1
00:00:07,080 --> 00:00:08,870
KATSO JAKSON JÄLKEEN
2
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Miten tapasit miehesi?
4
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Aloitin muistiterapian.
Kyle oli samassa ohjelmassa.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Citadelin romahtaessa
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
suojattini Carter Spence
piilotti salkun.
7
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Salkku on ainoa keino löytää
elossa olevat Citadelin agentit.
8
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Anteeksi.
9
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Sinä olet Nadia.
10
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Enkä ole.
- Olit vakooja kuten minäkin.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Tuohan on...
- Sinä.
12
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Kotoa minut löydetään.
Estämällä heitä suojaan perhettäni.
13
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Löysin hänet. Se nainen muistaa kaiken.
14
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Nainen?
- Niin.
15
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Hän on Nadia.
16
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Yksityistila käynnistetty.
17
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
ENTÄ PAKETTI?
18
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Mitä muuta hän tiesi?
- Ei paljon.
19
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Selvitämme asian,
ja sitten palaan luoksenne.
20
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Kerro hänestä.
- Kenestä?
21
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Kuka Mason oli?
22
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
En tiedä. Emme olleet niin läheiset.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
Kyse oli aina vain työstä.
24
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Olen yllättynyt,
että juuri sinä haikailet naista,
25
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
joka pani Citadelin polvilleen.
26
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Siirto on valmis. Lähde nyt.
27
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Mistä pirusta sinä puhut?
28
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Tyttöystäväsi Nadia.
29
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Olitko se sinä?
30
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Eikö tämä ole Brielle?
31
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Rakastamasi nainen.
32
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Hän on elossa.
33
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Ei.
34
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Hän on nyt Abby.
35
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Hän on Mason Kanen vaimo.
36
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Täällä on agentti Carter Spence.
37
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Manticora on kannoillani.
38
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Tämä voi olla viimeinen viestini.
39
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Hitto.
40
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Tiedän, missä hän on.
41
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}MAROKKO
42
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}MANTICORAN SALAINEN TUKIKOHTA
43
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Aiomme tappaa joukon ihmisiä.
44
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Ei ole ensimmäinen kertasi.
45
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Tule.
46
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(arabiaa)
Menen D-osastolle.
47
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Käynnistäkää hälytys!
48
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Matalaksi!
49
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Ammukset loppuivat! Suojaa minua!
50
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
Suojaa minua!
51
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Helvetti!
52
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Tai suojaan sinua.
53
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
54
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter!
55
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Viemme sinut pois täältä.
56
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Lähdetään.
57
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Älä tule tänne.
58
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Sinä teit tämän.
59
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Mitä minä tein?
60
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARIISI
KYMMENEN VUOTTA AIKAISEMMIN
61
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Tämä on ollut hauskaa.
62
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Totta.
63
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Pariisi on aina hauska.
64
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"On aina"?
65
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Et kai luule olevasi
ainoa kanssani Pariisissa?
66
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Niin, mutta viime yö oli tietenkin...
67
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Se oli huippu.
- Niin oli.
68
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Yksi parhaista.
69
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Olivatko muut vakoojia?
70
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Älä viitsi. En tee paljastuksia.
71
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Kestivätkö ne kauan?
72
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Ei koskaan.
73
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Oletko ollut rakastunut?
74
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Mikä ihmeen kysymys tuo on?
75
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Rehellinen.
76
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
En ole.
77
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Pelotanko sinua?
78
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Miksi pelottaisit?
79
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Alan tuntea sinut.
- Niinkö?
80
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Näen naamion taakse.
81
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Minkä naamion?
82
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Niitä on kymmeniä.
83
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Miksi se pelottaisi?
84
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
En tiedä vielä.
85
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Otan uuden ykköstasolaisen mukaan.
86
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace hyväksyi sen.
87
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Milloin hän teki sen?
- Aamulla.
88
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Puhuitko Gracen kanssa aamulla?
89
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Minulla on muita tehtäviä tämän lisäksi.
90
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Missä minä olin?
91
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
En tiedä.
Syömässä patonkia ja rakastumassa.
92
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Hän on loistava.
93
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
Tarvitsemme häntä.
Hän teki töitä Bravo-ryhmässä.
94
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Toteutetaanko tässä jonkun toive?
95
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Uskoisin henkeni hänen käsiinsä.
96
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Hän pelasti sen kerran.
97
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Hänen nimensä on Celeste Graham.
Ihastut häneen.
