1
00:00:07,080 --> 00:00:11,580
MANATILI PARA SA
2
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
NAKARAAN SA
CITADEL
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Paano kayo nagkakilala ng asawa mo?
4
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Nag-memory therapy ako roon.
Naroon din si Kyle.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Noong bumagsak ang Citadel,
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
itinago ng protégé ko
na si Carter Spence ang case.
7
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Iyon lang ang teknolohiyang makakahanap
sa mga buhay na taga-Citadel.
8
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Patawad talaga.
9
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Ikaw si Nadia.
10
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Hindi.
- Espiya ka, tulad ko.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Iyon ay...
- Ikaw.
12
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Kapag umuwi ako, mahahanap ako.
Dapat silang pigilan para sa pamilya ko.
13
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Nakita ko siya.
Naaalala niya ng babae ang lahat.
14
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Babae?
- Oo.
15
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Nadia ang pangalan niya.
16
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Nagsimula na ang private mode.
17
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
KUMUSTA ANG PACKAGE?
18
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Ano pa ang alam niya?
- Hindi marami.
19
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Aayusin namin ito, tapos, babalikan kita.
20
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Ilarawan mo siya.
- SIno?
21
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Si Mason. Sino siya?
22
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
'Di ko masabi. Hindi kami ganoong kalapit.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Hindi kami magkaibigan.
- Hindi?
24
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Nagulat ako, Kane,
na sa lahat ng tao, mamahalin mo
25
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
ang babaeng tumraydor sa Citadel.
26
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Kumpleto na ang transfer. Labas.
27
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Ano ang pinagsasasabi mo?
28
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Ang mahal mong si Nadia.
29
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Ikaw ba iyon?
30
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Si Brielle iyan, tama?
31
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Ang babaeng minahal mo?
32
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Buhay siya.
33
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Hindi.
34
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Abby ang pangalan niya.
35
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Kasal siya kay Mason Kane.
36
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Ito si Agent Carter Spence.
37
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Malapit na sa lokasyon ko ang Manticore.
38
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Baka ito na ang huling transmisyon ko.
39
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Anak ng.
40
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Alam ko kung nasaan siya.
41
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
May papatayin tayong maraming tao.
42
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Hindi ito ang una mo, mahal.
43
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Ngayon na, tara.
44
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(Arabic)
Papunta ako sa D block.
45
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Pindutin mo ang alarm!
46
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Tago!
47
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Wala na akong bala! I-cover mo ako!
48
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- I-cover mo ako.
- Sige.
49
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Lintik!
50
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
O ikaw ang iko-cover ko.
51
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
52
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter?
53
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Ilalabas ka namin dito.
54
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Tayo na.
55
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Lumayo ka.
56
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Ikaw ang may gawa nito.
57
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Ano ang ginawa ko?
58
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}10 TAON ANG NAKARAAN
59
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Masaya ito.
60
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Oo.
61
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Ganito talaga sa Paris.
62
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Ganito talaga"?
63
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Baka iniisip mo, ikaw lang
ang lalaking nakasama ko sa Paris.
64
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Oo, pero kagabi, halata namang...
65
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Mahusay ka naman.
- Mahusay.
66
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Nasa top five ka.
67
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Ang ibang apat, mga espiya sila?
68
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Hindi ako madaldal, Kane.
69
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Tumagal sila?
70
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Walang tumagal.
71
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Umibig ka na ba?
72
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Anong uri ng tanong iyan?
73
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Matapat na tanong.
74
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Hindi.
75
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Natatakot ka sa akin?
76
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Bakit ako matatakot sa iyo?
77
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Mas nakikilala na kita.
- Talaga?
78
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Ang nasa ilalim ng maskara mo.
79
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Anong maskara?
80
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Dose-dosena kaya.
81
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Bakit ako matatakot doon?
82
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Hindi ko pa alam.
83
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Magsasama ako ng bagong Tier One sa grupo.
84
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Inaprubahan ni Grace.
85
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Kailan inaprubahan?
- Kanina.
86
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Nakausap mo si Grace kaninang umaga?
