1 00:00:07,080 --> 00:00:08,870 PERMANEZCA ATENTO DESPUÉS DEL EPISODIO A 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,620 DESCLASIFICADO 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,020 Anteriormente, en Citadel... 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,120 Bueno, ¿y cómo conociste a tu marido? 5 00:00:18,410 --> 00:00:21,540 Empecé un tratamiento para la memoria. Kyle estaba en el mismo programa. 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,810 Cuando Citadel cayó, ordené a mi protegido, Carter Spence, 7 00:00:25,010 --> 00:00:27,770 que escondiera el maletín, el único dispositivo capaz de localizar 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,460 a agentes que sigan vivos. 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,290 Lo siento. Eres Nadia. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,700 - No. - Eras espía, como yo. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,450 {\an8}- Esa... - Eres tú. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,770 Si vuelvo a casa, me encontrarán. 13 00:00:38,970 --> 00:00:40,620 Parándoles los pies protegeré a mi familia. 14 00:00:40,870 --> 00:00:42,910 La he encontrado. Se acuerda de todo. 15 00:00:43,120 --> 00:00:44,410 - ¿"La espía"? - Sí. 16 00:00:44,620 --> 00:00:45,750 Se llama Nadia. 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,870 Iniciando modo privado. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,580 ¿Y EL PAQUETE? 19 00:00:50,250 --> 00:00:52,040 - ¿Qué más sabía? - Poca cosa. 20 00:00:52,500 --> 00:00:55,160 En cuanto aclare todo esto, vuelvo con vosotras, ¿vale? 21 00:00:55,870 --> 00:00:57,120 - Háblame de él. - ¿De quién? 22 00:00:57,320 --> 00:00:58,310 De Mason. ¿Quién era? 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 No sé decirte. No éramos tan amigos. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Nunca hubo nada personal. - ¿Nunca? 25 00:01:03,870 --> 00:01:06,700 Me sorprende, Kane, que tú, precisamente tú, 26 00:01:06,950 --> 00:01:10,650 sigas enamorado de la mujer que puso a Citadel de rodillas. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Transferencia completa. Sal de ahí. 28 00:01:12,390 --> 00:01:14,750 - ¿De qué coño hablas? - Fue tu chica, Nadia. 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 ¿Fuiste tú? 30 00:01:16,910 --> 00:01:19,650 Es Brielle, ¿no? La mujer a la que quieres. 31 00:01:19,840 --> 00:01:20,910 Está viva. 32 00:01:21,200 --> 00:01:23,020 - No... - Se llama Abby. 33 00:01:23,220 --> 00:01:24,950 Y está casada con Mason Kane. 34 00:01:25,830 --> 00:01:28,690 Soy... el agente Carter Spence. 35 00:01:28,890 --> 00:01:30,500 Manticore me está pisando los talones. 36 00:01:31,080 --> 00:01:32,810 Tal vez esta sea mi última transmisión. 37 00:01:33,010 --> 00:01:33,950 Mierda. 38 00:01:34,950 --> 00:01:35,950 Sé dónde está. 39 00:01:47,120 --> 00:01:49,830 {\an8}MARRUECOS 40 00:01:51,370 --> 00:01:54,330 {\an8}CENTRO DE DETENCIÓN DE MANTICORE 41 00:02:26,250 --> 00:02:27,980 ¿Vamos a matar a mucha gente? 42 00:02:28,180 --> 00:02:29,700 No es tu primera vez, cielo. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,250 Venga, vamos. 