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Tu as fait ça. 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 J'ai fait quoi? 62 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 CITADELLE 63 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARIS 10 ANS PLUS TÔT 64 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Ce fut agréable. 65 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Ouais. 66 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Paris l'est toujours. 67 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Toujours"? 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Tu n'es pas le premier à m'accompagner à Paris. 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Oui, mais la nuit dernière, c'était vraiment... 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - C'était le summum. - Le summum. 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Top cinq. 72 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Les quatre autres sont des espions? 73 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Une femme ne révèle pas ses secrets. 74 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 C'était à long terme? 75 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Jamais. 76 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 As-tu déjà été en amour? 77 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 C'est quoi, cette question? 78 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Une honnête. 79 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Non. 80 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Je te fais peur? 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Pourquoi me ferais-tu peur? 82 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Je commence à te voir. - Ah oui? 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Au-delà de ton masque. 84 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Quel masque? 85 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Tu en as des douzaines. 86 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Pourquoi ça me ferait peur? 87 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Je l'ignore. 88 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 J'ai une nouvelle agente pour l'équipe. 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace l'a approuvée. 90 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Quand ça? - Ce matin. 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Tu as parlé à Grace ce matin? 92 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Tu sais que j'ai d'autres missions en cours, non? 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Où étais-je? 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Je l'ignore. En train de manger une baguette ou de tomber amoureux. 95 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Elle est brillante. 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 On a besoin d'elle. Elle a travaillé pour moi dans Bravo. 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 C'est un truc du genre Rêves d'enfants? 98 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Je lui confierais ma vie. 99 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Elle me l'a déjà sauvée. 100 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Elle s'appelle Celeste Graham. Tu vas l'adorer. 101 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Si c'est ton amie, 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 je vais la détester. 103 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}SIÈGE SOCIAL DE CITADELLE 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Ça allait arriver. 105 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Vraiment? - Tôt ou tard. 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 C'est la nouvelle? 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, voici Celeste Graham. 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 La personne qui lui a sauvé la vie. 109 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Oui. 110 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Apparemment, je vais t'adorer. 111 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 C'est faux. 112 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}JOUR DE MISSION : 01 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Elle peut gérer ça. 114 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Non. 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Elle est ici. 116 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Son statut a été officialisé il y a quoi, 36 heures? 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Allez, Mason. C'est son initiation? 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Même pas de préliminaires? 119 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Anders et Davik sont de brutaux criminels. 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Je sais qui ils sont. - J'en doute. 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Les frères Silje d'Amsterdam. 122 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Ils y mènent le crime. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Trafic de drogues, d'armes, proxénétisme. 124 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Ils prennent de l'expansion. 125 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik a les gros bras et Anders, le cerveau. 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Il est le plus dangereux. 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Le diplômé de Cambridge qui crée des technologies 128 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 qu'il vend au plus offrant. 129 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 On a récemment récupéré un plan partiel de sa dernière création. 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Il l'appelle la clé Oz. 131 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "La clé Oz"? 132 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 S'il la finit, il pourrait pirater l'infrastructure d'une nation. 133 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Transport, services d'urgence, armée, armement... 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Il pourrait prendre un pays en otage. 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Ne dis pas que c'est impossible. C'est ce qu'il veut. 136 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 C'est impossible. 137 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 La puissance de calcul nécessiterait un serveur de la taille d'un État. 138 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Sans mentionner que les données sources représenteraient 139 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 des milliers d'exaoctets. 140 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Ça prendrait le Massachusetts au complet pour tous ces uns et zéros. 141 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Donc à moins qu'Amsterdam ait grossi, 142 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 Anders est loin d'en avoir fini avec sa clé Oz. 143 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Elle est futée. - Plus que toi. 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Mais elle a tort. - Non. 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Tu étais convaincante. 146 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Ce qui la rend parfaite. 147 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 De plus, elle a un frère jumeau, comme Anders. 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Il y en a un autre comme toi? - David. 149 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Êtes-vous proches? - Je le déteste. 150 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Vous êtes proches. 151 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Inséparables. 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Et j'ai raison. - Je n'ai pas dit ça. 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Tu n'as jamais raison. Moi, oui. 154 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 J'ai été incognito avec les Oath Keepers. 155 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Combien de temps? 