1 00:00:07,080 --> 00:00:08,870 KATSO JAKSON JÄLKEEN 2 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Miten tapasit miehesi? 4 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Aloitin muistiterapian. Kyle oli samassa ohjelmassa. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Citadelin romahtaessa 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 suojattini Carter Spence piilotti salkun. 7 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Salkku on ainoa keino löytää elossa olevat Citadelin agentit. 8 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Anteeksi. 9 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Sinä olet Nadia. 10 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Enkä ole. - Olit vakooja kuten minäkin. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Tuohan on... - Sinä. 12 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Kotoa minut löydetään. Estämällä heitä suojaan perhettäni. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Löysin hänet. Se nainen muistaa kaiken. 14 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Nainen? - Niin. 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Hän on Nadia. 16 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Yksityistila käynnistetty. 17 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 ENTÄ PAKETTI? 18 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Mitä muuta hän tiesi? - Ei paljon. 19 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Selvitämme asian, ja sitten palaan luoksenne. 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Kerro hänestä. - Kenestä? 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Kuka Mason oli? 22 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 En tiedä. Emme olleet niin läheiset. 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 Kyse oli aina vain työstä. 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Olen yllättynyt, että juuri sinä haikailet naista, 25 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 joka pani Citadelin polvilleen. 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Siirto on valmis. Lähde nyt. 27 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Mistä pirusta sinä puhut? 28 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Tyttöystäväsi Nadia. 29 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Olitko se sinä? 30 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Eikö tämä ole Brielle? 31 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Rakastamasi nainen. 32 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Hän on elossa. 33 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Ei. 34 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Hän on nyt Abby. 35 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Hän on Mason Kanen vaimo. 36 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Täällä on agentti Carter Spence. 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Manticora on kannoillani. 38 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Tämä voi olla viimeinen viestini. 39 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Hitto. 40 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Tiedän, missä hän on. 41 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}MAROKKO 42 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}MANTICORAN SALAINEN TUKIKOHTA 43 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Aiomme tappaa joukon ihmisiä. 44 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Ei ole ensimmäinen kertasi. 45 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Tule. 46 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (arabiaa) Menen D-osastolle. 47 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Käynnistäkää hälytys! 48 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Matalaksi! 49 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Ammukset loppuivat! Suojaa minua! 50 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 Suojaa minua! 51 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Helvetti! 52 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Tai suojaan sinua. 53 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 54 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter! 55 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Viemme sinut pois täältä. 56 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Lähdetään. 57 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Älä tule tänne. 58 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Sinä teit tämän. 59 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Mitä minä tein? 60 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARIISI KYMMENEN VUOTTA AIKAISEMMIN 61 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Tämä on ollut hauskaa. 62 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Totta. 63 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Pariisi on aina hauska. 64 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "On aina"? 65 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Et kai luule olevasi ainoa kanssani Pariisissa? 66 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Niin, mutta viime yö oli tietenkin... 67 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Se oli huippu. - Niin oli. 68 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Yksi parhaista. 69 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Olivatko muut vakoojia? 70 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Älä viitsi. En tee paljastuksia. 71 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Kestivätkö ne kauan? 72 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Ei koskaan. 73 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Oletko ollut rakastunut? 74 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Mikä ihmeen kysymys tuo on? 75 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Rehellinen. 76 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 En ole. 77 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Pelotanko sinua? 78 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Miksi pelottaisit? 79 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Alan tuntea sinut. - Niinkö? 80 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Näen naamion taakse. 81 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Minkä naamion? 82 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Niitä on kymmeniä. 83 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Miksi se pelottaisi? 84 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 En tiedä vielä. 85 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Otan uuden ykköstasolaisen mukaan. 86 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace hyväksyi sen. 87 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Milloin hän teki sen? - Aamulla. 88 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Puhuitko Gracen kanssa aamulla? 89 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Minulla on muita tehtäviä tämän lisäksi. 90 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Missä minä olin? 91 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 En tiedä. Syömässä patonkia ja rakastumassa. 92 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Hän on loistava. 93 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 Tarvitsemme häntä. Hän teki töitä Bravo-ryhmässä. 94 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Toteutetaanko tässä jonkun toive? 