44 00:02:41,080 --> 00:02:42,660 (en árabe) Voy al bloque D. 45 00:02:55,120 --> 00:02:56,410 ¡Da la alarma! 46 00:03:03,080 --> 00:03:04,290 ¡Agáchate! 47 00:03:09,870 --> 00:03:11,500 ¡No tengo munición! ¡Cúbreme! 48 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 ¡Cúbreme! 49 00:03:48,950 --> 00:03:50,200 ¡Joder! 50 00:04:20,580 --> 00:04:21,870 O te cubro yo. 51 00:04:50,040 --> 00:04:52,370 - ¿Mason? - Carter. 52 00:04:52,750 --> 00:04:54,120 Te sacaremos de aquí. 53 00:04:54,950 --> 00:04:56,000 Vámonos. 54 00:04:56,200 --> 00:04:57,250 Atrás. 55 00:05:01,830 --> 00:05:03,080 Esto es culpa tuya. 56 00:05:05,540 --> 00:05:06,700 ¿De qué hablas? 57 00:06:28,620 --> 00:06:32,040 {\an8}PARÍS 10 AÑOS ANTES 58 00:06:32,290 --> 00:06:33,660 {\an8}Ha sido divertido. 59 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Sí. 60 00:06:36,410 --> 00:06:37,910 París siempre lo es. 61 00:06:38,370 --> 00:06:39,620 ¿"Siempre lo es"? 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,900 No creerás que eres el único hombre con el que he venido a París, ¿verdad? 63 00:06:43,090 --> 00:06:44,910 Pero anoche, lógicamente, fue... 64 00:06:46,120 --> 00:06:47,950 - Sí, de las mejores. - De las mejores. 65 00:06:49,450 --> 00:06:50,750 De las cinco mejores. 66 00:06:51,080 --> 00:06:52,870 Y los otros cuatro, ¿eran espías? 67 00:06:53,700 --> 00:06:56,000 Vamos, Kane. Ni beso ni cuento. 68 00:06:56,200 --> 00:06:57,250 ¿Y duran mucho? 69 00:06:58,620 --> 00:06:59,660 No, nunca. 70 00:07:00,830 --> 00:07:02,120 ¿Has estado enamorada? 71 00:07:03,790 --> 00:07:05,310 ¿Qué clase de pregunta es esa? 72 00:07:05,510 --> 00:07:06,500 Una sincera. 73 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 No. 74 00:07:13,040 --> 00:07:14,290 ¿Te doy miedo? 75 00:07:15,950 --> 00:07:17,270 ¿Por qué iba a tenerte miedo? 76 00:07:17,470 --> 00:07:19,520 - Porque empiezo a verte de verdad. - ¿De verdad? 77 00:07:19,720 --> 00:07:21,020 Más allá de la máscara. 78 00:07:21,220 --> 00:07:24,000 - ¿Qué máscara? - Tienes muchísimas. 79 00:07:25,830 --> 00:07:27,200 ¿Y por qué iba a darme miedo eso? 80 00:07:28,870 --> 00:07:29,950 Aún no lo sé. 81 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 Pondré a otra agente en el equipo. 82 00:07:39,870 --> 00:07:41,120 Aprobada por Grace. 83 00:07:41,750 --> 00:07:43,700 - ¿Cuándo la ha aprobado? - Esta mañana. 84 00:07:44,290 --> 00:07:45,660 ¿Has hablado con ella esta mañana? 85 00:07:46,500 --> 00:07:48,980 Sabes que tengo otras misiones aparte de esta, ¿no? 86 00:07:49,180 --> 00:07:50,190 ¿Y dónde estaba yo? 87 00:07:50,390 --> 00:07:53,830 No sé. Comiendo baguettes, enamorándote... 88 00:07:55,370 --> 00:07:56,450 Es buenísima. 89 00:07:56,950 --> 00:07:58,000 Y la necesitamos. 90 00:07:58,500 --> 00:07:59,940 Trabajó conmigo en el equipo Bravo. 91 00:08:00,140 --> 00:08:01,540 ¿Es su último deseo o qué? 92 00:08:03,580 --> 00:08:05,160 Le confiaría mi vida. 93 00:08:06,080 --> 00:08:07,500 Ya me la salvó una vez. 94 00:08:07,750 --> 00:08:10,830 Se llama Celeste Graham, y te caerá genial. 