98
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Jos hän on ystäväsi,
99
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
inhoan häntä varmasti.
100
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}CITADELIN PÄÄMAJA
101
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Se oli väistämätöntä.
102
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Oliko?
- Vain ajan kysymys.
103
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Onko tässä se uusi?
104
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, Celeste Graham.
105
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Pelastit siis hänen henkensä.
106
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Totta.
107
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Ihastun kuulemma sinuun.
108
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Ei niin käy.
109
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 01
110
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Hän pystyy siihen.
111
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Eikä pysty.
112
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Hän on täällä.
113
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Hänet hyväksyttiin ykköstasolle
ehkä 36 tuntia sitten.
114
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Älä viitsi. Onko nyt simputusviikko?
115
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Onko tämä esileikkiä?
116
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Andersilla ja Davikilla on julma bisnes.
117
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Tiedän heidät.
- En usko sitä.
118
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Siljen veljekset Amsterdamista.
119
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Hallitsevat alamaailmaa.
120
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Huume- ja asekauppaa, prostituutiota.
121
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
He alkoivat laajentaa.
122
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik tuo voimaa, Anders älyä.
123
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Hän on vaarallisempi.
124
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Hän oli Cambridgessa
ja luo sotateknologiaa
125
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
eniten tarjoavalle.
126
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Saimme juuri osittaisen kaavion
Andersin uusimmasta luomuksesta.
127
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Hän kutsuu sitä Ozin avaimeksi.
128
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
Ozin avaimeksi?
129
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Jos se valmistuu, sillä voi hakkeroida
valtion infrastruktuurin.
130
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Kuljetukset, hälytyspalvelut,
armeijan, aseet.
131
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Koko maan voi ottaa panttivangiksi.
132
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Älä sano sitä mahdottomaksi.
Hän haluaa sitä.
133
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
Mahdotonta.
134
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Laskentatehoon tarvittaisiin
New Hampshiren kokoinen serverifarmi.
135
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Puhumattakaan lähdedatasta,
mikä tarkoittaa käytännössä kaikkea.
136
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
Se olisi tuhansia eksatavuja.
137
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Koko Massachusetts täyttyisi
niistä ykkösistä ja nollista.
138
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Ellei Amsterdam ole suurentunut kovasti,
139
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
Andersilla on pitkä matka
ennen kuin hän saa Ozin avaimen.
140
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Hän on fiksu.
- Sinua fiksumpi.
141
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Silti väärässä.
- En ole.
142
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Olethan, mutta vakuuttava.
143
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Se tekee hänestä täydellisen.
144
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Lisäksi hänellä on kaksoisveli
kuten Andersilla.
145
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Onko vielä toinenkin sinä?
- David.
146
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Oletteko läheiset?
- Vihaan häntä.
147
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Olette läheiset.
148
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Erottamattomat.
149
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Ja olen oikeassa.
- En sanonut niin.
150
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Et sanokaan, mutta olen aina.
151
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Olin peitetehtävässä Oath Keepersissä.
152
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Miten pitkään?
153
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
Kolme viikkoa.
154
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Mitä Nadia opetti sinulle
Bravossa peitetehtävästä?
155
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Että tärkeintä on oppia
pitämään yllä valhetta.
156
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Hän uskoo,
että pitää olla hyvä valehtelija.
157
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Niin pitääkin.
- Ei.
158
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Hyvän vakoojan pitää kertoa totuus.
159
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Sitä ennen pitää kadota.
160
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 03
161
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Peilistä pitää katsoa täysin eri ihminen.
162
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Löydät Andersin Ironside-baarista.
163
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Se on yksi hänen rahanpesupaikoistaan
veljensä kanssa.
164
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Täällähän on insinööri.
165
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Sinun täytyy olla hullu.
Pysyn erossa sinusta.
166
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Olen Anders.
167
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
168
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
169
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Älä huolehdi siitä,
saatko hänet rakastumaan.
170
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
Sinun pitää rakastua häneen.
171
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Etsi jotain rakastettavaa hänestä,
jotta se on aitoa.
172
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 19
173
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Et voi valehdella peitetehtävässä.
174
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Andersin ja Davikin kaltaiset
huomaavat sen.
175
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
He tekevät sinusta selvää.
176
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
He uskovat valheesi ainoastaan silloin,
177
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
kun itse uskot sen.
178
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Kaiken kertomasi
pitää olla sinun totuutesi.
179
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Pitää valehdella itsellesi.