95 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Uskoisin henkeni hänen käsiinsä. 96 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Hän pelasti sen kerran. 97 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Hänen nimensä on Celeste Graham. Ihastut häneen. 98 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Jos hän on ystäväsi, 99 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 inhoan häntä varmasti. 100 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}CITADELIN PÄÄMAJA 101 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Se oli väistämätöntä. 102 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Oliko? - Vain ajan kysymys. 103 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Onko tässä se uusi? 104 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, Celeste Graham. 105 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Pelastit siis hänen henkensä. 106 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Totta. 107 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Ihastun kuulemma sinuun. 108 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Ei niin käy. 109 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 01 110 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Hän pystyy siihen. 111 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Eikä pysty. 112 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Hän on täällä. 113 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Hänet hyväksyttiin ykköstasolle ehkä 36 tuntia sitten. 114 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Älä viitsi. Onko nyt simputusviikko? 115 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Onko tämä esileikkiä? 116 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Andersilla ja Davikilla on julma bisnes. 117 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Tiedän heidät. - En usko sitä. 118 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Siljen veljekset Amsterdamista. 119 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Hallitsevat alamaailmaa. 120 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Huume- ja asekauppaa, prostituutiota. 121 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 He alkoivat laajentaa. 122 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik tuo voimaa, Anders älyä. 123 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Hän on vaarallisempi. 124 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Hän oli Cambridgessa ja luo sotateknologiaa 125 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 eniten tarjoavalle. 126 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Saimme juuri osittaisen kaavion Andersin uusimmasta luomuksesta. 127 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Hän kutsuu sitä Ozin avaimeksi. 128 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 Ozin avaimeksi? 129 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Jos se valmistuu, sillä voi hakkeroida valtion infrastruktuurin. 130 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Kuljetukset, hälytyspalvelut, armeijan, aseet. 131 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Koko maan voi ottaa panttivangiksi. 132 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Älä sano sitä mahdottomaksi. Hän haluaa sitä. 133 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 Mahdotonta. 134 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Laskentatehoon tarvittaisiin New Hampshiren kokoinen serverifarmi. 135 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Puhumattakaan lähdedatasta, mikä tarkoittaa käytännössä kaikkea. 136 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 Se olisi tuhansia eksatavuja. 137 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Koko Massachusetts täyttyisi niistä ykkösistä ja nollista. 138 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Ellei Amsterdam ole suurentunut kovasti, 139 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 Andersilla on pitkä matka ennen kuin hän saa Ozin avaimen. 140 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Hän on fiksu. - Sinua fiksumpi. 141 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Silti väärässä. - En ole. 142 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Olethan, mutta vakuuttava. 143 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Se tekee hänestä täydellisen. 144 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Lisäksi hänellä on kaksoisveli kuten Andersilla. 145 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Onko vielä toinenkin sinä? - David. 146 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Oletteko läheiset? - Vihaan häntä. 147 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Olette läheiset. 148 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Erottamattomat. 149 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Ja olen oikeassa. - En sanonut niin. 150 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Et sanokaan, mutta olen aina. 151 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Olin peitetehtävässä Oath Keepersissä. 152 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Miten pitkään? 153 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 Kolme viikkoa. 154 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Mitä Nadia opetti sinulle Bravossa peitetehtävästä? 155 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Että tärkeintä on oppia pitämään yllä valhetta. 156 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Hän uskoo, että pitää olla hyvä valehtelija. 157 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Niin pitääkin. - Ei. 158 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Hyvän vakoojan pitää kertoa totuus. 159 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Sitä ennen pitää kadota. 160 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 03 161 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Peilistä pitää katsoa täysin eri ihminen. 162 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Löydät Andersin Ironside-baarista. 163 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Se on yksi hänen rahanpesupaikoistaan veljensä kanssa. 164 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Täällähän on insinööri. 165 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Sinun täytyy olla hullu. Pysyn erossa sinusta. 166 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Olen Anders. 167 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 168 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 169 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Älä huolehdi siitä, saatko hänet rakastumaan. 170 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 Sinun pitää rakastua häneen. 171 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Etsi jotain rakastettavaa hänestä, jotta se on aitoa. 172 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 19 173 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Et voi valehdella peitetehtävässä. 174 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Andersin ja Davikin kaltaiset huomaavat sen. 175 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 He tekevät sinusta selvää. 176 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 He uskovat valheesi ainoastaan silloin, 177 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 kun itse uskot sen. 178 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Kaiken kertomasi pitää olla sinun totuutesi. 