1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
RESTEZ À L'ÉCOUTE
APRÈS L'ÉPISODE POUR
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
CITADELLE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
TOUTE LA VÉRITÉ
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
PRÉCÉDEMMENT DANS
CITADELLE
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Comment as-tu rencontré ton mari ?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
J'ai fait une thérapie de la mémoire.
Kyle était dans le groupe.
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Quand Citadelle a chuté,
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
mon protégé Carter Spence
a caché la mallette.
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
C'est la seule technologie pour
localiser les agents toujours en vie.
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Désolé.
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Tu es Nadia.
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Non.
- Comme moi, tu étais une espionne.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- C'est...
- Toi.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Si je rentre, ils me trouveront.
Je dois les arrêter.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Je l'ai trouvée. Elle se rappelle de tout.
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Ah oui?
- Ouais.
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Elle s'appelle Nadia.
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Mode privé amorcé.
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
ET LE COLIS?
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Que sait-elle?
- Pas grand-chose.
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
On va se débrouiller.
Je reviendrai ensuite.
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Parle-moi de lui.
- De qui?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Mason. Qui était-il?
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Je ne sais pas.
On n'était pas proches.
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Rien de personnel.
- Rien?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Je suis surpris
que Mason Kane soit si amoureux
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
de celle qui l'a trahi,
qui a fait chuter Citadelle.
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Transfert complété. Sors.
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
De quoi tu parles, merde?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Ta copine, Nadia.
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Était-ce toi?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
C'est Brielle, non?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
La femme que tu aimes?
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Elle est en vie.
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Non.
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Elle s'appelle Abby.
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Elle est mariée à Mason Kane.
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Ici l'agent Carter Spence.
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Manticore se rapproche
de mon emplacement.
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
C'est mon dernier message.
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Merde.
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Je sais où il est.
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}MAROC
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}SITE SECRET DE MANTICORE
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
On s'apprête à tuer des tas de gens.
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Ce n'est pas ta première fois.
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Allez.
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(En arabe)
Je me rends au bloc D.
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Déclenchez l'alarme!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
À terre!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Je suis à court! Couvre-moi!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Couvre-moi.
- D'accord.
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Merde!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Ou je te couvre.
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter.
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
On va te sortir d'ici.
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
On y va.
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Ne t'approche pas.
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Tu as fait ça.
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
J'ai fait quoi?
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
CITADELLE
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARIS
10 ANS PLUS TÔT
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Ce fut agréable.
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Ouais.
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Paris l'est toujours.
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Toujours"?
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Tu n'es pas le premier
à m'accompagner à Paris.
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Oui, mais la nuit dernière,
c'était vraiment...
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- C'était le summum.
- Le summum.
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Top cinq.
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Les quatre autres sont des espions?
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Une femme ne révèle pas ses secrets.
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
C'était à long terme?
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Jamais.
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
As-tu déjà été en amour?
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
C'est quoi, cette question?
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Une honnête.
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Non.
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Je te fais peur?
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Pourquoi me ferais-tu peur?
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Je commence à te voir.
- Ah oui?
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Au-delà de ton masque.
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Quel masque?
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Tu en as des douzaines.
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Pourquoi ça me ferait peur?
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Je l'ignore.
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
J'ai une nouvelle agente pour l'équipe.
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace l'a approuvée.
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Quand ça?
- Ce matin.
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Tu as parlé à Grace ce matin?
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Tu sais que j'ai d'autres missions
en cours, non?
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Où étais-je?
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Je l'ignore. En train de manger
une baguette ou de tomber amoureux.
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Elle est brillante.
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
On a besoin d'elle.
Elle a travaillé pour moi dans Bravo.
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
C'est un truc du genre Rêves d'enfants?
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Je lui confierais ma vie.
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Elle me l'a déjà sauvée.
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Elle s'appelle Celeste Graham.
Tu vas l'adorer.
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Si c'est ton amie,
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
je vais la détester.
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}SIÈGE SOCIAL DE CITADELLE
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Ça allait arriver.
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Vraiment?
