1 00:00:07,080 --> 00:00:11,580 MANATILI PARA SA 2 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 NAKARAAN SA CITADEL 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Paano kayo nagkakilala ng asawa mo? 4 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Nag-memory therapy ako roon. Naroon din si Kyle. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Noong bumagsak ang Citadel, 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 itinago ng protégé ko na si Carter Spence ang case. 7 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Iyon lang ang teknolohiyang makakahanap sa mga buhay na taga-Citadel. 8 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Patawad talaga. 9 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Ikaw si Nadia. 10 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Hindi. - Espiya ka, tulad ko. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Iyon ay... - Ikaw. 12 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Kapag umuwi ako, mahahanap ako. Dapat silang pigilan para sa pamilya ko. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Nakita ko siya. Naaalala niya ng babae ang lahat. 14 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Babae? - Oo. 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Nadia ang pangalan niya. 16 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Nagsimula na ang private mode. 17 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 KUMUSTA ANG PACKAGE? 18 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Ano pa ang alam niya? - Hindi marami. 19 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Aayusin namin ito, tapos, babalikan kita. 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Ilarawan mo siya. - SIno? 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Si Mason. Sino siya? 22 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 'Di ko masabi. Hindi kami ganoong kalapit. 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Hindi kami magkaibigan. - Hindi? 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Nagulat ako, Kane, na sa lahat ng tao, mamahalin mo 25 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 ang babaeng tumraydor sa Citadel. 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Kumpleto na ang transfer. Labas. 27 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Ano ang pinagsasasabi mo? 28 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Ang mahal mong si Nadia. 29 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Ikaw ba iyon? 30 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Si Brielle iyan, tama? 31 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Ang babaeng minahal mo? 32 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Buhay siya. 33 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Hindi. 34 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Abby ang pangalan niya. 35 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Kasal siya kay Mason Kane. 36 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Ito si Agent Carter Spence. 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Malapit na sa lokasyon ko ang Manticore. 38 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Baka ito na ang huling transmisyon ko. 39 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Anak ng. 40 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Alam ko kung nasaan siya. 41 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 May papatayin tayong maraming tao. 42 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Hindi ito ang una mo, mahal. 43 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Ngayon na, tara. 44 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (Arabic) Papunta ako sa D block. 45 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Pindutin mo ang alarm! 46 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Tago! 47 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Wala na akong bala! I-cover mo ako! 48 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - I-cover mo ako. - Sige. 49 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Lintik! 50 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 O ikaw ang iko-cover ko. 51 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 52 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter? 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Ilalabas ka namin dito. 54 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Tayo na. 55 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Lumayo ka. 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Ikaw ang may gawa nito. 57 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Ano ang ginawa ko? 58 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}10 TAON ANG NAKARAAN 59 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Masaya ito. 60 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Oo. 61 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Ganito talaga sa Paris. 62 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Ganito talaga"? 63 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Baka iniisip mo, ikaw lang ang lalaking nakasama ko sa Paris. 64 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Oo, pero kagabi, halata namang... 65 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Mahusay ka naman. - Mahusay. 66 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Nasa top five ka. 67 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Ang ibang apat, mga espiya sila? 68 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Hindi ako madaldal, Kane. 69 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Tumagal sila? 70 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Walang tumagal. 71 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Umibig ka na ba? 72 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Anong uri ng tanong iyan? 73 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Matapat na tanong. 74 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Hindi. 75 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Natatakot ka sa akin? 76 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Bakit ako matatakot sa iyo? 77 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Mas nakikilala na kita. - Talaga? 78 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Ang nasa ilalim ng maskara mo. 79 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Anong maskara? 80 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Dose-dosena kaya. 81 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Bakit ako matatakot doon? 82 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Hindi ko pa alam. 83 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Magsasama ako ng bagong Tier One sa grupo. 