179 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Pitää valehdella itsellesi. 180 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}TEHTÄVÄPÄIVÄ: 46 181 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Tehtäväsi on kerätä kaikki tieto Ozin avaimesta. 182 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Tee kaikkesi sen eteen. 183 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Mene mahdollisimman lähelle. 184 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Tuo on kaunis sävelmä. Teetkö uutta laulua? 185 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Yritän kyllä. 186 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Mitä sinä luot? 187 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Näet minun kirjoittavan koodia yhä uudelleen tuota varten. 188 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Mikä se on? 189 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Riippuu siitä, keneltä kysyy. 190 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Mikä haluat sen olevan? 191 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Haluan vain sinut. 192 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Sait jo minut. 193 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Vaikeinta on muistaa, miksi olet siellä. 194 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Ettei se ole oikeastaan elämäsi. 195 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Olen tukiyhteytesi. 196 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Otat joka viikko yhteyttä minuun. Soita. 197 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Muistutan sinua, mikä on aitoa ja totta. 198 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONTOO 199 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Tiedän, että se on täällä. 200 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Minähän sanoin. 201 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Ei kovin naisellista. 202 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Miksi aloittaa nyt? 203 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Sait Dmitrin vakuutettua. 204 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Tiedämme, kenen kanssa Siljet toimivat Wienissä. 205 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Lontoo, Wien. 206 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Voimme kai kiittää Andersia ja Davikia laatuajastamme yhdessä. 207 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Ketä voin kiittää tästä mekosta? 208 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Se on liikaa Celestelle. 209 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Siitä on kolme kuukautta. 210 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Ei puheluita tai vastauksia. 211 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Hyökätä nyt sinne... 212 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Se on liian pian. 213 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Tiedät, millaista siellä on. Siihen voi olla monia syitä. 214 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Jos se olisit sinä, voisin katsoa, miten käy. 215 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Hän pystyy samaan kuin minä. 216 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Sitä juuri pelkäänkin. 217 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter huomasi poikkeamia. 218 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Mitä poikkeamia? 219 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Ehkä se ei ole mitään tai sitten on. 220 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Tutkin Celesten elämää. 221 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Kaksoisveli Davidilla on paha peliongelma. 222 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Kuusinumeroinen. 223 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Hän on jossain piilossa. Vaarallinen väki jahtaa häntä. 224 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Entä sitten? 225 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Ihmiset toimivat typerästi, kun läheiset ovat vaarassa. 226 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Celeste voi myydä Ozin avaimen kovaan hintaan. 227 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Kuvittelet olemattomia. 228 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Puhutaan, että Davik etsii ostajaa, 229 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 joten Ozin avain toimii pian tai jo nyt. 230 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - On vain ajan kysymys... - Liian pian. 231 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Hän on ystäväsi, mutta jos joku saa Ozin avaimen, 232 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 heitä ei pitele mikään. 233 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Lähetän erikoisryhmän sinne. 234 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Outo paikka pitää käsilaukkua. 235 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Anders tulee ikävöimään sinua. 236 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Sain päivityksen erikoisryhmältä. 237 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Laukauksia vaihdettiin, tuli uhreja. 238 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Montako? - Tarpeeksi. 239 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Jessus. Entä Celeste? 240 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Hän on elossa. 241 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Hakattu, mutta elossa. 242 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Nappasimme Andersin. 243 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik katosi. 244 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Entä Ozin avain? 245 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Operaatiojohtajan mukaan sitä ei löytynyt. 246 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Helvetti! 247 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 SALASSA PIDETTÄVÄ Hän vei salkun. 248 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Älä sano sanaakaan tästä. Koskaan. 249 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 30 sekuntia lähtöön. 250 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Sairastupa valmiiksi. 251 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Se on valmiina. 252 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Vie kuulusteluhuoneeseen 2. 253 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Entä hän? 254 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Vakauttakaa tila, jotta hän puhuu. 255 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Kuka hoitaa sen? 256 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Minä. 257 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik on poissa. Missä pirussa Ozin avain on? 258 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Me hoidamme sen. 259 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Siivotkaa sotku. 260 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Haluan mukaan. - Ei käy. 261 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - En pyydä lupaa. - Ei käy. 262 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason... - Olet liian läheinen. 263 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Aloita tallennus. 264 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Tämä on paskaa. 