- Tôt ou tard.
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
C'est la nouvelle?
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, voici Celeste Graham.
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
La personne qui lui a sauvé la vie.
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Oui.
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Apparemment, je vais t'adorer.
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
C'est faux.
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}JOUR DE MISSION : 01
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Elle peut gérer ça.
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Non.
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Elle est ici.
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Son statut a été officialisé il y a quoi,
36 heures?
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Allez, Mason. C'est son initiation?
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Même pas de préliminaires?
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Anders et Davik sont de brutaux criminels.
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Je sais qui ils sont.
- J'en doute.
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Les frères Silje d'Amsterdam.
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Ils y mènent le crime.
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Trafic de drogues, d'armes, proxénétisme.
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Ils prennent de l'expansion.
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik a les gros bras et Anders,
le cerveau.
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Il est le plus dangereux.
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Le diplômé de Cambridge
qui crée des technologies
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
qu'il vend au plus offrant.
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
On a récemment récupéré un plan partiel
de sa dernière création.
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Il l'appelle la clé Oz.
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"La clé Oz"?
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
S'il la finit, il pourrait pirater
l'infrastructure d'une nation.
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Transport, services d'urgence,
armée, armement...
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Il pourrait prendre un pays en otage.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Ne dis pas que c'est impossible.
C'est ce qu'il veut.
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
C'est impossible.
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
La puissance de calcul nécessiterait
un serveur de la taille d'un État.
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Sans mentionner
que les données sources représenteraient
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
des milliers d'exaoctets.
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Ça prendrait le Massachusetts au complet
pour tous ces uns et zéros.
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Donc à moins qu'Amsterdam ait grossi,
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
Anders est loin d'en avoir fini
avec sa clé Oz.
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Elle est futée.
- Plus que toi.
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Mais elle a tort.
- Non.
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Tu étais convaincante.
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Ce qui la rend parfaite.
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
De plus,
elle a un frère jumeau, comme Anders.
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Il y en a un autre comme toi?
- David.
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Êtes-vous proches?
- Je le déteste.
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Vous êtes proches.
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Inséparables.
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Et j'ai raison.
- Je n'ai pas dit ça.
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Tu n'as jamais raison. Moi, oui.
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
J'ai été incognito avec les Oath Keepers.
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Combien de temps?
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Trois semaines.
- Ah oui.
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Que t'a montré Nadia dans Bravo
à propos d'être incognito?
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
La clé,
c'est de savoir maintenir un mensonge.
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Nadia croit
qu'un bon espion est un bon menteur.
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Oui.
- Non.
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Un bon espion doit savoir dire la vérité.
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Mais avant tout, il faut disparaître.
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}JOUR DE MISSION : 03
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Tu dois voir la réflexion d'une inconnue
dans le miroir.
165
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Tu trouveras Anders au bar Ironside.
166
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Il s'en sert pour blanchir de l'argent
avec son frère.
167
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
On a un ingénieur parmi nous.
168
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Tu dois être fou.
Je vais garder mes distances.
169
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Je suis Anders.
170
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
171
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
172
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Ne te soucie pas de le charmer,
173
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
tu dois tomber sous son charme à lui.
174
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Trouve des choses à aimer
pour que ça te semble vrai.
175
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}JOUR DE MISSION : 19
176
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Tu ne peux mentir quand tu es incognito.
177
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Des hommes comme eux peuvent le détecter
à distance.
178
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Si oui, ils t'enterreront vivante.
179
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
La seule façon
de leur faire croire à ton mensonge,
180
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
c'est d'y croire.
181
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Ce que tu leur dis doit devenir ta vérité.
182
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Tu dois te mentir à toi-même.
183
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}JOUR DE MISSION : 46
184
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Ta mission est
d'obtenir des renseignements sur la clé.
185
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Fais ce qu'il faut.
186
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Rapproche-toi.
187
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
C'est une belle mélodie.
Tu écris une chanson?
188
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
J'essaie.
189
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Et toi, qu'écris-tu?
190
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Tu me vois constamment réécrire le code
pour ce truc?