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Trois semaines. - Ah oui. 157 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Que t'a montré Nadia dans Bravo à propos d'être incognito? 158 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 La clé, c'est de savoir maintenir un mensonge. 159 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Nadia croit qu'un bon espion est un bon menteur. 160 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Oui. - Non. 161 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Un bon espion doit savoir dire la vérité. 162 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Mais avant tout, il faut disparaître. 163 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}JOUR DE MISSION : 03 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Tu dois voir la réflexion d'une inconnue dans le miroir. 165 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Tu trouveras Anders au bar Ironside. 166 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Il s'en sert pour blanchir de l'argent avec son frère. 167 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 On a un ingénieur parmi nous. 168 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Tu dois être fou. Je vais garder mes distances. 169 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Je suis Anders. 170 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 171 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 172 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Ne te soucie pas de le charmer, 173 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 tu dois tomber sous son charme à lui. 174 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Trouve des choses à aimer pour que ça te semble vrai. 175 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}JOUR DE MISSION : 19 176 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Tu ne peux mentir quand tu es incognito. 177 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Des hommes comme eux peuvent le détecter à distance. 178 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Si oui, ils t'enterreront vivante. 179 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 La seule façon de leur faire croire à ton mensonge, 180 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 c'est d'y croire. 181 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Ce que tu leur dis doit devenir ta vérité. 182 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Tu dois te mentir à toi-même. 183 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}JOUR DE MISSION : 46 184 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Ta mission est d'obtenir des renseignements sur la clé. 185 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Fais ce qu'il faut. 186 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Rapproche-toi. 187 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 C'est une belle mélodie. Tu écris une chanson? 188 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 J'essaie. 189 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Et toi, qu'écris-tu? 190 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Tu me vois constamment réécrire le code pour ce truc? 191 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 C'est quoi? 192 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Ça dépend à qui tu le demandes. 193 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Que veux-tu que ce soit? 194 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Je te veux toi. 195 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Tu m'as déjà. 196 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Tu devras te souvenir de ta raison d'être là. 197 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Que ce n'est pas ta vraie vie. 198 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Je serai ton ancrage. 199 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Chaque semaine, tu vas m'appeler. 200 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Je te rappellerai ce qui est réel. 201 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONDRES 202 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Je sais que c'est ici, quelque part. 203 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Je te l'avais dit. 204 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Pas très féminin. 205 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 L'ai-je déjà été? 206 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Dmitri n'y a vu que du feu. 207 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 On sait avec qui les Silje travaillent à Vienne. 208 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Londres, Vienne. 209 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 On devrait remercier Anders et Davik de nous faire passer ce temps de qualité. 210 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Qui dois-je remercier pour cette robe? 211 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Celeste est dépassée. 212 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Aucun contact en trois mois. 213 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Pas d'appel, pas de clic sur mes liens. 214 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Mais intervenir? 215 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 C'est trop tôt. 216 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Tu sais ce que c'est. Il pourrait y avoir des tas de raisons. 217 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Si j'étais toi, je laisserais les choses aller pour voir. 218 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Elle est aussi bonne que moi. 219 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 C'est ce qui m'inquiète. 220 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter a relevé des anomalies. 221 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Quelles anomalies? 222 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Ça pourrait être un rien, mais bon. 223 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 J'enquête sur elle. 224 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Son jumeau, David, a un problème de jeu. 225 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Dans les six chiffres. 226 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Il se cache quelque part. Des gens dangereux sont à ses trousses. 227 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Et? 228 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Les gens font des choses stupides quand leurs proches sont en danger. 229 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Elle peut vendre la clé Oz pour une grosse somme. 230 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Tu vois des problèmes partout. 231 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 La rumeur court que Davik cherche un acheteur, 232 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 donc la clé Oz est sur le point d'être opérationnelle. 233 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Tôt ou tard... - C'est trop tôt. 234 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Je sais que c'est ton amie, mais si quelqu'un obtient la clé, 235 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 on perd toute chance de les retenir ou de limiter leurs pouvoirs. 236 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 J'envoie une équipe tactique. 237 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Drôle d'endroit pour ranger un sac. 238 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Tu manqueras énormément à Anders. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 J'ai eu des nouvelles de l'équipe. 240 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Des coups ont été tirés, il y a des pertes. 241 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Combien? - Assez. 242 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Seigneur. Et Celeste? 243 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Elle est en vie. 244 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Amochée, mais en vie. 245 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 On a capturé Anders. 