84 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Inaprubahan ni Grace. 85 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Kailan inaprubahan? - Kanina. 86 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Nakausap mo si Grace kaninang umaga? 87 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Alam mo, may iba pa akong misyon maliban dito, tama? 88 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Nasaan na ako? 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Ewan. Sa pagkain ng mga baguette. Sa pag-ibig. 90 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Matalino siya. 91 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 At kailangan natin siya. Nakatrabaho ko siya sa Bravo Team. 92 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Sa Make-A-Wish ba iyon? 93 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Pinagkakatiwalaan ko siya. 94 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Iniligtas na niya ako noon. 95 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Celeste Graham ang pangalan niya at magugustuhan mo siya. 96 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Kung kaibigan mo siya, 97 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 maiinis ako sa kanya. 98 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Tiyak na mangyayari iyon. 99 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Talaga? - Oras lang ang hinihintay. 100 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Ito ang bago nating Tier One? 101 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, siya si Celeste Graham. 102 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Ikaw ang taong lumigtas sa kanya. 103 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Ako nga. 104 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Sabi niya, magugustuhan kita. 105 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Hindi iyon totoo. 106 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}ARAW NG MISYON: 01 107 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Kaya niya iyan. 108 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Hindi niya kaya. 109 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Nariyan siya. 110 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Kailan pumasok ang Tier One clearance niya, 36 oras ang nakakaraan? 111 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Ano ka ba, Mason? Ano ito, linggo ng hazing? 112 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Ito ba ang foreplay para sa iyo? 113 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 May marahas na sindikato sina Anders at Davik. 114 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Kilala ko sila. - Sa tingin ko, hindi. 115 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Ang mga Silje, mula sa Amsterdam. 116 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Hari sila ng krimen doon. 117 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Pagbebenta ng droga, armas, at prostitusyon. 118 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Nagsimula silang magpalawak. 119 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Si Davik ang siga, si Anders ang utak. 120 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Mas mapanganib siya. 121 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Ang Cambridge grad na gumagawa teknolohiyang pandigma 122 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 at ibebenta sa pinakamataas na bidder. 123 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Nito lang, nakita namin ang kaunting sistema ng bagong likha ni Anders. 124 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Oz Key ang gusto niyang itawag dito. 125 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "Oz Key"? 126 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Kapag nakumpleto, maha-hack ng Oz Key ang imprastraktura ng buong bansa. 127 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Transportasyon, emergency services, militar, armas. 128 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Maho-hostage nila ang isang bansa. 129 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 'Wag mong sabihing imposible. Gusto niyang sabihin mo iyon. 130 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 Imposible iyon. 131 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Sa pagpapatakbo pa lang, kailangan na ng server na kasinlaki ng New Hamsphire. 132 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Hindi pa kasama roon ang source data, na kung tutuusin, ay nangangailangan 133 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 ng libu-libong exabyte. 134 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Baka kailanganin mo ang Massachusetts para maitago ang data na iyon. 135 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Kaya maliban kung biglang lumaki ang Amsterdam, 136 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 matagal pa bago makuha ni Anders ang Oz Key niya. 137 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Matalino siya. - Mas matalino sa iyo. 138 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Pero mali siya. - Hindi ako mali. 139 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Oo, pero mahusay kang magsalita. 140 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Kaya nga perpekto siya. 141 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 At may kakambal siya, parang si Anders. 142 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - May isa pang ikaw? - Si David. 143 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Malapit kayo? - Inis na inis ako sa kanya. 144 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Pero malapit kayo. 145 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Hindi kami mapaghihiwalay. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - At tama ako. - Hindi ko sinabi iyan. 147 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Hindi nga, pero lagi akong tama. 148 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Undercover ako dati sa Oath Keepers. 149 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Gaano katagal? 150 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Tatlong linggo. - Tatlong linggo. 151 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Ano ang itinuro sa iyo ni Nadia sa Bravo tungkol sa pag-undercover? 152 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Na ang susi sa pagiging undercover ay matutuhang mapanatili ang kasinungalingan. 