191
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
C'est quoi?
192
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Ça dépend à qui tu le demandes.
193
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Que veux-tu que ce soit?
194
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Je te veux toi.
195
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Tu m'as déjà.
196
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Tu devras te souvenir
de ta raison d'être là.
197
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Que ce n'est pas ta vraie vie.
198
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Je serai ton ancrage.
199
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Chaque semaine, tu vas m'appeler.
200
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Je te rappellerai ce qui est réel.
201
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONDRES
202
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Je sais que c'est ici, quelque part.
203
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Je te l'avais dit.
204
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Pas très féminin.
205
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
L'ai-je déjà été?
206
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Dmitri n'y a vu que du feu.
207
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
On sait
avec qui les Silje travaillent à Vienne.
208
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Londres, Vienne.
209
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
On devrait remercier Anders et Davik
de nous faire passer ce temps de qualité.
210
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Qui dois-je remercier
pour cette robe?
211
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Celeste est dépassée.
212
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Aucun contact en trois mois.
213
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Pas d'appel, pas de clic sur mes liens.
214
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Mais intervenir?
215
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
C'est trop tôt.
216
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Tu sais ce que c'est.
Il pourrait y avoir des tas de raisons.
217
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Si j'étais toi,
je laisserais les choses aller pour voir.
218
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Elle est aussi bonne que moi.
219
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
C'est ce qui m'inquiète.
220
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter a relevé des anomalies.
221
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Quelles anomalies?
222
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Ça pourrait être un rien, mais bon.
223
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
J'enquête sur elle.
224
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Son jumeau, David, a un problème de jeu.
225
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Dans les six chiffres.
226
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Il se cache quelque part.
Des gens dangereux sont à ses trousses.
227
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Et?
228
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Les gens font des choses stupides
quand leurs proches sont en danger.
229
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Elle peut vendre la clé Oz
pour une grosse somme.
230
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Tu vois des problèmes partout.
231
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
La rumeur court
que Davik cherche un acheteur,
232
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
donc la clé Oz est sur le point
d'être opérationnelle.
233
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Tôt ou tard...
- C'est trop tôt.
234
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Je sais que c'est ton amie,
mais si quelqu'un obtient la clé,
235
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
on perd toute chance de les retenir
ou de limiter leurs pouvoirs.
236
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
J'envoie une équipe tactique.
237
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Drôle d'endroit pour ranger un sac.
238
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Tu manqueras énormément à Anders.
239
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
J'ai eu des nouvelles de l'équipe.
240
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Des coups ont été tirés,
il y a des pertes.
241
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Combien?
- Assez.
242
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Seigneur. Et Celeste?
243
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Elle est en vie.
244
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Amochée, mais en vie.
245
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
On a capturé Anders.
246
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik a disparu.
247
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Et la clé Oz?
248
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Ils ont dit qu'elle était introuvable.
249
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Merde!
250
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
CONFIDENTIEL
Elle a pris la mallette.
251
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Ne dis rien là-dessus. JAMAIS.
252
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
À trente secondes.
253
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Préparez-vous pour les blessés.
254
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
La salle est prête.
255
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Mettez-la dans la salle 2.
256
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Et lui?
257
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Stabilisez-le pour qu'il parle.
258
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Qui est en charge?
259
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Moi.
260
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik a disparu.
Où est la clé Oz, merde?
261
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
On s'en occupe.
262
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Nettoyez ça.
263
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Je veux être dans la salle.
- Non.
264
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Je peux.
- Tu es trop proche.
265
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- Tu es trop proche.
266
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Enregistrement.
267
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
C'est insensé.
268
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Nom et classification?
269
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Ça n'importe plus désormais.
270
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Identification.
271
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Identifiée. Première catégorie...
- Celeste Graham.
272
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Où est la clé Oz?
273
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Tu me niaises ou quoi?
274
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Du calme, Mason.
275
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Tu ne devrais pas
perdre ton temps avec moi.
276
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Tu devrais être à la recherche de Davik.