180
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 46
181
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Tehtäväsi on kerätä
kaikki tieto Ozin avaimesta.
182
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Tee kaikkesi sen eteen.
183
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Mene mahdollisimman lähelle.
184
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Tuo on kaunis sävelmä.
Teetkö uutta laulua?
185
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Yritän kyllä.
186
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Mitä sinä luot?
187
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Näet minun kirjoittavan koodia
yhä uudelleen tuota varten.
188
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Mikä se on?
189
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Riippuu siitä, keneltä kysyy.
190
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Mikä haluat sen olevan?
191
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Haluan vain sinut.
192
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Sait jo minut.
193
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Vaikeinta on muistaa, miksi olet siellä.
194
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Ettei se ole oikeastaan elämäsi.
195
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Olen tukiyhteytesi.
196
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Otat joka viikko yhteyttä minuun. Soita.
197
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Muistutan sinua, mikä on aitoa ja totta.
198
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONTOO
199
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Tiedän, että se on täällä.
200
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Minähän sanoin.
201
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Ei kovin naisellista.
202
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Miksi aloittaa nyt?
203
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Sait Dmitrin vakuutettua.
204
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Tiedämme,
kenen kanssa Siljet toimivat Wienissä.
205
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Lontoo, Wien.
206
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Voimme kai kiittää Andersia ja Davikia
laatuajastamme yhdessä.
207
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Ketä voin kiittää tästä mekosta?
208
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Se on liikaa Celestelle.
209
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Siitä on kolme kuukautta.
210
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Ei puheluita tai vastauksia.
211
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Hyökätä nyt sinne...
212
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Se on liian pian.
213
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Tiedät, millaista siellä on.
Siihen voi olla monia syitä.
214
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Jos se olisit sinä,
voisin katsoa, miten käy.
215
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Hän pystyy samaan kuin minä.
216
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Sitä juuri pelkäänkin.
217
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter huomasi poikkeamia.
218
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Mitä poikkeamia?
219
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Ehkä se ei ole mitään tai sitten on.
220
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Tutkin Celesten elämää.
221
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Kaksoisveli Davidilla on paha peliongelma.
222
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Kuusinumeroinen.
223
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Hän on jossain piilossa.
Vaarallinen väki jahtaa häntä.
224
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Entä sitten?
225
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Ihmiset toimivat typerästi,
kun läheiset ovat vaarassa.
226
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Celeste voi myydä Ozin avaimen
kovaan hintaan.
227
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Kuvittelet olemattomia.
228
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Puhutaan, että Davik etsii ostajaa,
229
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
joten Ozin avain toimii pian tai jo nyt.
230
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- On vain ajan kysymys...
- Liian pian.
231
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Hän on ystäväsi,
mutta jos joku saa Ozin avaimen,
232
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
heitä ei pitele mikään.
233
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Lähetän erikoisryhmän sinne.
234
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Outo paikka pitää käsilaukkua.
235
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Anders tulee ikävöimään sinua.
236
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Sain päivityksen erikoisryhmältä.
237
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Laukauksia vaihdettiin, tuli uhreja.
238
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Montako?
- Tarpeeksi.
239
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Jessus. Entä Celeste?
240
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Hän on elossa.
241
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Hakattu, mutta elossa.
242
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Nappasimme Andersin.
243
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik katosi.
244
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Entä Ozin avain?
245
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Operaatiojohtajan mukaan sitä ei löytynyt.
246
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Helvetti!
247
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
SALASSA PIDETTÄVÄ
Hän vei salkun.
248
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Älä sano sanaakaan tästä. Koskaan.
249
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
30 sekuntia lähtöön.
250
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Sairastupa valmiiksi.
251
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Se on valmiina.
252
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Vie kuulusteluhuoneeseen 2.
253
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Entä hän?
254
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Vakauttakaa tila, jotta hän puhuu.
255
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Kuka hoitaa sen?
256
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Minä.
257
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik on poissa.
Missä pirussa Ozin avain on?
258
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Me hoidamme sen.
259
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Siivotkaa sotku.
260
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Haluan mukaan.
- Ei käy.
261
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- En pyydä lupaa.
- Ei käy.
262
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason...
- Olet liian läheinen.
263
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Aloita tallennus.
264
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Tämä on paskaa.
265
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Nimi ja arvo?
266
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Sillä ei ole enää väliä.
267
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Käynnistä tunnistus.
268
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Tunnistettu ykköstason toimija...
- Celeste Graham.