153 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Kay Nadia, kailangang mahusay kang sinungaling. 154 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Totoo naman. - Hindi. 155 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Kailangang nagsasabi ng totoo ang espiya. 156 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Pero una, kailangan mong maglaho. 157 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}ARAW NG MISYON: 03 158 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Kailangang ibang tao ang nakikita mo kapag nakatingin ka sa salamin. 159 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Mahahanap mo si Anders sa Ironside Bar. 160 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Isa iyon sa mga laundering front nilang magkapatid. 161 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 May engineer tayo rito. 162 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Baliw ka siguro. Tiyak na lalayuan talaga kita. 163 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Ako si Anders. 164 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Ako si Brielle. 165 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 166 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Huwag mong alalahaning mahalin ka niya, 167 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 kailangan mo siyang mahalin. 168 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Maghanap ka ng mga bagay na mamahalin sa kanya, para parang totoo. 169 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}ARAW NG MISYON: 19 170 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 'Di ka puwedeng magsinungaling kapag undercover. 171 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Malalaman iyon nina Anders at Davik. 172 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Kapag nangyari iyon, patay ka. 173 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Maniniwala lang sila sa kasinungalingan mo 174 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 kapag naniwala ka roon. 175 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Dapat maging totoo ang lahat ng sinasabi mo. 176 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Dapat magsinungaling sa sarili mo. 177 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}ARAW NG MISYON: 46 178 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Ang misyon mo ay tipunin ang lahat ng intel sa Oz Key. 179 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Gawin ang anumang kailangan. 180 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Dapat, maging malapit ka. 181 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Ang ganda ng melodiya. Gumagawa ka ng bagong kanta? 182 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Sinusubukan ko. 183 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Ano ang ginagawa mo? 184 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Nakikita mong nagko-code ako para sa bagay na iyan? 185 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Ano iyan? 186 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Depende kung sino ang nagtatanong. 187 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Ano ba ang gusto mo? 188 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Ikaw ang gusto ko. 189 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Sa iyo na ako. 190 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Ang pinakamahirap ay tandaan kung bakit ka naroon. 191 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Hindi talaga iyon ang buhay mo. 192 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Ako ang gagawa noon. 193 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Bawat linggo, mag-uulat ka sa akin. Tawagan mo ako. 194 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Ipapaalala ko sa iyo kung ano ang tunay at totoo. 195 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Alam kong narito lang iyon. 196 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Sabi ko sa iyo. 197 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Parang hindi ka binibini. 198 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Bakit ngayon pa? 199 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Nakumbinsi mo si Dmitri. 200 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Alam na nating nagtatrabaho sa Vienna ang magkapatid. 201 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 London, Vienna. 202 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Tila dapat nating pasalamatan sina Anders at Davik para sa oras na nagkasama tayo. 203 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Sino'ng dapat kong pasalamatan sa damit? 204 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 May problema kay Celeste. 205 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Tatlong buwan na. 206 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Walang pag-uulat at tugon sa mensahe ko. 207 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Pero bumalimbing na siya? 208 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Napakaaga pa. 209 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Alam mo naman kapag naroon ka na. Maraming posibleng dahilan. 210 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Kung ikaw siya, hihintayin ko kung ano ang mangyayari, pero hindi. 211 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Magkasinghusay kami. 212 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Iyon ang inaalala ko. 213 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Sabi ni Carter, may anomalya. 214 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Anong anomalya? 215 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Puwedeng wala lang, puwedeng patay tayo. 216 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Inaalam ko ang buhay niya. 217 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 May problema sa pagsusugal ang kambal niya. 218 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Problema sa pera. 219 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Nagtatago siya. May mga mapanganib na taong tumutugis sa kanya. 220 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Kaya? 221 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Gumagawa ng katangahan ang mga tao kapag nasa panganib ang mahal nila. 222 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Puwede niyang ibenta nang mahal ang Oz Key. 223 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Iniisip mo lang ang mga ito. 224 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 May usapang naghahanap ng bibili si Davik, 225 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 kaya baka malapit nang matapos, o baka tapos na, ang Oz Key. 226 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Oras na lang ang hinihintay-- - Maaga pa. 227 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Alam kong kaibigan mo siya, pero kapag may nakakuha sa Oz Key, 228 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 ang anumang tsansang mapigilan sila ay mawawala. 