95 00:08:11,200 --> 00:08:14,580 Si es amiga tuya, seguro que la odio. 96 00:08:19,040 --> 00:08:22,000 {\an8}SEDE DE CITADEL 97 00:08:23,000 --> 00:08:24,790 Eso tenía que pasar. 98 00:08:25,330 --> 00:08:26,910 - Por supuesto. - Era cuestión de tiempo. 99 00:08:27,660 --> 00:08:28,950 ¿Es la nueva agente? 100 00:08:29,750 --> 00:08:31,440 Mason, te presento a Celeste Graham. 101 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 Así que tú le salvaste la vida. 102 00:08:33,660 --> 00:08:34,750 Así es. 103 00:08:36,120 --> 00:08:37,500 Me dijo que me caerías genial. 104 00:08:39,200 --> 00:08:40,250 No creo. 105 00:08:43,370 --> 00:08:44,310 {\an8}DÍA 1 DE LA MISIÓN 106 00:08:44,510 --> 00:08:45,560 {\an8}Puede hacerlo. 107 00:08:45,760 --> 00:08:46,810 No puede. 108 00:08:47,010 --> 00:08:48,650 Estoy aquí delante. 109 00:08:48,840 --> 00:08:52,150 ¿Cuándo la aprobaron? A ver... ¿Hace 36 horas? 110 00:08:52,340 --> 00:08:54,290 Venga ya, Mason. No seas abusón. 111 00:08:54,490 --> 00:08:55,900 ¿Esto son los preliminares? 112 00:08:56,090 --> 00:08:58,560 Anders y Davik dirigen una despiadada organización criminal. 113 00:08:58,760 --> 00:09:00,540 - Sé quiénes son. - Creo que no. 114 00:09:00,750 --> 00:09:03,480 Los hermanos Silje, de Ámsterdam. Controlan los bajos fondos. 115 00:09:03,680 --> 00:09:05,810 Tráfico de drogas, armas y redes de prostitución. 116 00:09:06,010 --> 00:09:07,410 Han empezado a expandirse. 117 00:09:07,830 --> 00:09:09,150 Davik pone la fuerza. 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,730 Anders, el cerebro. Él es mucho más peligroso. 119 00:09:11,930 --> 00:09:13,100 Estudió en Cambridge 120 00:09:13,300 --> 00:09:15,940 y crea tecnología armamentística que vende al mejor postor. 121 00:09:16,140 --> 00:09:19,950 Hace poco, conseguimos un diseño parcial de la última creación de Anders. 122 00:09:20,250 --> 00:09:21,850 Le gusta llamarla "la llave de Oz". 123 00:09:22,050 --> 00:09:22,980 ¿"La llave de Oz"? 124 00:09:23,180 --> 00:09:24,520 Una vez acabada, 125 00:09:24,720 --> 00:09:26,870 le permitirá hackear la infraestructura de cualquier país. 126 00:09:27,160 --> 00:09:30,750 Tráfico, servicios de emergencia, ejército, armas. 127 00:09:31,120 --> 00:09:33,000 Podrán secuestrar a un país entero. 128 00:09:33,870 --> 00:09:36,730 No digas que es imposible. Es justo lo que quiere que digas. 129 00:09:36,930 --> 00:09:37,830 Imposible. 130 00:09:38,580 --> 00:09:41,830 Para arrancarlo, se requieren servidores del tamaño de New Hampshire. 131 00:09:42,370 --> 00:09:45,980 Además de necesitar todos los datos de origen existentes. 132 00:09:46,180 --> 00:09:47,480 Son miles de exabytes de datos, 133 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 haría falta algo del tamaño de Massachussets 134 00:09:49,760 --> 00:09:51,480 para almacenar tantos unos y ceros. 135 00:09:51,680 --> 00:09:53,270 Así que a menos que Ámsterdam 136 00:09:53,470 --> 00:09:54,980 sea más grande de lo que recuerdo, 137 00:09:55,180 --> 00:09:57,870 a Anders aún le queda mucho para conseguir su llave de Oz. 138 00:09:58,540 --> 00:09:59,560 Es lista. 139 00:09:59,760 --> 00:10:01,310 - Más lista que tú. - Pero se equivoca. 