265 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Nimi ja arvo? 266 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Sillä ei ole enää väliä. 267 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Käynnistä tunnistus. 268 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Tunnistettu ykköstason toimija... - Celeste Graham. 269 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Missä Ozin avain on? 270 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Onko tuo vitsi? 271 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Rauhoitu, Mason. 272 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Sinun ei pitäisi tuhlata aikaasi täällä. 273 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Pane joukot liikkeelle, jahtaa Davikia. 274 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Irrottakaa siteet. 275 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Pitääkö minun nyt olla kiitollinen? 276 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Mitä teit Ozin avaimelle, Celeste? 277 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Sanoin jo. Se oli käsilaukussani. 278 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Laukkusi oli tyhjä. 279 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Ryhmä tutki paikan. He löysivät vain tämän. 280 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Se on väärennös. 281 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Mitä siellä tapahtui? 282 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Onko hän tuolla? 283 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, oletko siellä? 284 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Luuletko, että vein sen? 285 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Piiloudutko peilin taakse? - Tule istumaan. 286 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Luuletko, että tekisin niin kaiken jälkeen? 287 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Haista paska! 288 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Kuuletko sinä, Nadia? 289 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Ei olisi pitänyt ottaa minua mukaan. 290 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Et tullut tapaamisiin kolmeen kuukauteen. 291 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Sinä tässä rikoit sääntöjä. 292 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Tulitte ennen kuin olin valmis. 293 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Et jättänyt valinnanvaraa. 294 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Katosit viikoiksi. Emme tienneet, olitko kuollut. 295 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Entä Davik? - Tyrmäsin hänet kellarissa. 296 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Hän ei ollut siellä. - Hän jäi sinne. 297 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Ihmisiä ja esineitä katoaa koko ajan ympärilläsi. 298 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Painu helvettiin. 299 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Selvä. 300 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Puhutaan Davidista. 301 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Miten veljeni tähän liittyy? 302 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 8-vuotiaana hän esti isäpuoltasi huitaisemasta sinua silitysraudalla. 303 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Hän otti selkäsaunan puolestasi, ja se sekoitti hänet. 304 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Mistä tässä on kyse? 305 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Ymmärrän, että tunsit varmasti syyllisyyttä. 306 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Hän uhrasi paljon suojellakseen sinua. 307 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Et saanut Davidia kuntoon isäpuolen käsittelyn jälkeen. 308 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Jos myyt Ozin avaimen, voit pelastaa hänen henkensä. 309 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Maksat hänen velkansa. 310 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Haista paska. 311 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Tunnistatko tämän talon? 312 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Zoomaa asuntoon 8C. 313 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Kuka tuo on? 314 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Veljeni ei liity tähän mitenkään. 315 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Hän liittyy silti täysin sinuun. 316 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Soitit kerran viikossa. Lähetit 800 dollaria kuussa. 317 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Kun et ansainnut mitään, maksoit hänelle säästöistäsi. 318 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Veljesi on sähläri. - Pää kiinni. 319 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Taktiikka, asejärjestelmä. 320 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Aseistus valmis. 321 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Lopeta. - Missä Ozin avain on? 322 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 En todellakaan tiedä. 323 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Sanoit, että olitte läheiset. Väliä oli 38 sekuntia. 324 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Etsi kohde. - Lopeta. 325 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Kohde löydetty. 326 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Myit sen hänen takiaan, eikö niin? 327 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Myönnä se. 328 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Kuka ostaja on? - Ei kukaan. 329 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Viimeinen kerta! 330 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Suorita... - Riittää. 331 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Mitä sinä luulit tekeväsi? 332 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 En aikonut tappaa häntä. 333 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Kuulostit uskottavalta. 334 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Et keskeytä kuulustelua! - Ei se ollut kuulustelu. 335 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Se oli hyökkäys omamme kimppuun. 336 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Celeste ei vienyt Ozin avainta. 337 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Hän sanoi piilottaneensa sen laukkuunsa. Davik löysi sen. 338 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Kun hän oli sidottuna kellarissa vai kun hän pakeni? 339 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Celeste ja erikoisryhmä kertovat kaksi eri tarinaa. 340 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Olemme tunteneet viisi vuotta. 341 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Kukaan ei tunne häntä kuten minä. 342 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Hän ei vienyt sitä. 343 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Nyt Davik tietää peitetehtävästä. 344 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Celeste on hänelle riski. Hän lähtee perään. 345 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Se on totta. - Celeste pitää saada pois, Grace. 346 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Paras vaihtoehto on siirtää hänet ulkopuoliseen turvataloon. 347 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Voin ottaa yhteyttä tuttuihini MI6:ssä. 348 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Sen pitää kelvata. 