269
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Missä Ozin avain on?
270
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Onko tuo vitsi?
271
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Rauhoitu, Mason.
272
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Sinun ei pitäisi tuhlata aikaasi täällä.
273
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Pane joukot liikkeelle, jahtaa Davikia.
274
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Irrottakaa siteet.
275
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Pitääkö minun nyt olla kiitollinen?
276
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Mitä teit Ozin avaimelle, Celeste?
277
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Sanoin jo. Se oli käsilaukussani.
278
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Laukkusi oli tyhjä.
279
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Ryhmä tutki paikan.
He löysivät vain tämän.
280
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Se on väärennös.
281
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Mitä siellä tapahtui?
282
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Onko hän tuolla?
283
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, oletko siellä?
284
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Luuletko, että vein sen?
285
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Piiloudutko peilin taakse?
- Tule istumaan.
286
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Luuletko,
että tekisin niin kaiken jälkeen?
287
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Haista paska!
288
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Kuuletko sinä, Nadia?
289
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Ei olisi pitänyt ottaa minua mukaan.
290
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Et tullut tapaamisiin kolmeen kuukauteen.
291
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Sinä tässä rikoit sääntöjä.
292
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Tulitte ennen kuin olin valmis.
293
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Et jättänyt valinnanvaraa.
294
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Katosit viikoiksi.
Emme tienneet, olitko kuollut.
295
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Entä Davik?
- Tyrmäsin hänet kellarissa.
296
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Hän ei ollut siellä.
- Hän jäi sinne.
297
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Ihmisiä ja esineitä katoaa
koko ajan ympärilläsi.
298
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Painu helvettiin.
299
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Selvä.
300
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Puhutaan Davidista.
301
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Miten veljeni tähän liittyy?
302
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
8-vuotiaana hän esti isäpuoltasi
huitaisemasta sinua silitysraudalla.
303
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Hän otti selkäsaunan puolestasi,
ja se sekoitti hänet.
304
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Mistä tässä on kyse?
305
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Ymmärrän,
että tunsit varmasti syyllisyyttä.
306
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Hän uhrasi paljon suojellakseen sinua.
307
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Et saanut Davidia kuntoon
isäpuolen käsittelyn jälkeen.
308
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Jos myyt Ozin avaimen,
voit pelastaa hänen henkensä.
309
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Maksat hänen velkansa.
310
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Haista paska.
311
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Tunnistatko tämän talon?
312
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Zoomaa asuntoon 8C.
313
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Kuka tuo on?
314
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Veljeni ei liity tähän mitenkään.
315
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Hän liittyy silti täysin sinuun.
316
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Soitit kerran viikossa.
Lähetit 800 dollaria kuussa.
317
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Kun et ansainnut mitään,
maksoit hänelle säästöistäsi.
318
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Veljesi on sähläri.
- Pää kiinni.
319
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Taktiikka, asejärjestelmä.
320
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Aseistus valmis.
321
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Lopeta.
- Missä Ozin avain on?
322
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
En todellakaan tiedä.
323
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Sanoit, että olitte läheiset.
Väliä oli 38 sekuntia.
324
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Etsi kohde.
- Lopeta.
325
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Kohde löydetty.
326
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Myit sen hänen takiaan, eikö niin?
327
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Myönnä se.
328
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Kuka ostaja on?
- Ei kukaan.
329
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Viimeinen kerta!
330
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Suorita...
- Riittää.
331
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Mitä sinä luulit tekeväsi?
332
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
En aikonut tappaa häntä.
333
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Kuulostit uskottavalta.
334
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Et keskeytä kuulustelua!
- Ei se ollut kuulustelu.
335
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Se oli hyökkäys omamme kimppuun.
336
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Celeste ei vienyt Ozin avainta.
337
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Hän sanoi piilottaneensa sen laukkuunsa.
Davik löysi sen.
338
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Kun hän oli sidottuna kellarissa
vai kun hän pakeni?
339
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Celeste ja erikoisryhmä
kertovat kaksi eri tarinaa.
340
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Olemme tunteneet viisi vuotta.
341
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Kukaan ei tunne häntä kuten minä.
342
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Hän ei vienyt sitä.
343
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Nyt Davik tietää peitetehtävästä.
344
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Celeste on hänelle riski.
Hän lähtee perään.
345
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Se on totta.
- Celeste pitää saada pois, Grace.
346
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Paras vaihtoehto on siirtää hänet
ulkopuoliseen turvataloon.