277
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Retirer les menottes.
278
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
C'est un acte de bonne foi?
Pour que je sois reconnaissante?
279
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Qu'as-tu fait de la clé Oz, Celeste?
280
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
J'ai dit qu'elle était dans mon sac.
281
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Ton sac était vide.
282
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
L'équipe a tout fouillé.
Ils n'ont trouvé que ça.
283
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
C'est un faux.
284
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Que s'est-il passé?
285
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Elle est là?
286
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, tu es là?
287
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Tu me crois coupable?
288
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Tu te caches derrière ce miroir?
- Assieds-toi.
289
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Tu crois réellement que je ferais ça?
290
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Va chier!
291
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Tu m'entends, Nadia?
292
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Tu n'aurais jamais dû me recruter.
293
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Ces trois derniers mois,
tu as manqué les rencontres.
294
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Tu n'as pas respecté le protocole.
295
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Tu as envoyé une équipe,
je n'étais pas prête.
296
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Tu ne m'as pas donné le choix.
297
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Aucun contact.
On ignorait si tu étais morte.
298
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Où est Davik?
- Enfermé au sous-sol.
299
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Il n'y était pas.
- Je l'ai laissé là.
300
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Tout disparaît autour de toi :
les gens, les choses...
301
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Va en enfer.
302
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
D'accord.
303
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Parlons de David.
304
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Mon frère n'a rien à voir avec ça.
305
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
À huit ans, il s'est mis entre toi
et votre beau-père, qui allait te battre.
306
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Il s'est fait battre à ta place,
et ça l'a traumatisé.
307
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Où on va avec ça?
308
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Je comprends la culpabilité
que tu as ressentie.
309
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Il a tant sacrifié pour te protéger.
310
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Après ce que votre beau-père lui a fait,
Tu ne pouvais pas le guérir.
311
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Mais en vendant la clé Oz,
tu pouvais lui sauver la vie.
312
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Payer le prix sur sa tête.
313
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Va chier, Mason.
314
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Tu reconnais cet immeuble?
315
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Zoom sur l'unité 8C.
316
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Qui est-ce?
317
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mason, mon frère n'a rien à voir avec ça.
318
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Il a tout à voir avec toi.
319
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Tu l'appelais chaque semaine.
Tu lui versais 800 $ par mois.
320
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Même au salaire de l'incubateur,
tu pigeais dans tes économies.
321
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Ton frère est un raté.
- Ta gueule.
322
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Armer le système.
323
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Système armé.
324
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Arrête.
- Dis-moi où est la clé.
325
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Je ne le sais pas, merde.
326
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Ton frère et toi êtes nés
à 38 secondes d'intervalle, non?
327
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Trouver cible.
- Arrête.
328
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Cible trouvée.
329
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Tu l'as vendue pour lui, n'est-ce pas?
330
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Admets-le!
331
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Qui l'a achetée?
- Personne.
332
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Dernière chance!
333
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Exé...
- Assez.
334
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Que crois-tu faire, merde?
335
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Je n'allais pas le tuer.
336
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
C'était convaincant.
337
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- On n'interrompt pas une interrogation!
- Non.
338
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
C'était une attaque sur l'une des nôtres.
339
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Celeste n'a pas pris la clé.
340
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Elle l'avait cachée dans son sac.
Davik l'a trouvée et l'a prise.
341
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Alors qu'il était enfermé au sous-sol
ou qu'il fuyait?
342
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Celeste et l'équipe ont
des versions différentes.
343
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Je la connais depuis cinq ans.
344
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Je la connais mieux que quiconque ici.
345
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Elle ne l'a pas prise.
346
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Maintenant,
Davik sait qu'elle était incognito.
347
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Elle représente une menace.
Il va la pourchasser.
348
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Elle a raison.
- On doit l'extraire, Grace.
349
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Sa meilleure option est
d'être relocalisée en lieu sûr.
350
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Je peux contacter le MI6.
351
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Ça devra suffire.
352
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders est conscient. Interroge-le.
353
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Je vais le faire.