87
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Alam mo, may iba pa akong misyon
maliban dito, tama?
88
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Nasaan na ako?
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Ewan. Sa pagkain ng mga baguette.
Sa pag-ibig.
90
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Matalino siya.
91
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
At kailangan natin siya.
Nakatrabaho ko siya sa Bravo Team.
92
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Sa Make-A-Wish ba iyon?
93
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Pinagkakatiwalaan ko siya.
94
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Iniligtas na niya ako noon.
95
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Celeste Graham ang pangalan niya
at magugustuhan mo siya.
96
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Kung kaibigan mo siya,
97
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
maiinis ako sa kanya.
98
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Tiyak na mangyayari iyon.
99
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Talaga?
- Oras lang ang hinihintay.
100
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Ito ang bago nating Tier One?
101
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, siya si Celeste Graham.
102
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Ikaw ang taong lumigtas sa kanya.
103
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Ako nga.
104
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Sabi niya, magugustuhan kita.
105
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Hindi iyon totoo.
106
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}ARAW NG MISYON: 01
107
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Kaya niya iyan.
108
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Hindi niya kaya.
109
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Nariyan siya.
110
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Kailan pumasok ang Tier One
clearance niya, 36 oras ang nakakaraan?
111
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Ano ka ba, Mason?
Ano ito, linggo ng hazing?
112
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Ito ba ang foreplay para sa iyo?
113
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
May marahas na sindikato
sina Anders at Davik.
114
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Kilala ko sila.
- Sa tingin ko, hindi.
115
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Ang mga Silje, mula sa Amsterdam.
116
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Hari sila ng krimen doon.
117
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Pagbebenta ng droga,
armas, at prostitusyon.
118
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Nagsimula silang magpalawak.
119
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Si Davik ang siga, si Anders ang utak.
120
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Mas mapanganib siya.
121
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Ang Cambridge grad
na gumagawa teknolohiyang pandigma
122
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
at ibebenta sa pinakamataas na bidder.
123
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Nito lang, nakita namin ang kaunting
sistema ng bagong likha ni Anders.
124
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Oz Key ang gusto niyang itawag dito.
125
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"Oz Key"?
126
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Kapag nakumpleto, maha-hack ng Oz Key
ang imprastraktura ng buong bansa.
127
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Transportasyon, emergency services,
militar, armas.
128
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Maho-hostage nila ang isang bansa.
129
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
'Wag mong sabihing imposible.
Gusto niyang sabihin mo iyon.
130
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
Imposible iyon.
131
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Sa pagpapatakbo pa lang, kailangan na
ng server na kasinlaki ng New Hamsphire.
132
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Hindi pa kasama roon ang source data,
na kung tutuusin, ay nangangailangan
133
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
ng libu-libong exabyte.
134
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Baka kailanganin mo ang Massachusetts
para maitago ang data na iyon.
135
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Kaya maliban kung biglang lumaki
ang Amsterdam,
136
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
matagal pa bago makuha ni Anders
ang Oz Key niya.
137
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Matalino siya.
- Mas matalino sa iyo.
138
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Pero mali siya.
- Hindi ako mali.
139
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Oo, pero mahusay kang magsalita.
140
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Kaya nga perpekto siya.
141
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
At may kakambal siya, parang si Anders.
142
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- May isa pang ikaw?
- Si David.
143
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Malapit kayo?
- Inis na inis ako sa kanya.
144
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Pero malapit kayo.
145
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Hindi kami mapaghihiwalay.
146
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- At tama ako.
- Hindi ko sinabi iyan.
147
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Hindi nga, pero lagi akong tama.
148
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Undercover ako dati sa Oath Keepers.
149
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Gaano katagal?
150
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Tatlong linggo.
- Tatlong linggo.
151
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Ano ang itinuro sa iyo ni Nadia sa Bravo
tungkol sa pag-undercover?
152
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Na ang susi sa pagiging undercover ay
matutuhang mapanatili ang kasinungalingan.
153
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Kay Nadia,
kailangang mahusay kang sinungaling.
154
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Totoo naman.