347
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Voin ottaa yhteyttä tuttuihini MI6:ssä.
348
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Sen pitää kelvata.
349
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders on hereillä. Kuulustelkaa häntä.
350
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Minä teen sen.
351
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Älä väitä, että uskot Celesteä.
352
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia uskoo.
353
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Hän pelasti Nadian hengen,
joten totta kai.
354
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Celestellä oli Ozin avain.
355
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Hän häipyi kolmeksi kuukaudeksi.
356
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Sitten se katosi.
357
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Hän huijaa meitä.
358
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Citadel, Anders ja Davik, kaikki,
359
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
joiden avulla hän maksaa veljensä velan
ja pelastaa tämän hengen.
360
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Mitä me siis teemme?
361
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Tutkimme asiaa johdon kanssa.
362
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Hätätilamenettely.
363
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason!
364
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Emme voi vain poistaa hänen muistojaan.
365
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Hän on ykköstasolla.
366
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Hän tietää kaiken Citadelista.
Annatko hänen lähteä?
367
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Hän myy meidät eniten tarjoavalle.
368
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Muisti täytyy pyyhkiä pois.
369
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Johto ei ole vielä edes
hyväksynyt hätätilakäytäntöjä.
370
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Se on liian uutta.
371
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Voisit saada rangaistuksen
jo ehdotuksesta.
372
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Haluatko olla johtaja,
joka antoi myyrän tuhota järjestön?
373
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
En voi antaa lupaa hätätilaan.
374
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Ei sinun tarvitsekaan.
375
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Teemme sen muualla.
376
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Kukaan ei kuule siitä.
377
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ei Nadia, ei johto. Ei kukaan.
378
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Minä hoidan sen.
379
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Jos hän puhuu totta, tuomme hänet takaisin
380
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
ja palautamme muistot.
381
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Mitä jos hän teki sen?
382
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Hän on hätätilassa ja menee vankilaan.
383
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Salaisuudet ovat turvassa.
384
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Mitä sanomme hänelle?
385
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Käytä tätä.
- Mikä helvetti se on?
386
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Se sammuttaa ARC-sirun
ja Citadelin tiedot.
387
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Miksi haluaisin sitä?
- Viemme sinut pois.
388
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik tietää, kuka olet.
Hän etsii sinut ja veljesi.
389
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Siirrämme sinut turvataloon.
390
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Turvataloonko?
391
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Puhutaan myöhemmin.
392
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Hän löytää turvatalon.
393
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Löysit veljeni. He voivat tehdä samoin.
394
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Mitä ehdotat?
395
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
En tiedä, mutta muistutat,
että operaatio on sinun.
396
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Se meni reisille,
joten mikset selvitä asiaa?
397
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
On toinenkin vaihtoehto.
398
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Uusi ohjelma, joka otetaan pian käyttöön.
399
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Ykköstason toimijoille
pahimmassa tapauksessa,
400
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
jos heidän pitää kadota.
401
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Sinut viedään laitokseen Mexico Cityssä
ja nukutetaan.
402
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Sinulle tehdään
pari kivutonta toimenpidettä
403
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
sarveiskalvon ja sormenpäiden
muuttamiseksi. Voit piiloutua.
404
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Et ole Celeste Graham. Olet joku toinen.
405
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Joku, jota Davik ei koskaan löydä.
406
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Siis todistajansuojelu.
407
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Juuri niin. Sinulle ja veljellesi.
408
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Kun pöly laskeutuu,
saanko elämäni takaisin?
409
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Paras tapa suojella sinua.
410
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Tehdään se.
411
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Pitäkää hänet piilossa.
412
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Emme voi kertoa Nadialle.
413
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Onko se tehty?
414
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Siirrettiinkö hänet?
415
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Tein päätöksen itse.
416
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Hän on matkalla turvataloon.
417
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Kiitos kaikesta, Grace.
418
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Älä kiitä minua vielä.
419
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Pitää löytää Ozin avain.
420
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Niin.
421
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Hoidamme sen.
422
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Onnistaako?
423
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Davikia ei näy vielä. Etsimme yhä.
424
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Mitä sanot tästä?
425
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Kodikas. Klassinen.
426
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Se on Oregonissa.
427
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Pikkukaupunki, jossa isoäitini asui.
428
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Annoitko hänelle 2,5 lastakin?
429
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Haluatko keksiä elämän tyhjästä?
Siitä vain.