229 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Ipapadala ko ang ops team. 230 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Kakaibang taguan iyan ng purse. 231 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Mami-miss ka talaga ni Anders. 232 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 May update ako mula sa ops team. 233 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Nagkapalitan ng mga putok at may mga sugatan tayo. 234 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Ilan? - Marami. 235 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Diyos ko. Si Celeste? 236 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Buhay siya. 237 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Bugbog, pero buhay. 238 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Nadakip natin si Anders. 239 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Naglaho si Davik. 240 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Ang Oz Key? 241 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Sabi ng Ops chief, hindi nila mahanap. 242 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Lintik na! 243 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 KUMPIDENSIYAL Kinuha niya ang case. 244 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Huwag mong babanggitin ito. KAILANMAN. 245 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Tatlumpung segundo. 246 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Ihanda ang med bay sa paparating. 247 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Nakahanda na ang med bay. 248 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Ilagay siya sa Interrogation 2. 249 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Paano siya? 250 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 I-stabilize siya para makapagsalita siya. 251 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Sino ang nangunguna? 252 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Ako. 253 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Wala na si Davik. Nasaan ang Oz Key? 254 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Gawin na ninyo. 255 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Ayusin ninyo ito. 256 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Gusto ko sa kahon. - Hindi. 257 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - 'Di ako nagpapaalam. - Muntik na iyon. 258 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - Muntik na iyon. 259 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Simulan ang recording. 260 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Kagaguhan ito. 261 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Pangalan at klasipikasyon? 262 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Hindi na iyan mahalaga. 263 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 System, kilalanin siya. 264 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Natukoy ang Tier One operator… - Celeste Graham. 265 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Nasaan ang Oz Key? 266 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Nagbibiro ka ba? 267 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Kalma, Mason. 268 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Hindi mo dapat sinasayang ang oras mo rito. 269 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Kumikilos at tinutugis mo dapat si Davik. 270 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Tanggalin ang restraints. 271 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Pabor ba ito? Dapat ba akong magpasalamat? 272 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Ano ang ginawa mo sa Oz Key, Celeste? 273 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Sabi ko sa iyo, nasa bag ko iyon. 274 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Walang laman ang bag ko. 275 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Sinuyod ng ops ang site. Ito lang ang nahanap nila. 276 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Peke ito. 277 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Ano ang nangyari doon? 278 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Nasa loob ba siya? 279 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, nariyan ka ba? 280 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Sa tingin mo, kinuha ko? 281 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Magtatago ka sa likod ng salamin? - Maupo ka, Celeste. 282 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Pagkatapos ng lahat, sa tingin mo, gagawin ko iyon? 283 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Hinayupak ka! 284 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Naririnig mo ba ako, Nadia? 285 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Hindi mo ako dapat isinama. 286 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Nitong huling tatlong buwan, hindi ka nakapunta sa drops mo. 287 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Ikaw ang sumira sa protocol. 288 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Nagpadala ng ops team nang 'di ako handa. 289 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 'Di mo ako binigyan ng pagpipilian. 290 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Nawala ka nang ilang linggo. 'Di namin alam kung patay ka na. 291 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Nasaan si Davik? - Na-secure ko siya sa basement. 292 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Wala siya roon. - Doon ko siya iniwan. 293 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Nawawala ang mga tao at bagay na nakapaligid sa iyo. 294 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Mamatay ka na. 295 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Sige. 296 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Pag-usapan natin si David. 297 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Ano ang kinalaman dito ng kapatid ko? 298 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 Noong walo, siya ang sumalo sa mainit na plantsang ihahampas sa iyo ng stepdad mo. 299 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Siya ang ginulpi, para hindi ikaw, at nagkaproblema siya dahil doon. 300 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Saan ito papunta? 