- Hindi.
155
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Kailangang nagsasabi ng totoo ang espiya.
156
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Pero una, kailangan mong maglaho.
157
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}ARAW NG MISYON: 03
158
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Kailangang ibang tao ang nakikita mo
kapag nakatingin ka sa salamin.
159
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Mahahanap mo si Anders sa Ironside Bar.
160
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Isa iyon sa mga laundering front
nilang magkapatid.
161
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
May engineer tayo rito.
162
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Baliw ka siguro.
Tiyak na lalayuan talaga kita.
163
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Ako si Anders.
164
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Ako si Brielle.
165
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
166
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Huwag mong alalahaning mahalin ka niya,
167
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
kailangan mo siyang mahalin.
168
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Maghanap ka ng mga bagay
na mamahalin sa kanya, para parang totoo.
169
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}ARAW NG MISYON: 19
170
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
'Di ka puwedeng magsinungaling
kapag undercover.
171
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Malalaman iyon nina Anders at Davik.
172
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Kapag nangyari iyon, patay ka.
173
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Maniniwala lang sila sa kasinungalingan mo
174
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
kapag naniwala ka roon.
175
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Dapat maging totoo
ang lahat ng sinasabi mo.
176
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Dapat magsinungaling sa sarili mo.
177
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}ARAW NG MISYON: 46
178
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Ang misyon mo
ay tipunin ang lahat ng intel sa Oz Key.
179
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Gawin ang anumang kailangan.
180
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Dapat, maging malapit ka.
181
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Ang ganda ng melodiya.
Gumagawa ka ng bagong kanta?
182
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Sinusubukan ko.
183
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Ano ang ginagawa mo?
184
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Nakikita mong nagko-code ako
para sa bagay na iyan?
185
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Ano iyan?
186
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Depende kung sino ang nagtatanong.
187
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Ano ba ang gusto mo?
188
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Ikaw ang gusto ko.
189
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Sa iyo na ako.
190
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Ang pinakamahirap
ay tandaan kung bakit ka naroon.
191
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Hindi talaga iyon ang buhay mo.
192
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Ako ang gagawa noon.
193
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Bawat linggo, mag-uulat ka sa akin.
Tawagan mo ako.
194
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Ipapaalala ko sa iyo
kung ano ang tunay at totoo.
195
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Alam kong narito lang iyon.
196
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Sabi ko sa iyo.
197
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Parang hindi ka binibini.
198
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Bakit ngayon pa?
199
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Nakumbinsi mo si Dmitri.
200
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Alam na nating
nagtatrabaho sa Vienna ang magkapatid.
201
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
London, Vienna.
202
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Tila dapat nating pasalamatan sina Anders
at Davik para sa oras na nagkasama tayo.
203
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Sino'ng dapat kong pasalamatan sa damit?
204
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
May problema kay Celeste.
205
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Tatlong buwan na.
206
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Walang pag-uulat at tugon sa mensahe ko.
207
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Pero bumalimbing na siya?
208
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Napakaaga pa.
209
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Alam mo naman kapag naroon ka na.
Maraming posibleng dahilan.
210
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Kung ikaw siya, hihintayin ko
kung ano ang mangyayari, pero hindi.
211
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Magkasinghusay kami.
212
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Iyon ang inaalala ko.
213
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Sabi ni Carter, may anomalya.
214
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Anong anomalya?
215
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Puwedeng wala lang, puwedeng patay tayo.
216
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Inaalam ko ang buhay niya.
217
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
May problema sa pagsusugal
ang kambal niya.
218
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Problema sa pera.
219
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Nagtatago siya. May mga mapanganib
na taong tumutugis sa kanya.
220
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Kaya?
221
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Gumagawa ng katangahan ang mga tao
kapag nasa panganib ang mahal nila.
222
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Puwede niyang ibenta
nang mahal ang Oz Key.
223
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Iniisip mo lang ang mga ito.
224
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
May usapang naghahanap ng bibili si Davik,
225
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
kaya baka malapit nang matapos,
o baka tapos na, ang Oz Key.