349 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders on hereillä. Kuulustelkaa häntä. 350 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Minä teen sen. 351 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Älä väitä, että uskot Celesteä. 352 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia uskoo. 353 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Hän pelasti Nadian hengen, joten totta kai. 354 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Celestellä oli Ozin avain. 355 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Hän häipyi kolmeksi kuukaudeksi. 356 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Sitten se katosi. 357 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Hän huijaa meitä. 358 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Citadel, Anders ja Davik, kaikki, 359 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 joiden avulla hän maksaa veljensä velan ja pelastaa tämän hengen. 360 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Mitä me siis teemme? 361 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Tutkimme asiaa johdon kanssa. 362 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Hätätilamenettely. 363 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason! 364 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Emme voi vain poistaa hänen muistojaan. 365 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Hän on ykköstasolla. 366 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Hän tietää kaiken Citadelista. Annatko hänen lähteä? 367 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Hän myy meidät eniten tarjoavalle. 368 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Muisti täytyy pyyhkiä pois. 369 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Johto ei ole vielä edes hyväksynyt hätätilakäytäntöjä. 370 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Se on liian uutta. 371 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Voisit saada rangaistuksen jo ehdotuksesta. 372 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Haluatko olla johtaja, joka antoi myyrän tuhota järjestön? 373 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 En voi antaa lupaa hätätilaan. 374 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Ei sinun tarvitsekaan. 375 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Teemme sen muualla. 376 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Kukaan ei kuule siitä. 377 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ei Nadia, ei johto. Ei kukaan. 378 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Minä hoidan sen. 379 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Jos hän puhuu totta, tuomme hänet takaisin 380 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 ja palautamme muistot. 381 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Mitä jos hän teki sen? 382 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Hän on hätätilassa ja menee vankilaan. 383 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Salaisuudet ovat turvassa. 384 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Mitä sanomme hänelle? 385 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Käytä tätä. - Mikä helvetti se on? 386 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Se sammuttaa ARC-sirun ja Citadelin tiedot. 387 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Miksi haluaisin sitä? - Viemme sinut pois. 388 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik tietää, kuka olet. Hän etsii sinut ja veljesi. 389 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Siirrämme sinut turvataloon. 390 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Turvataloonko? 391 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Puhutaan myöhemmin. 392 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Hän löytää turvatalon. 393 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Löysit veljeni. He voivat tehdä samoin. 394 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Mitä ehdotat? 395 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 En tiedä, mutta muistutat, että operaatio on sinun. 396 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Se meni reisille, joten mikset selvitä asiaa? 397 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 On toinenkin vaihtoehto. 398 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Uusi ohjelma, joka otetaan pian käyttöön. 399 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Ykköstason toimijoille pahimmassa tapauksessa, 400 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 jos heidän pitää kadota. 401 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Sinut viedään laitokseen Mexico Cityssä ja nukutetaan. 402 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Sinulle tehdään pari kivutonta toimenpidettä 403 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 sarveiskalvon ja sormenpäiden muuttamiseksi. Voit piiloutua. 404 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Et ole Celeste Graham. Olet joku toinen. 405 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Joku, jota Davik ei koskaan löydä. 406 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Siis todistajansuojelu. 407 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Juuri niin. Sinulle ja veljellesi. 408 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Kun pöly laskeutuu, saanko elämäni takaisin? 409 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Paras tapa suojella sinua. 410 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Tehdään se. 411 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Pitäkää hänet piilossa. 412 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Emme voi kertoa Nadialle. 413 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Onko se tehty? 414 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Siirrettiinkö hänet? 415 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Tein päätöksen itse. 416 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Hän on matkalla turvataloon. 417 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Kiitos kaikesta, Grace. 418 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Älä kiitä minua vielä. 419 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Pitää löytää Ozin avain. 420 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Niin. 421 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Hoidamme sen. 422 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Onnistaako? 423 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Davikia ei näy vielä. Etsimme yhä. 424 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Mitä sanot tästä? 425 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Kodikas. Klassinen. 426 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Se on Oregonissa. 427 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Pikkukaupunki, jossa isoäitini asui. 428 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Annoitko hänelle 2,5 lastakin? 429 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Haluatko keksiä elämän tyhjästä? Siitä vain. 430 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Miten käy, jos johto saa vihiä siitä, 431 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 että käytit hyväksymätöntä hätätilamenettelyä? 