246 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik a disparu. 247 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Et la clé Oz? 248 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Ils ont dit qu'elle était introuvable. 249 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Merde! 250 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 CONFIDENTIEL Elle a pris la mallette. 251 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Ne dis rien là-dessus. JAMAIS. 252 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 À trente secondes. 253 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Préparez-vous pour les blessés. 254 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 La salle est prête. 255 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Mettez-la dans la salle 2. 256 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Et lui? 257 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Stabilisez-le pour qu'il parle. 258 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Qui est en charge? 259 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Moi. 260 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik a disparu. Où est la clé Oz, merde? 261 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 On s'en occupe. 262 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Nettoyez ça. 263 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Je veux être dans la salle. - Non. 264 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Je peux. - Tu es trop proche. 265 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - Tu es trop proche. 266 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Enregistrement. 267 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 C'est insensé. 268 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Nom et classification? 269 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Ça n'importe plus désormais. 270 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Identification. 271 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Identifiée. Première catégorie... - Celeste Graham. 272 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Où est la clé Oz? 273 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Tu me niaises ou quoi? 274 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Du calme, Mason. 275 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Tu ne devrais pas perdre ton temps avec moi. 276 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Tu devrais être à la recherche de Davik. 277 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Retirer les menottes. 278 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 C'est un acte de bonne foi? Pour que je sois reconnaissante? 279 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Qu'as-tu fait de la clé Oz, Celeste? 280 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 J'ai dit qu'elle était dans mon sac. 281 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Ton sac était vide. 282 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 L'équipe a tout fouillé. Ils n'ont trouvé que ça. 283 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 C'est un faux. 284 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Que s'est-il passé? 285 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Elle est là? 286 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, tu es là? 287 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Tu me crois coupable? 288 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Tu te caches derrière ce miroir? - Assieds-toi. 289 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Tu crois réellement que je ferais ça? 290 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Va chier! 291 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Tu m'entends, Nadia? 292 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Tu n'aurais jamais dû me recruter. 293 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Ces trois derniers mois, tu as manqué les rencontres. 294 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Tu n'as pas respecté le protocole. 295 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Tu as envoyé une équipe, je n'étais pas prête. 296 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Tu ne m'as pas donné le choix. 297 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Aucun contact. On ignorait si tu étais morte. 298 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Où est Davik? - Enfermé au sous-sol. 299 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Il n'y était pas. - Je l'ai laissé là. 300 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Tout disparaît autour de toi : les gens, les choses... 301 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Va en enfer. 302 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 D'accord. 303 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Parlons de David. 304 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Mon frère n'a rien à voir avec ça. 305 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 À huit ans, il s'est mis entre toi et votre beau-père, qui allait te battre. 306 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Il s'est fait battre à ta place, et ça l'a traumatisé. 307 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Où on va avec ça? 308 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Je comprends la culpabilité que tu as ressentie. 309 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Il a tant sacrifié pour te protéger. 310 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Après ce que votre beau-père lui a fait, Tu ne pouvais pas le guérir. 311 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Mais en vendant la clé Oz, tu pouvais lui sauver la vie. 312 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Payer le prix sur sa tête. 313 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Va chier, Mason. 314 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Tu reconnais cet immeuble? 315 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Zoom sur l'unité 8C. 316 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Qui est-ce? 317 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mason, mon frère n'a rien à voir avec ça. 318 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Il a tout à voir avec toi. 319 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Tu l'appelais chaque semaine. Tu lui versais 800 $ par mois. 320 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Même au salaire de l'incubateur, tu pigeais dans tes économies. 321 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Ton frère est un raté. - Ta gueule. 322 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Armer le système. 323 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Système armé. 324 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Arrête. - Dis-moi où est la clé. 325 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Je ne le sais pas, merde. 326 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Ton frère et toi êtes nés à 38 secondes d'intervalle, non? 327 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Trouver cible. - Arrête. 328 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Cible trouvée. 329 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Tu l'as vendue pour lui, n'est-ce pas? 330 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Admets-le! 331 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Qui l'a achetée? - Personne. 332 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Dernière chance! 333 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Exé... - Assez. 334 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Que crois-tu faire, merde? 335 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Je n'allais pas le tuer. 336 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 C'était convaincant. 337 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - On n'interrompt pas une interrogation! - Non. 338 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 C'était une attaque sur l'une des nôtres. 