301 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Nauunawaan ko ang guilt na maaaring nadama mo. 302 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Labis ang isinakripisyo niya para protektahan ka. 303 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Tapos, pagkatapos ng ginawa ng stepdad mo sa kanya, hindi mo siya naayos. 304 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Kaya ibinenta mo ang Oz Key, para maligtas mo siya. 305 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Bayaran ang bounty niya. 306 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Lintik ka, Mason. 307 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Nakikilala mo ang gusaling ito? 308 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 I-zoom mo ang unit 8C. 309 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Sino iyan? 310 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mason, walang kinalaman dito ang kapatid ko. 311 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Pero may kinalaman iyon sa iyo. 312 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Tinatawagan mo siya lagi. Pinadalhan mo siya ng $800 kada buwan. 313 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Kahit noong wala kang kinikita, ginalaw mo ang savings mo. 314 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Patapon ang kapatid mo. - Manahimik ka. 315 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Tac unit, armahan ang sistema. 316 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Armado na ang sistema. 317 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Tumigil ka. - Nasaan ang Oz Key? 318 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Hindi ko talaga alam. 319 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Sabi mo, malapit kayong magkapatid, 38 segundo ang pagitan? 320 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Hanapin ang target. - Tigil. 321 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Nahanap na ang target. 322 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Ibinenta mo iyon para sa kanya, 'di ba? 323 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Aminin mo! 324 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Sino ang bumili? - Wala. 325 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Huling pagkakataon! 326 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Gawi-- - Tama na. 327 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 328 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Hindi ko siya papatayin. 329 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Nakakakumbinsi ka. 330 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Hindi mo mapipigilan ang interogasyon! - Hindi ito ganoon. 331 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Pag-atake ito sa isa sa atin. 332 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Hindi kinuha ni Celeste ang Oz Key. 333 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Itinago raw niya ito sa bag niya. Nakita iyon ni Davik at kinuha iyon. 334 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Noong nakatali siya sa basement o noong tumakas siya? 335 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Kapag tinanong mo si Celeste at ang ops, magkaiba ang kuwento nila. 336 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Limang taon ko na siyang kilala. 337 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Mas kilala ko siya kaysa sa sinuman sa inyo. 338 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Hindi niya iyon kinuha. 339 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 At ngayon, alam na ni Davik na undercover siya. 340 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Problema siya sa kanya. Tutugisin niya siya. 341 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Tama siya. - Kailangan siyang protektahan. 342 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Ang pinakamagandang opsiyon ay ilipat siya sa isang safe house. 343 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Puwede kong tawagan ang mga kontak ko sa MI6. 344 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Puwede na iyon. 345 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Gising na si Anders. Kausapin mo siya. 346 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Ako ang gagawa. 347 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Huwag mong sabihing naniniwala ka kay Celeste. 348 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Si Nadia, oo. 349 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Siyempre, dahil iniligtas niya ang buhay ni Nadia. 350 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Na kay Celeste ang Oz Key. 351 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Tatlong buwan siyang naglaho. 352 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Tapos naglaho rin ito? 353 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Nagtatrabaho siya para sa atin. 354 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Sa Citadel, kina Anders at Davik, basta kailangan niya, 355 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 para kumita siya upang bayaran ang utang ng kapatid niya at maligtas siya. 356 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Ano ang gagawin natin? 357 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Magtanong tayo sa Command. 358 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 I-backstop natin siya. 359 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 360 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Hindi natin pwedeng burahin na lang ang alaala niya. 361 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Tier One siya, Grace. 362 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Alam niya ang lahat tungkol sa Citadel. Hahayaan mo na lang siya? 363 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Ilalaglag niya tayo sa pinakamataas na bidder. 364 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Dapat natin siyang burahin. 365 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Hindi pa nga sinasabi ng Command na ligtas ang Backstop. 366 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Masyado pa itong bago. 367 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Puwede kitang parusahan para sa pagmumungkahi niyan. 368 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Nais mong ikaw ang direktor na hinayaang pasukin tayo ng traydor? 