140 00:10:01,510 --> 00:10:03,850 - Pues no. - Sí, pero sonaba convincente. 141 00:10:04,050 --> 00:10:05,790 Y, por eso, es perfecta. 142 00:10:06,370 --> 00:10:08,850 Además, tiene un hermano mellizo. 143 00:10:09,050 --> 00:10:10,250 Como Anders. 144 00:10:10,580 --> 00:10:12,040 ¿Hay otro como tú por ahí? 145 00:10:12,250 --> 00:10:13,190 David. 146 00:10:13,390 --> 00:10:15,190 - ¿Os lleváis bien? - Le odio con toda mi alma. 147 00:10:15,390 --> 00:10:17,420 - Entonces sí. - Inseparables. 148 00:10:17,620 --> 00:10:19,810 - Tengo razón. - No he dicho eso. 149 00:10:20,010 --> 00:10:21,540 Nunca lo dices, pero siempre la tengo. 150 00:10:22,370 --> 00:10:24,650 Ya me he infiltrado antes. En los "Oath Keepers". 151 00:10:24,840 --> 00:10:26,560 - ¿Cuánto tiempo? - Tres semanas. 152 00:10:26,760 --> 00:10:27,790 Tres semanas. 153 00:10:28,330 --> 00:10:31,330 ¿Qué te enseñó Nadia en Bravo sobre infiltrarse? 154 00:10:32,040 --> 00:10:35,160 Que la clave para que no te pillen era aprender a mantener la mentira. 155 00:10:36,290 --> 00:10:38,730 Nadia cree que para ser buen espía, hay que ser buen mentiroso. 156 00:10:38,930 --> 00:10:40,250 - Es verdad. - No. 157 00:10:41,450 --> 00:10:43,790 Un buen espía tiene que decir la verdad. 158 00:10:47,580 --> 00:10:50,000 Pero antes, tienes que desaparecer. 159 00:10:52,330 --> 00:10:54,790 {\an8}DÍA 3 DE LA MISIÓN 160 00:10:57,910 --> 00:11:01,700 Tienes que poder mirarte al espejo y ver a alguien totalmente distinto delante. 161 00:11:08,290 --> 00:11:09,910 {\an8}ÁMSTERDAM 162 00:11:10,870 --> 00:11:13,120 Encontrarás a Anders en el bar Ironside. 163 00:11:13,580 --> 00:11:16,080 Es una de las tapaderas que dirige con su hermano. 164 00:11:25,700 --> 00:11:27,450 Veo que eres ingeniero. 165 00:11:27,870 --> 00:11:30,290 Debes estar loco. Mejor no me acerco. 166 00:11:33,830 --> 00:11:36,950 - Soy Anders. - Brielle. 167 00:11:37,200 --> 00:11:38,290 Brielle. 168 00:11:44,950 --> 00:11:47,160 No intentes que se él enamore de ti. 169 00:11:47,450 --> 00:11:49,000 Enamórate tú de él. 170 00:11:49,620 --> 00:11:53,120 Busca cosas que te gusten de él para que parezca de verdad. 171 00:12:00,250 --> 00:12:02,660 {\an8}DÍA 19 DE LA MISIÓN 172 00:12:07,870 --> 00:12:09,660 Nada de mentiras mientras estés infiltrada. 173 00:12:10,200 --> 00:12:11,440 Los tíos como Anders y Davik 174 00:12:11,640 --> 00:12:13,560 las huelen desde la otra punta de la habitación 175 00:12:13,760 --> 00:12:15,250 y, si lo hacen, te enterrarán viva. 176 00:12:17,200 --> 00:12:21,160 Solo se creerán tus mentiras... si tú también lo haces. 177 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Todo lo que les cuentes tiene que convertirse en tu verdad. 178 00:12:25,890 --> 00:12:27,700 Tienes que mentirte a ti misma. 179 00:12:28,750 --> 00:12:31,120 {\an8}DÍA 46 DE LA MISIÓN 180 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 Tu misión es recabar toda la información sobre la llave de Oz. 181 00:12:36,080 --> 00:12:37,660 Haz lo que haga falta. 182 00:12:38,160 --> 00:12:39,870 Acércate todo lo que puedas. 183 00:12:57,700 --> 00:12:59,040 Bonita melodía. 184 00:12:59,660 --> 00:13:01,000 ¿Compones algo nuevo? 