226
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Oras na lang ang hinihintay--
- Maaga pa.
227
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Alam kong kaibigan mo siya,
pero kapag may nakakuha sa Oz Key,
228
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
ang anumang tsansang mapigilan sila
ay mawawala.
229
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Ipapadala ko ang ops team.
230
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Kakaibang taguan iyan ng purse.
231
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Mami-miss ka talaga ni Anders.
232
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
May update ako mula sa ops team.
233
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Nagkapalitan ng mga putok
at may mga sugatan tayo.
234
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Ilan?
- Marami.
235
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Diyos ko. Si Celeste?
236
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Buhay siya.
237
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Bugbog, pero buhay.
238
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Nadakip natin si Anders.
239
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Naglaho si Davik.
240
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Ang Oz Key?
241
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Sabi ng Ops chief, hindi nila mahanap.
242
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Lintik na!
243
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
KUMPIDENSIYAL
Kinuha niya ang case.
244
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Huwag mong babanggitin ito.
KAILANMAN.
245
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Tatlumpung segundo.
246
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Ihanda ang med bay sa paparating.
247
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Nakahanda na ang med bay.
248
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Ilagay siya sa Interrogation 2.
249
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Paano siya?
250
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
I-stabilize siya para makapagsalita siya.
251
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Sino ang nangunguna?
252
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Ako.
253
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Wala na si Davik. Nasaan ang Oz Key?
254
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Gawin na ninyo.
255
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Ayusin ninyo ito.
256
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Gusto ko sa kahon.
- Hindi.
257
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- 'Di ako nagpapaalam.
- Muntik na iyon.
258
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- Muntik na iyon.
259
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Simulan ang recording.
260
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Kagaguhan ito.
261
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Pangalan at klasipikasyon?
262
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Hindi na iyan mahalaga.
263
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
System, kilalanin siya.
264
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Natukoy ang Tier One operator…
- Celeste Graham.
265
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Nasaan ang Oz Key?
266
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Nagbibiro ka ba?
267
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Kalma, Mason.
268
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Hindi mo dapat sinasayang
ang oras mo rito.
269
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Kumikilos at tinutugis mo dapat si Davik.
270
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Tanggalin ang restraints.
271
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Pabor ba ito? Dapat ba akong magpasalamat?
272
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Ano ang ginawa mo sa Oz Key, Celeste?
273
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Sabi ko sa iyo, nasa bag ko iyon.
274
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Walang laman ang bag ko.
275
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Sinuyod ng ops ang site.
Ito lang ang nahanap nila.
276
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Peke ito.
277
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Ano ang nangyari doon?
278
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Nasa loob ba siya?
279
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, nariyan ka ba?
280
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Sa tingin mo, kinuha ko?
281
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Magtatago ka sa likod ng salamin?
- Maupo ka, Celeste.
282
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Pagkatapos ng lahat,
sa tingin mo, gagawin ko iyon?
283
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Hinayupak ka!
284
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Naririnig mo ba ako, Nadia?
285
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Hindi mo ako dapat isinama.
286
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Nitong huling tatlong buwan,
hindi ka nakapunta sa drops mo.
287
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Ikaw ang sumira sa protocol.
288
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Nagpadala ng ops team nang 'di ako handa.
289
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
'Di mo ako binigyan ng pagpipilian.
290
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Nawala ka nang ilang linggo.
'Di namin alam kung patay ka na.
291
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Nasaan si Davik?
- Na-secure ko siya sa basement.
292
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Wala siya roon.
- Doon ko siya iniwan.
293
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Nawawala ang mga tao
at bagay na nakapaligid sa iyo.
294
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Mamatay ka na.
295
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Sige.
296
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Pag-usapan natin si David.
297
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Ano ang kinalaman dito ng kapatid ko?
298
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
Noong walo, siya ang sumalo sa mainit na
plantsang ihahampas sa iyo ng stepdad mo.
299
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Siya ang ginulpi, para hindi ikaw,
at nagkaproblema siya dahil doon.
300
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Saan ito papunta?
301
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Nauunawaan ko ang guilt
na maaaring nadama mo.