369 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Hindi ko papahintulutan ang Backstop. 370 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Hindi mo kailangang gawin iyon. 371 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Sa ibang lugar namin gagawin. 372 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Walang makakaalam. 373 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Hindi si Nadia, ang Command. Wala. 374 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Ako ang bahala. 375 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Kung tama ang sinasabi niya, ibabalik natin siya, 376 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 ibabalik lang natin ang kanyang mga alaala. 377 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Paano kung ginawa niya? 378 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Mananatili siyang naka-Backstop, makukulong. 379 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Ligtas ang mga lihim ng Citadel. 380 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Ano'ng sasabihin natin sa kanya? 381 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Isuot mo ito. - Ano iyan? 382 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Ide-deactivate ang ARC chip at lahat ng creds mo. 383 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Bakit ko gugustuhin iyon? - Itatakas kita rito. 384 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Alam ni Davik kung sino ka. Tutugisin niya kayong magkapatid. 385 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Ililipat ka namin sa isang safe house. 386 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Isang safe house? 387 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Mamaya na tayo mag-usap-- 388 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Mahahanap niya ang safe house. 389 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Nahanap ninyo ang kapatid ko. Magagawa rin nila iyon. 390 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Ano ang mungkahi mo? 391 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Hindi ko alam. Pero mabilis mong ipinaalala sa lahat na op mo ito. 392 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Nagkagagu-gago ang op mo, kaya ba't hindi ka mag-isip? 393 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 May isa pang opsiyon. 394 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Bagong programa ito, na sisimulan pa lang. 395 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Para sa Tier One operators, sa mga pinakamalalang situwasyon, 396 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 kung kailangan nilang magtago. 397 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Dadalhin ka sa isang pasilidad sa Mexico City. Patutulugin ka. 398 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Habang ganoon, ooperahan ka nila, nang walang sakit 399 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 para baguhin ang iyong cornea at ang fingerprints mo para makatago ka. 400 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Hindi ka na si Celeste Graham. Ibang tao ka na. 401 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Isang taong hindi mahahanap ni Davik. 402 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Witness relocation ito? 403 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Tama. Para sa inyong magkapatid. 404 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Kapag naayos ang lahat, makakabalik ako sa buhay ko? 405 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Ito ang pinakamaganda sa iyo. 406 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Gawin natin. 407 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Itago siya hanggang paalis na tayo. 408 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Hindi natin puwedeng sabihin kay Nadia. 409 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Tapos na ba? 410 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Nailipat na ba siya? 411 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Ako na ang nagdesisyon. 412 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Papunta na siya sa safe house. 413 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Salamat sa lahat, Grace. 414 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Huwag ka munang magpasalamat. 415 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Dapat nating mahanap ang Oz Key. 416 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Oo. 417 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Kami ang bahala. 418 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 May balita? 419 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Wala pang bakas si Davik. Naghahanap pa rin kami. 420 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Ano ang tingin mo rito? 421 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Maganda. Klasiko. 422 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Oo, nasa Oregon ito. 423 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Bayan kung saan nakatira ang lola ko. 424 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Binigyan mo rin ba siya ng 2.5 na anak? 425 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Gusto mo bang mag-imbento ng buhay? Gawin mo kaya. 426 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Teka, anong mangyayari kapag nalaman ng Command 427 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 na inilihim mo ang isang hindi pinayagang pamba-Backstop? 428 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Magtatago siguro ako. Mamumuhay nang simple. 429 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Oo, gusto kong makita iyon. 430 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Pagkatapos ng araw na ito? Ang bahay na iyan? 431 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Ang berandang iyan? Ang malamig na simoy ng hangin? 432 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Pare, hindi ka tatagal nang limang minuto. 433 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Salamat sa pagbabalik ng pabor. 434 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Oo, si Anne Mejia, matagal ko na siyang kaibigan. 435 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Napakaespesyal ang ginawa niya sa Backstop. 436 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Dapat nating wasakin ang vial ni Celeste. 437 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Permanenteng burahin ang alaala niya. 438 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Mason, sigurado ka bang traydor si Celeste? 