432 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Lähden kai karkuun. Ehkä tyydyn yksinkertaiseen elämään. 433 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Maksaisin sen näkemisestä. 434 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Tällaisen päivän jälkeen tuo talo, 435 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 tuo kuisti, viileä kesätuuli? 436 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Et kestäisi hetkeäkään. 437 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Kiitos palveluksesta. 438 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Anne Mejia on vanha ystävä. 439 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Hän loi jotain aivan erityistä hätätilan avulla. 440 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Celesten ampulli pitää tuhota. 441 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Poistaa muistot lopullisesti. 442 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Oletko varma, että Celeste on myyrä? 443 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Tiedän sen. 444 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Sinun pitää olla varma. 445 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 En kerran ollut varma. Mietin sitä joka päivä. 446 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Olen varma. 447 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Jos teet sen, paluuta ei ole. 448 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Siitä onkin kyse. 449 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 En puhu hänestä. 450 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Puhun sinusta. 451 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Anna käsky. 452 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Kuuntele... - Anna käsky. 453 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Kuuntele minua. 454 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Jos olet väärässä tässä, 455 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 sinulle ei ole paluuta tämän jälkeen. 456 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Et pysty siihen. 457 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Vakoojalla voi olla sata nimeä, kasvoa ja henkilöllisyyttä. 458 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 On silti vain yksi sielu. 459 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Citadelia on suojeltava kaikin tavoin. 460 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Sanoit niin. 461 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Kuka sitten suojelee sinua? 462 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Älä minusta huolehdi. 463 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}CITADELIN HÄTÄTILALAITOS MEXICO CITY 464 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Ota rennosti... 465 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Carter sanoi, että Celeste on siirretty Oregoniin. 466 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Kiitos, että tuet häntä, Mason. 467 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 Sekä minua. 468 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Onko kaikki hyvin? 469 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 On. 470 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Entä Ozin avain? 471 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Ei mitään. 472 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik ei vienyt sitä. 473 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Etkä usko Celestenkään vieneen sitä. 474 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Mitä sanoit? 475 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Olen ainoa, joka pääsee käsiksi kaikkiin salattuihin viesteihin. 476 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Se on työtäni. 477 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Kai tiedät sen? 478 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Olen tuntenut sinut vuosikymmenen. 479 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Tunnen käyttäytymismallisi ja ajattelusi. 480 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Käyttäydyit hyvin epätyypillisesti. 481 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Olimme kriisitilassa. 482 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Selvä. 483 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 En ajatellut sitä ensin, mutta tutkin serverimme, 484 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 ja salattu käsky tuli erikoisryhmän johtajalle 485 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 ykköstason agentilta salaa ja käytäntöjen vastaisesti. 486 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Kyseinen ykköstasolainen käski piilottaa Ozin avaimen 487 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 ja toimittaa sen hänelle palatessa. 488 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Tiedän sinun tietävän, kuka agentti oli. - Lopeta, Carter. 489 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Nadia antoi salatun käskyn. 490 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Sanoit panevasi Celesten hätätilaan, 491 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 jotta hän ei kerro salaisuuksia. 492 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Luulen sinun tehneen sen, 493 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 jotta emme kuulisi, ettei hänellä ollut mitään. 494 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 Hän oli syytön. 495 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Sinun piti tehdä Celestestä syntipukki, 496 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 joten panit hänet hätätilaan ja poistit muistot. 497 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Ei, koska hän oli uhka Citadelille, 498 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 vaan koska hän oli uhka Nadialle, 499 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 jota sinä suojelit. 500 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Vaikka rakastatkin häntä... 501 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 Epäilet Nadian olevan myyrä. 502 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Älä enää koskaan sano noin. 503 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Sinä teit tämän. 504 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Mitä minä tein? 505 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Et sinä. 506 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Hän. 507 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Et voi luottaa häneen. 508 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Miksi en? 509 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 510 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 ENSI JAKSOSSA 511 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Tapoit tuhansia agentteja. 512 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 En ota kaikkea kunniaa. 513 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Citadelin vakooja petti teidät kaikki. 514 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 En tiedä enää, kuka olet. 515 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Kukaan meistä ei ole täysin tahraton, ja tiedät sen. 516 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Haluan tietää totuuden. 517 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Tekstitys: Ilse Rönnberg 518 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Luova tarkastaja Pirkka Valkama