302
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Labis ang isinakripisyo niya
para protektahan ka.
303
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Tapos, pagkatapos ng ginawa ng stepdad mo
sa kanya, hindi mo siya naayos.
304
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Kaya ibinenta mo ang Oz Key,
para maligtas mo siya.
305
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Bayaran ang bounty niya.
306
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Lintik ka, Mason.
307
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Nakikilala mo ang gusaling ito?
308
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
I-zoom mo ang unit 8C.
309
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Sino iyan?
310
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mason, walang kinalaman dito
ang kapatid ko.
311
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Pero may kinalaman iyon sa iyo.
312
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Tinatawagan mo siya lagi.
Pinadalhan mo siya ng $800 kada buwan.
313
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Kahit noong wala kang kinikita,
ginalaw mo ang savings mo.
314
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Patapon ang kapatid mo.
- Manahimik ka.
315
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Tac unit, armahan ang sistema.
316
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Armado na ang sistema.
317
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Tumigil ka.
- Nasaan ang Oz Key?
318
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Hindi ko talaga alam.
319
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Sabi mo, malapit kayong magkapatid,
38 segundo ang pagitan?
320
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Hanapin ang target.
- Tigil.
321
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Nahanap na ang target.
322
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Ibinenta mo iyon para sa kanya, 'di ba?
323
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Aminin mo!
324
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Sino ang bumili?
- Wala.
325
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Huling pagkakataon!
326
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Gawi--
- Tama na.
327
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
328
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Hindi ko siya papatayin.
329
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Nakakakumbinsi ka.
330
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Hindi mo mapipigilan ang interogasyon!
- Hindi ito ganoon.
331
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Pag-atake ito sa isa sa atin.
332
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Hindi kinuha ni Celeste ang Oz Key.
333
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Itinago raw niya ito sa bag niya.
Nakita iyon ni Davik at kinuha iyon.
334
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Noong nakatali siya sa basement
o noong tumakas siya?
335
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Kapag tinanong mo si Celeste at ang ops,
magkaiba ang kuwento nila.
336
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Limang taon ko na siyang kilala.
337
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Mas kilala ko siya
kaysa sa sinuman sa inyo.
338
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Hindi niya iyon kinuha.
339
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
At ngayon, alam na ni Davik
na undercover siya.
340
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Problema siya sa kanya.
Tutugisin niya siya.
341
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Tama siya.
- Kailangan siyang protektahan.
342
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Ang pinakamagandang opsiyon
ay ilipat siya sa isang safe house.
343
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Puwede kong tawagan
ang mga kontak ko sa MI6.
344
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Puwede na iyon.
345
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Gising na si Anders. Kausapin mo siya.
346
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Ako ang gagawa.
347
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Huwag mong sabihing
naniniwala ka kay Celeste.
348
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Si Nadia, oo.
349
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Siyempre, dahil iniligtas niya
ang buhay ni Nadia.
350
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Na kay Celeste ang Oz Key.
351
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Tatlong buwan siyang naglaho.
352
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Tapos naglaho rin ito?
353
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Nagtatrabaho siya para sa atin.
354
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Sa Citadel, kina Anders at Davik,
basta kailangan niya,
355
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
para kumita siya upang bayaran ang utang
ng kapatid niya at maligtas siya.
356
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Ano ang gagawin natin?
357
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Magtanong tayo sa Command.
358
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
I-backstop natin siya.
359
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
360
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Hindi natin pwedeng burahin na lang
ang alaala niya.
361
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Tier One siya, Grace.
362
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Alam niya ang lahat tungkol sa Citadel.
Hahayaan mo na lang siya?
363
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Ilalaglag niya tayo
sa pinakamataas na bidder.
364
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Dapat natin siyang burahin.
365
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Hindi pa nga sinasabi ng Command
na ligtas ang Backstop.
366
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Masyado pa itong bago.
367
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Puwede kitang parusahan
para sa pagmumungkahi niyan.
368
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Nais mong ikaw ang direktor
na hinayaang pasukin tayo ng traydor?