439 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Alam ko. 440 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Dapat, tiyak ka. 441 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Dahil isang beses, hindi ako tiyak, at iniisip ko pa rin iyon araw-araw. 442 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Tiyak ako. 443 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Kapag ginawa ito, wala nang bawian. 444 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Iyon ang punto. 445 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Hindi siya ang tinutukoy ko. 446 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Ikaw ang tinutukoy ko. 447 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Iutos mo na. 448 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Makinig ka... - Iutos mo na. 449 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Makinig ka. 450 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Kung mali ka tungkol sa kanya, 451 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 isang bagay iyon na hindi mo na mababalikan. 452 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Hindi mo kaya. 453 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Puwedeng magkaroon ng 100 pangalan, mukha, o pagkatao ang isang espiya, 454 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 pero isa lang ang kaluluwa mo. 455 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Dapat nating protektahan ang Citadel. 456 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Ikaw ang nagsabi niyan. 457 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Pero sino ang poprotekta sa iyo? 458 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Huwag mo akong alalahanin. 459 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Huminahon ka lang… 460 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Sabi ni Carter, nailipat na si Celeste sa Oregon. 461 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Salamat sa pagtulong sa kanya, Mason. 462 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 At sa akin. 463 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Ayos ka lang? 464 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Oo. 465 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 May balita na sa Oz Key? 466 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Wala. 467 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Hindi iyon kinuha ni Davik. 468 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Sa tingin mo, hindi rin iyon kinuha ni Celeste. 469 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Ano kamo? 470 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Ako lang tanging may access sa lahat ng encrypted na mensahe ng Citadel. 471 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Trabaho ko iyon. 472 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Alam mo iyon, tama? 473 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Isang dekada na tayong magkakilala. 474 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Alam ko ang ugali mo, kung paano ka mag-isip. 475 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Kakaiba ang ikinilos mo ngayon. 476 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 May problema tayo. 477 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Sige. 478 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Hindi ko ito naisip agad, pero siniyasat ko ang servers natin, 479 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 at isang lihim na utos ang ibinigay sa chief ng ops team 480 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 ng isang Tier One na ahente na labag sa protocol. 481 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Iniutos ng Tier One na iyon sa chief na itago ang Oz Key 482 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 at ibigay ito sa kanila pagkabalik nila. 483 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Alam kong alam mo kung sino iyon. - Tumigil ka, Carter. 484 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Si Nadia ang nagbigay ng lihim na utos. 485 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Sinabi mong pina-backstop mo si Celeste 486 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 dahil ayaw mong magbunyag siya ng mga lihim, 487 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 sa tingin ko, ginawa mo iyon 488 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 para mapigilan mo kaming malamang wala siyang alam, 489 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 pero malinis siya. 490 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Kailangan mong suspetsahan si Celeste para siya ang sisihin, 491 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 para ma-backstop mo siya, burahin ang mga alaala niya. 492 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Hindi dahil banta siya sa Citadel, 493 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 pero dahil banta siya kay Nadia, 494 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 dahil pinoprotektahan mo si Nadia. 495 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Dahil, kahit mahal mo siya... 496 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 iniisip mong baka traydor si Nadia. 497 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Huwag mong sasabihin uli ang mga salitang iyan. 498 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Ikaw ang gumawa nito. 499 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Ano ang ginawa ko? 500 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Hindi ikaw. 501 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Siya. 502 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Hindi mo siya mapagkakatiwalaan. 503 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Bakit hindi? 504 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 505 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 SUSUNOD SA CITADEL 506 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Libu-libong ahente ang pinatay mo. 507 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Hindi lang ako ang gumawa no'n. 508 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Isang espiya ng Citadel ang tumraydor sa inyo. 509 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Hindi ko alam kung sino ka na. 510 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Walang sobrang linis sa atin at alam mo iyan. 511 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Gusto kong malaman ang katotohanan. 512 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 513 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Mapanlikhang Superbisor: Brian Ligsay