185 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Eso intento. 186 00:13:04,790 --> 00:13:06,540 ¿Y tú? ¿Qué estás creando? 187 00:13:07,500 --> 00:13:11,120 Escribo y rescribo el código de ese chisme. 188 00:13:13,000 --> 00:13:14,120 ¿Qué es eso? 189 00:13:14,830 --> 00:13:16,370 Depende de a quién le preguntes. 190 00:13:17,950 --> 00:13:19,120 ¿Qué quieres tú que sea? 191 00:13:22,330 --> 00:13:23,500 Yo solo te quiero a ti. 192 00:13:24,790 --> 00:13:26,160 A mí ya me tienes. 193 00:13:27,410 --> 00:13:29,950 Lo más difícil será recordar qué haces allí. 194 00:13:30,410 --> 00:13:32,290 Que, en realidad, esa no es tu vida. 195 00:13:36,870 --> 00:13:38,200 Yo seré tu ancla. 196 00:13:38,750 --> 00:13:40,830 Cada semana, hablarás conmigo. 197 00:13:41,120 --> 00:13:44,540 Me llamarás y yo te recordaré qué es de verdad, qué es cierto. 198 00:13:46,000 --> 00:13:48,620 {\an8}LONDRES 199 00:13:48,950 --> 00:13:50,700 Tiene que estar por aquí. 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,290 Te lo dije. 201 00:13:57,790 --> 00:13:59,160 Qué poco femenina... 202 00:13:59,620 --> 00:14:00,750 No empezaré ahora. 203 00:14:02,910 --> 00:14:04,370 A Dimitri le tenías convencido. 204 00:14:07,910 --> 00:14:10,660 Ahora sabemos con quién trabajan los hermanos Silje en Viena. 205 00:14:12,950 --> 00:14:15,540 Londres, Viena. 206 00:14:16,120 --> 00:14:20,000 Habrá que darles las gracias a Anders y a Davik por pasar tanto tiempo juntos. 207 00:14:20,370 --> 00:14:22,540 ¿Y a quién hay que dárselas por este vestido? 208 00:14:50,200 --> 00:14:51,950 Celeste tiene problemas. 209 00:14:52,250 --> 00:14:53,190 {\an8}DÍA 132 DE LA MISIÓN 210 00:14:53,390 --> 00:14:55,770 {\an8}Lleva tres meses sin comunicarse. No informa ni reacciona a mis señales. 211 00:14:55,970 --> 00:14:56,900 Pero ¿rescatarla? 212 00:14:57,090 --> 00:14:59,520 Es muy pronto. Ya sabes cómo es lo de infiltrarse. 213 00:14:59,720 --> 00:15:01,790 Si aún no ha informado, puede ser por mil motivos. 214 00:15:02,000 --> 00:15:05,190 Si se tratara de ti, desearía ver qué pasa, pero no eres tú. 215 00:15:05,390 --> 00:15:07,000 Es tan capaz como yo. 216 00:15:07,250 --> 00:15:08,580 Eso es lo que me preocupa. 217 00:15:09,750 --> 00:15:11,370 Carter captó ciertas anomalías. 218 00:15:11,580 --> 00:15:14,370 - ¿Qué anomalías? - Podría no ser nada o serlo todo. 219 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 He indagado sobre su vida. 220 00:15:16,590 --> 00:15:19,190 Su mellizo, David, tiene problemas con el juego. 221 00:15:19,390 --> 00:15:20,440 Deudas de seis cifras. 222 00:15:20,640 --> 00:15:24,000 Está escondido en algún sitio porque le busca gente muy peligrosa. 223 00:15:24,500 --> 00:15:26,690 - ¿Y? - Ambos sabemos que la gente 224 00:15:26,890 --> 00:15:29,400 hace tonterías cuando sus seres queridos corren peligro. 225 00:15:29,590 --> 00:15:31,750 Podría vender la llave de Oz por mucho dinero. 226 00:15:33,410 --> 00:15:35,150 Ves cosas que no existen, Mason. 227 00:15:35,340 --> 00:15:37,700 Sabemos que Davik anda buscando comprador, 228 00:15:37,910 --> 00:15:41,270 así que podemos pensar que la llave de Oz está casi lista. 