369
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Hindi ko papahintulutan ang Backstop.
370
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Hindi mo kailangang gawin iyon.
371
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Sa ibang lugar namin gagawin.
372
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Walang makakaalam.
373
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Hindi si Nadia, ang Command. Wala.
374
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Ako ang bahala.
375
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Kung tama ang sinasabi niya,
ibabalik natin siya,
376
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
ibabalik lang natin
ang kanyang mga alaala.
377
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Paano kung ginawa niya?
378
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Mananatili siyang
naka-Backstop, makukulong.
379
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Ligtas ang mga lihim ng Citadel.
380
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Ano'ng sasabihin natin sa kanya?
381
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Isuot mo ito.
- Ano iyan?
382
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Ide-deactivate ang ARC chip
at lahat ng creds mo.
383
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Bakit ko gugustuhin iyon?
- Itatakas kita rito.
384
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Alam ni Davik kung sino ka.
Tutugisin niya kayong magkapatid.
385
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Ililipat ka namin sa isang safe house.
386
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Isang safe house?
387
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Mamaya na tayo mag-usap--
388
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Mahahanap niya ang safe house.
389
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Nahanap ninyo ang kapatid ko.
Magagawa rin nila iyon.
390
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Ano ang mungkahi mo?
391
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Hindi ko alam. Pero mabilis mong
ipinaalala sa lahat na op mo ito.
392
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Nagkagagu-gago ang op mo,
kaya ba't hindi ka mag-isip?
393
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
May isa pang opsiyon.
394
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Bagong programa ito, na sisimulan pa lang.
395
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Para sa Tier One operators,
sa mga pinakamalalang situwasyon,
396
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
kung kailangan nilang magtago.
397
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Dadalhin ka sa isang pasilidad
sa Mexico City. Patutulugin ka.
398
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Habang ganoon, ooperahan ka nila,
nang walang sakit
399
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
para baguhin ang iyong cornea
at ang fingerprints mo para makatago ka.
400
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Hindi ka na si Celeste Graham.
Ibang tao ka na.
401
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Isang taong hindi mahahanap ni Davik.
402
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Witness relocation ito?
403
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Tama. Para sa inyong magkapatid.
404
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Kapag naayos ang lahat,
makakabalik ako sa buhay ko?
405
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Ito ang pinakamaganda sa iyo.
406
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Gawin natin.
407
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Itago siya hanggang paalis na tayo.
408
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Hindi natin puwedeng sabihin kay Nadia.
409
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Tapos na ba?
410
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Nailipat na ba siya?
411
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Ako na ang nagdesisyon.
412
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Papunta na siya sa safe house.
413
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Salamat sa lahat, Grace.
414
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Huwag ka munang magpasalamat.
415
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Dapat nating mahanap ang Oz Key.
416
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Oo.
417
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Kami ang bahala.
418
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
May balita?
419
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Wala pang bakas si Davik.
Naghahanap pa rin kami.
420
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Ano ang tingin mo rito?
421
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Maganda. Klasiko.
422
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Oo, nasa Oregon ito.
423
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Bayan kung saan nakatira ang lola ko.
424
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Binigyan mo rin ba siya ng 2.5 na anak?
425
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Gusto mo bang mag-imbento ng buhay?
Gawin mo kaya.
426
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Teka, anong mangyayari
kapag nalaman ng Command
427
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
na inilihim mo ang isang
hindi pinayagang pamba-Backstop?
428
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Magtatago siguro ako.
Mamumuhay nang simple.
429
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Oo, gusto kong makita iyon.
430
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Pagkatapos ng araw na ito?
Ang bahay na iyan?
431
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Ang berandang iyan?
Ang malamig na simoy ng hangin?
432
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Pare, hindi ka tatagal nang limang minuto.
433
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Salamat sa pagbabalik ng pabor.
434
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Oo, si Anne Mejia,
matagal ko na siyang kaibigan.
435
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Napakaespesyal ang
ginawa niya sa Backstop.
436
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Dapat nating wasakin ang vial ni Celeste.
437
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Permanenteng burahin ang alaala niya.