430
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Miten käy, jos johto saa vihiä siitä,
431
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
että käytit
hyväksymätöntä hätätilamenettelyä?
432
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Lähden kai karkuun.
Ehkä tyydyn yksinkertaiseen elämään.
433
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Maksaisin sen näkemisestä.
434
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Tällaisen päivän jälkeen tuo talo,
435
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
tuo kuisti, viileä kesätuuli?
436
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Et kestäisi hetkeäkään.
437
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Kiitos palveluksesta.
438
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Anne Mejia on vanha ystävä.
439
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Hän loi jotain aivan erityistä
hätätilan avulla.
440
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Celesten ampulli pitää tuhota.
441
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Poistaa muistot lopullisesti.
442
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Oletko varma, että Celeste on myyrä?
443
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Tiedän sen.
444
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Sinun pitää olla varma.
445
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
En kerran ollut varma.
Mietin sitä joka päivä.
446
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Olen varma.
447
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Jos teet sen, paluuta ei ole.
448
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Siitä onkin kyse.
449
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
En puhu hänestä.
450
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Puhun sinusta.
451
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Anna käsky.
452
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Kuuntele...
- Anna käsky.
453
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Kuuntele minua.
454
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Jos olet väärässä tässä,
455
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
sinulle ei ole paluuta tämän jälkeen.
456
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Et pysty siihen.
457
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Vakoojalla voi olla
sata nimeä, kasvoa ja henkilöllisyyttä.
458
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
On silti vain yksi sielu.
459
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Citadelia on suojeltava kaikin tavoin.
460
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Sanoit niin.
461
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Kuka sitten suojelee sinua?
462
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Älä minusta huolehdi.
463
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}CITADELIN HÄTÄTILALAITOS
MEXICO CITY
464
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Ota rennosti...
465
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Carter sanoi,
että Celeste on siirretty Oregoniin.
466
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Kiitos, että tuet häntä, Mason.
467
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
Sekä minua.
468
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Onko kaikki hyvin?
469
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
On.
470
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Entä Ozin avain?
471
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Ei mitään.
472
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik ei vienyt sitä.
473
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Etkä usko Celestenkään vieneen sitä.
474
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Mitä sanoit?
475
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Olen ainoa, joka pääsee käsiksi
kaikkiin salattuihin viesteihin.
476
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Se on työtäni.
477
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Kai tiedät sen?
478
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Olen tuntenut sinut vuosikymmenen.
479
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Tunnen käyttäytymismallisi ja ajattelusi.
480
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Käyttäydyit hyvin epätyypillisesti.
481
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Olimme kriisitilassa.
482
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Selvä.
483
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
En ajatellut sitä ensin,
mutta tutkin serverimme,
484
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
ja salattu käsky tuli
erikoisryhmän johtajalle
485
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
ykköstason agentilta salaa
ja käytäntöjen vastaisesti.
486
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Kyseinen ykköstasolainen
käski piilottaa Ozin avaimen
487
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
ja toimittaa sen hänelle palatessa.
488
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Tiedän sinun tietävän, kuka agentti oli.
- Lopeta, Carter.
489
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Nadia antoi salatun käskyn.
490
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Sanoit panevasi Celesten hätätilaan,
491
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
jotta hän ei kerro salaisuuksia.
492
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
Luulen sinun tehneen sen,
493
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
jotta emme kuulisi,
ettei hänellä ollut mitään.
494
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
Hän oli syytön.
495
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Sinun piti tehdä Celestestä syntipukki,
496
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
joten panit hänet hätätilaan
ja poistit muistot.
497
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Ei, koska hän oli uhka Citadelille,
498
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
vaan koska hän oli uhka Nadialle,
499
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
jota sinä suojelit.
500
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Vaikka rakastatkin häntä...
501
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
Epäilet Nadian olevan myyrä.
502
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Älä enää koskaan sano noin.
503
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Sinä teit tämän.
504
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Mitä minä tein?
505
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Et sinä.
506
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Hän.
507
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Et voi luottaa häneen.
508
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Miksi en?
509
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
510
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
ENSI JAKSOSSA
511
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Tapoit tuhansia agentteja.
512
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
En ota kaikkea kunniaa.
513
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Citadelin vakooja petti teidät kaikki.
514
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
En tiedä enää, kuka olet.
515
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Kukaan meistä ei ole täysin tahraton,
ja tiedät sen.
516
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Haluan tietää totuuden.
517
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Tekstitys: Ilse Rönnberg
518
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Luova tarkastaja Pirkka Valkama