339 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Celeste n'a pas pris la clé. 340 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Elle l'avait cachée dans son sac. Davik l'a trouvée et l'a prise. 341 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Alors qu'il était enfermé au sous-sol ou qu'il fuyait? 342 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Celeste et l'équipe ont des versions différentes. 343 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Je la connais depuis cinq ans. 344 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Je la connais mieux que quiconque ici. 345 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Elle ne l'a pas prise. 346 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Maintenant, Davik sait qu'elle était incognito. 347 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Elle représente une menace. Il va la pourchasser. 348 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Elle a raison. - On doit l'extraire, Grace. 349 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Sa meilleure option est d'être relocalisée en lieu sûr. 350 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Je peux contacter le MI6. 351 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Ça devra suffire. 352 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders est conscient. Interroge-le. 353 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Je vais le faire. 354 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Ne me dis pas que tu crois Celeste. 355 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia la croit. 356 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Elle lui a sauvé la vie, c'est évident. 357 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Celeste avait la clé. 358 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Elle nous ignore pendant trois mois. 359 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Puis la clé disparaît? 360 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Elle nous ment. 361 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Citadelle, Anders et Davik, tout le monde. 362 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 Elle a besoin d'argent pour payer la dette de son frère et le sauver. 363 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 On fait quoi, alors? 364 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 On ouvre une enquête avec la direction. 365 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 On la supprime. 366 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 367 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 On ne peut effacer sa mémoire. 368 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Elle sait tout, Grace. 369 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Tout concernant Citadelle. Tu vas la relâcher librement? 370 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Elle nous vendra au plus offrant. 371 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 On doit tout effacer. 372 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Le commandement n'a pas approuvé la procédure de suppression. 373 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 C'est nouveau. 374 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Je pourrais te punir d'avoir suggéré ça. 375 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Tu veux laisser une taupe détruire l'agence? 376 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Je ne peux autoriser ça. 377 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Tu n'as pas à le faire. 378 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 On peut la supprimer hors site. 379 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Personne n'a à le savoir. 380 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ni Nadia, ni le commandement. 381 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Je vais m'en occuper. 382 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Si ce qu'elle dit est vrai, on lui rendra sa mémoire, 383 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 comme si de rien n'était. 384 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Et si elle l'a fait? 385 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Elle demeure supprimée et va en prison. 386 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Nos secrets seront saufs. 387 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Que lui dira-t-on? 388 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Mets ça. - C'est quoi? 389 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Ça désactive ta puce et tes identifiants Citadelle. 390 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Pourquoi je le mettrais? - On te sort d'ici. 391 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik sait qui tu es. Il va vous pourchasser, toi et ton frère. 392 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 On te relocalise dans un lieu sûr. 393 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Un lieu sûr? 394 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Pour l'instant... 395 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Il découvrira le lieu sûr. 396 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Vous avez trouvé mon frère. Ils peuvent me trouver. 397 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Que suggères-tu? 398 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Je l'ignore. Mais comme tu le dis, c'est ton opération. 399 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Ton opération est un gâchis, donc débrouille-toi. 400 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Il y a une autre option. 401 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Un nouveau programme qui sera dévoilé sous peu. 402 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Pour les agents dans des scénarios catastrophes, 403 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 pour les faire disparaître au besoin. 404 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Tu iras dans un établissement à Mexico, sous sédation. 405 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Tu subiras deux procédures sans douleur pour reformer 406 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 ta cornée et tes empreintes digitales pour te cacher. 407 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Tu ne seras plus Celeste Graham, 408 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 mais quelqu'un que Davik ne trouvera pas. 409 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Réinstallation de témoins? 410 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Exact, pour toi et ton frère. 411 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Je pourrai ensuite reprendre ma vie? 412 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 C'est pour te protéger. 413 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 D'accord. 414 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Cache-la jusqu'à l'évacuation. 415 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 On ne dira pas la vérité à Nadia. 416 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 C'est fait? 417 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Tu l'as relocalisée? 418 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 J'ai pris la décision. 419 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Elle est en route vers le lieu sûr. 420 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Merci pour tout, Grace. 421 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Ne me remercie pas. 422 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 On doit trouver la clé Oz. 423 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Ouais. 424 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 On s'en charge. 425 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Alors? 426 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Aucun signe de Davik. On continue de chercher. 427 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Que penses-tu de celle-là? 428 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Confo. Classique. 429 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 C'est en Oregon. 