354
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Ne me dis pas que tu crois Celeste.
355
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia la croit.
356
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Elle lui a sauvé la vie, c'est évident.
357
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Celeste avait la clé.
358
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Elle nous ignore pendant trois mois.
359
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Puis la clé disparaît?
360
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Elle nous ment.
361
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Citadelle, Anders et Davik, tout le monde.
362
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
Elle a besoin d'argent pour payer
la dette de son frère et le sauver.
363
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
On fait quoi, alors?
364
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
On ouvre une enquête avec la direction.
365
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
On la supprime.
366
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
367
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
On ne peut effacer sa mémoire.
368
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Elle sait tout, Grace.
369
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Tout concernant Citadelle.
Tu vas la relâcher librement?
370
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Elle nous vendra au plus offrant.
371
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
On doit tout effacer.
372
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Le commandement n'a pas approuvé
la procédure de suppression.
373
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
C'est nouveau.
374
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Je pourrais te punir d'avoir suggéré ça.
375
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Tu veux laisser une taupe
détruire l'agence?
376
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Je ne peux autoriser ça.
377
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Tu n'as pas à le faire.
378
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
On peut la supprimer hors site.
379
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Personne n'a à le savoir.
380
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ni Nadia, ni le commandement.
381
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Je vais m'en occuper.
382
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Si ce qu'elle dit est vrai,
on lui rendra sa mémoire,
383
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
comme si de rien n'était.
384
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Et si elle l'a fait?
385
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Elle demeure supprimée et va en prison.
386
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Nos secrets seront saufs.
387
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Que lui dira-t-on?
388
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Mets ça.
- C'est quoi?
389
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Ça désactive ta puce
et tes identifiants Citadelle.
390
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Pourquoi je le mettrais?
- On te sort d'ici.
391
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik sait qui tu es.
Il va vous pourchasser, toi et ton frère.
392
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
On te relocalise dans un lieu sûr.
393
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Un lieu sûr?
394
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Pour l'instant...
395
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Il découvrira le lieu sûr.
396
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Vous avez trouvé mon frère.
Ils peuvent me trouver.
397
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Que suggères-tu?
398
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Je l'ignore.
Mais comme tu le dis, c'est ton opération.
399
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Ton opération est un gâchis,
donc débrouille-toi.
400
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Il y a une autre option.
401
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Un nouveau programme
qui sera dévoilé sous peu.
402
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Pour les agents
dans des scénarios catastrophes,
403
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
pour les faire disparaître au besoin.
404
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Tu iras dans un établissement à Mexico,
sous sédation.
405
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Tu subiras deux procédures sans douleur
pour reformer
406
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
ta cornée et tes empreintes digitales
pour te cacher.
407
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Tu ne seras plus Celeste Graham,
408
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
mais quelqu'un que Davik ne trouvera pas.
409
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Réinstallation de témoins?
410
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Exact, pour toi et ton frère.
411
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Je pourrai ensuite reprendre ma vie?
412
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
C'est pour te protéger.
413
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
D'accord.
414
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Cache-la jusqu'à l'évacuation.
415
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
On ne dira pas la vérité à Nadia.
416
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
C'est fait?
417
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Tu l'as relocalisée?
418
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
J'ai pris la décision.
419
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Elle est en route vers le lieu sûr.
420
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Merci pour tout, Grace.
421
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Ne me remercie pas.
422
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
On doit trouver la clé Oz.
423
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Ouais.
424
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
On s'en charge.
425
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Alors?
426
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Aucun signe de Davik.
On continue de chercher.
427
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Que penses-tu de celle-là?
428
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Confo. Classique.
429
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
C'est en Oregon.
430
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Un village où ma grand-mère vivait.
431
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Tu lui as fait 2,5 enfants aussi?
432
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Tu veux lui inventer une vie? Gâte-toi.
433
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Que va-t-il se passer
si la direction apprend
434
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
que tu as fait une procédure
de suppression non autorisée?
435
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Je vais fuir, j'imagine.
Vivre une petite vie normale.
436
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Je paierais pour voir ça.