438
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Mason, sigurado ka bang
traydor si Celeste?
439
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Alam ko.
440
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Dapat, tiyak ka.
441
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Dahil isang beses, hindi ako tiyak,
at iniisip ko pa rin iyon araw-araw.
442
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Tiyak ako.
443
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Kapag ginawa ito, wala nang bawian.
444
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Iyon ang punto.
445
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Hindi siya ang tinutukoy ko.
446
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Ikaw ang tinutukoy ko.
447
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Iutos mo na.
448
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Makinig ka...
- Iutos mo na.
449
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Makinig ka.
450
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Kung mali ka tungkol sa kanya,
451
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
isang bagay iyon na
hindi mo na mababalikan.
452
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Hindi mo kaya.
453
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Puwedeng magkaroon ng 100 pangalan,
mukha, o pagkatao ang isang espiya,
454
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
pero isa lang ang kaluluwa mo.
455
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Dapat nating protektahan ang Citadel.
456
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Ikaw ang nagsabi niyan.
457
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Pero sino ang poprotekta sa iyo?
458
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Huwag mo akong alalahanin.
459
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Huminahon ka lang…
460
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Sabi ni Carter,
nailipat na si Celeste sa Oregon.
461
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Salamat sa pagtulong sa kanya, Mason.
462
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
At sa akin.
463
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Ayos ka lang?
464
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Oo.
465
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
May balita na sa Oz Key?
466
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Wala.
467
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Hindi iyon kinuha ni Davik.
468
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Sa tingin mo,
hindi rin iyon kinuha ni Celeste.
469
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Ano kamo?
470
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Ako lang tanging may access sa lahat
ng encrypted na mensahe ng Citadel.
471
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Trabaho ko iyon.
472
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Alam mo iyon, tama?
473
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Isang dekada na tayong magkakilala.
474
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Alam ko ang ugali mo,
kung paano ka mag-isip.
475
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Kakaiba ang ikinilos mo ngayon.
476
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
May problema tayo.
477
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Sige.
478
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Hindi ko ito naisip agad,
pero siniyasat ko ang servers natin,
479
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
at isang lihim na utos
ang ibinigay sa chief ng ops team
480
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
ng isang Tier One na ahente
na labag sa protocol.
481
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Iniutos ng Tier One na iyon sa chief
na itago ang Oz Key
482
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
at ibigay ito sa kanila pagkabalik nila.
483
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Alam kong alam mo kung sino iyon.
- Tumigil ka, Carter.
484
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Si Nadia ang nagbigay ng lihim na utos.
485
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Sinabi mong pina-backstop mo si Celeste
486
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
dahil ayaw mong magbunyag siya
ng mga lihim,
487
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
sa tingin ko, ginawa mo iyon
488
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
para mapigilan mo kaming malamang
wala siyang alam,
489
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
pero malinis siya.
490
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Kailangan mong suspetsahan si Celeste
para siya ang sisihin,
491
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
para ma-backstop mo siya,
burahin ang mga alaala niya.
492
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Hindi dahil banta siya sa Citadel,
493
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
pero dahil banta siya kay Nadia,
494
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
dahil pinoprotektahan mo si Nadia.
495
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Dahil, kahit mahal mo siya...
496
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
iniisip mong baka traydor si Nadia.
497
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Huwag mong sasabihin uli
ang mga salitang iyan.
498
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Ikaw ang gumawa nito.
499
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Ano ang ginawa ko?
500
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Hindi ikaw.
501
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Siya.
502
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Hindi mo siya mapagkakatiwalaan.
503
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Bakit hindi?
504
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
505
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
SUSUNOD SA
CITADEL
506
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Libu-libong ahente ang pinatay mo.
507
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Hindi lang ako ang gumawa no'n.
508
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Isang espiya ng Citadel
ang tumraydor sa inyo.
509
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Hindi ko alam kung sino ka na.
510
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Walang sobrang linis sa atin
at alam mo iyan.
511
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Gusto kong malaman ang katotohanan.
512
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
513
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Mapanlikhang Superbisor:
Brian Ligsay