430 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Un village où ma grand-mère vivait. 431 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Tu lui as fait 2,5 enfants aussi? 432 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Tu veux lui inventer une vie? Gâte-toi. 433 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Que va-t-il se passer si la direction apprend 434 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 que tu as fait une procédure de suppression non autorisée? 435 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Je vais fuir, j'imagine. Vivre une petite vie normale. 436 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Je paierais pour voir ça. 437 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Après une journée comme ça? Cette maison? 438 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Cette galerie? Dans la brise d'été? 439 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Tu ne durerais pas cinq minutes. 440 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Merci pour le service. 441 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Oui. Anne Mejia, c'est une vieille amie. 442 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Elle a créé un truc spécial avec la suppression. 443 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 On doit détruire la fiole de Celeste. 444 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Effacer ses souvenirs pour toujours. 445 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Mason, tu es sûr que Celeste est une taupe? 446 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Je le sais. 447 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Tu dois en être certain. 448 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Une fois, je ne l'étais pas, et j'y pense encore chaque jour. 449 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Je suis certain. 450 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 On ne pourra pas revenir en arrière. 451 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 C'est le but. 452 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Je ne parle pas d'elle, 453 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 mais de toi. 454 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Donne l'ordre. 455 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Écoute-moi. - Donne l'ordre. 456 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Écoute-moi. 457 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Si tu as tort à son sujet, 458 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 tu ne t'en remettras pas. 459 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Impossible. 460 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Un espion a 100 noms, 100 visages, 100 identités. 461 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 Mais une seule âme. 462 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 On doit protéger Citadelle à tout prix. 463 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Tu me l'as dit. 464 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Qui va te protéger? 465 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Ne t'en fais pas. 466 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}IMMEUBLE DE SUPPRESSION DE CITADELLE MEXICO 467 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Détends-toi... 468 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Carter m'a dit que Celeste a été relocalisée en Oregon. 469 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Merci de l'avoir protégée, Mason. 470 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 Et moi aussi. 471 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Ça va? 472 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Ouais. 473 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Des nouvelles de la clé? 474 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Non, rien. 475 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik ne l'a pas prise. 476 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Et Celeste non plus, selon toi. 477 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Pardon? 478 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Je suis le seul avec un accès à toutes les communications chiffrées. 479 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 C'est mon travail. 480 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Tu le sais. 481 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Je te connais depuis 10 ans, vieux. 482 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Je sais comment tu agis, comment tu penses. 483 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Tu as agi différemment aujourd'hui. 484 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 On était en mode crise. 485 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Oui. 486 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Je n'y avais pas pensé, mais j'ai fouillé nos serveurs, 487 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 et un ordre caché a été donné au chef de l'équipe d'intervention 488 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 par un agent de première catégorie secrètement, contre le protocole. 489 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Cet agent a demandé que le chef cache la clé Oz 490 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 et la lui livre à leur retour. 491 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Je sais que tu sais qui est l'agent. - Arrête, Carter. 492 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Nadia a donné cet ordre. 493 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Tu as dit que tu as supprimé Celeste 494 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 pour l'empêcher de dévoiler nos secrets. 495 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Je crois que tu l'as fait 496 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 pour nous empêcher de découvrir qu'elle n'en avait pas, 497 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 qu'elle était honnête. 498 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Tu devais maintenir le doute quant à Celeste pour la blâmer, 499 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 donc tu l'as supprimée, tu as effacé ses souvenirs. 500 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Elle n'était pas une menace pour nous, 501 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 mais pour Nadia. 502 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 Et tu voulais protéger Nadia. 503 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Car même si tu l'aimes, 504 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 tu crois qu'elle est une taupe. 505 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Ne redis jamais cela. 506 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Tu as fait ça. 507 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 J'ai fait quoi? 508 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Pas toi. 509 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Elle. 510 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Elle n'est pas fiable. 511 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Pourquoi? 512 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 513 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE CITADELLE 514 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Tu as tué des milliers de personnes. 515 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Je ne peux m'attribuer le mérite. 516 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Une personne de Citadelle vous a tous trahis. 517 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 J'ignore qui tu es désormais. 518 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Personne n'est aussi net qu'on le voudrait, et tu le sais. 519 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Je veux savoir la vérité. 520 00:34:34,500 --> 00:34:38,160 CITADELLE 521 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Sous-titres : Catherine Renaud 522 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Supervision de la création Jérémie Baldi