437
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Après une journée comme ça?
Cette maison?
438
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Cette galerie? Dans la brise d'été?
439
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Tu ne durerais pas cinq minutes.
440
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Merci pour le service.
441
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Oui. Anne Mejia, c'est une vieille amie.
442
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Elle a créé un truc spécial
avec la suppression.
443
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
On doit détruire la fiole de Celeste.
444
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Effacer ses souvenirs pour toujours.
445
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Mason,
tu es sûr que Celeste est une taupe?
446
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Je le sais.
447
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Tu dois en être certain.
448
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Une fois, je ne l'étais pas,
et j'y pense encore chaque jour.
449
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Je suis certain.
450
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
On ne pourra pas revenir en arrière.
451
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
C'est le but.
452
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Je ne parle pas d'elle,
453
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
mais de toi.
454
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Donne l'ordre.
455
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Écoute-moi.
- Donne l'ordre.
456
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Écoute-moi.
457
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Si tu as tort à son sujet,
458
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
tu ne t'en remettras pas.
459
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Impossible.
460
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Un espion a 100 noms,
100 visages, 100 identités.
461
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
Mais une seule âme.
462
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
On doit protéger Citadelle à tout prix.
463
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Tu me l'as dit.
464
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Qui va te protéger?
465
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Ne t'en fais pas.
466
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}IMMEUBLE DE SUPPRESSION DE CITADELLE
MEXICO
467
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Détends-toi...
468
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Carter m'a dit
que Celeste a été relocalisée en Oregon.
469
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Merci de l'avoir protégée, Mason.
470
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
Et moi aussi.
471
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Ça va?
472
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Ouais.
473
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Des nouvelles de la clé?
474
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Non, rien.
475
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik ne l'a pas prise.
476
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Et Celeste non plus, selon toi.
477
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Pardon?
478
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Je suis le seul avec un accès
à toutes les communications chiffrées.
479
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
C'est mon travail.
480
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Tu le sais.
481
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Je te connais depuis 10 ans, vieux.
482
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Je sais comment tu agis,
comment tu penses.
483
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Tu as agi différemment aujourd'hui.
484
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
On était en mode crise.
485
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Oui.
486
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Je n'y avais pas pensé,
mais j'ai fouillé nos serveurs,
487
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
et un ordre caché a été donné
au chef de l'équipe d'intervention
488
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
par un agent de première catégorie
secrètement, contre le protocole.
489
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Cet agent a demandé
que le chef cache la clé Oz
490
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
et la lui livre à leur retour.
491
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Je sais que tu sais qui est l'agent.
- Arrête, Carter.
492
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Nadia a donné cet ordre.
493
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Tu as dit que tu as supprimé Celeste
494
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
pour l'empêcher de dévoiler nos secrets.
495
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
Je crois que tu l'as fait
496
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
pour nous empêcher de découvrir
qu'elle n'en avait pas,
497
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
qu'elle était honnête.
498
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Tu devais maintenir le doute
quant à Celeste pour la blâmer,
499
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
donc tu l'as supprimée,
tu as effacé ses souvenirs.
500
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Elle n'était pas une menace pour nous,
501
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
mais pour Nadia.
502
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
Et tu voulais protéger Nadia.
503
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Car même si tu l'aimes,
504
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
tu crois qu'elle est une taupe.
505
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Ne redis jamais cela.
506
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Tu as fait ça.
507
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
J'ai fait quoi?
508
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Pas toi.
509
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Elle.
510
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Elle n'est pas fiable.
511
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Pourquoi?
512
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
513
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
DE CITADELLE
514
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Tu as tué des milliers de personnes.
515
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Je ne peux m'attribuer le mérite.
516
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Une personne de Citadelle
vous a tous trahis.
517
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
J'ignore qui tu es désormais.
518
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Personne n'est aussi net
qu'on le voudrait, et tu le sais.
519
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Je veux savoir la vérité.
520
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
CITADELLE
521
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Sous-titres : Catherine Renaud
522
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Supervision de la création
Jérémie Baldi