229 00:15:41,470 --> 00:15:43,660 - Es solo cuestión de tiempo que... - Es pronto. 230 00:15:44,250 --> 00:15:46,980 Sé que es tu amiga, pero, si alguien consigue la llave de Oz, 231 00:15:47,180 --> 00:15:50,660 nadie podrá controlarlo ni podrá mantener su poder a raya. 232 00:15:51,000 --> 00:15:52,540 Mandaré a Operaciones Especiales. 233 00:16:35,750 --> 00:16:37,620 Qué sitio tan raro para guardar un bolso, ¿no? 234 00:16:40,410 --> 00:16:42,500 Anders te echará mucho de menos. 235 00:17:16,700 --> 00:17:18,810 Hay noticias de los de Operaciones Especiales. 236 00:17:19,010 --> 00:17:21,520 Ha habido un tiroteo y hay bajas. 237 00:17:21,720 --> 00:17:23,080 - ¿Cuántas? - Bastantes. 238 00:17:23,290 --> 00:17:24,790 - Joder. - ¿Celeste? 239 00:17:24,990 --> 00:17:26,000 Está viva. 240 00:17:26,580 --> 00:17:28,290 Magullada, pero viva. 241 00:17:29,000 --> 00:17:30,330 Tenemos a Anders. 242 00:17:31,120 --> 00:17:32,290 Davik ha desaparecido. 243 00:17:32,490 --> 00:17:33,540 ¿Y la llave de Oz? 244 00:17:35,950 --> 00:17:37,540 Me comunican que no la han encontrado. 245 00:17:37,740 --> 00:17:39,000 ¡Joder! 246 00:17:53,830 --> 00:17:54,770 EL PAQUETE ESTÁ A SALVO. 247 00:17:54,970 --> 00:17:57,450 NI UNA PALABRA SOBRE ESTO. JAMÁS. 248 00:18:08,410 --> 00:18:09,870 Llegarán en 30 segundos. 249 00:18:10,910 --> 00:18:12,700 Preparad la enfermería para recibirlos. 250 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Enfermería preparada. 251 00:18:18,580 --> 00:18:20,250 Llévala a la sala de interrogatorio 2. 252 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 ¿Qué hay de él? 253 00:18:23,950 --> 00:18:25,700 Estabilizadle para que hable. 254 00:18:28,620 --> 00:18:30,450 - ¿Quién está con esto? - Yo. 255 00:18:30,870 --> 00:18:31,900 Davik se ha esfumado. 256 00:18:32,090 --> 00:18:33,580 ¿Dónde está la llave de Oz? 257 00:18:33,870 --> 00:18:34,870 Lo averiguaremos. 258 00:18:35,250 --> 00:18:36,370 Solucionadlo. 259 00:18:40,870 --> 00:18:41,810 Voy a la sala. 260 00:18:42,010 --> 00:18:43,730 - No. - No te estoy pidiendo permiso. 261 00:18:43,930 --> 00:18:45,150 - Te toca de cerca. - ¡Mason! 262 00:18:45,340 --> 00:18:46,540 Te toca de cerca. 263 00:18:52,830 --> 00:18:53,980 Empezad a grabar. 264 00:18:54,180 --> 00:18:55,250 Es ridículo. 265 00:18:55,660 --> 00:18:57,000 ¿Nombre y clasificación? 266 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 - Eso ya importa una mierda, Mason. - Sistema, identificación. 267 00:19:00,450 --> 00:19:04,870 Identificación: agente de primer nivel. Celeste Graham. 268 00:19:06,200 --> 00:19:07,700 ¿Dónde está la llave de Oz? 269 00:19:08,080 --> 00:19:09,620 ¿Me estás vacilando o qué? 270 00:19:10,000 --> 00:19:11,250 Tranquilo, Mason. 271 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 No deberías estar aquí, perdiendo el tiempo conmigo, 272 00:19:14,590 --> 00:19:18,200 sino fuera, moviéndote, buscando a Davik. 273 00:19:19,200 --> 00:19:20,410 ¡Joder! 274 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Suéltale las muñecas. 275 00:19:30,120 --> 00:19:31,540 ¿Se supone que es un detalle? 276 00:19:31,790 --> 00:19:33,160 ¿Para que esté agradecida? 277 00:19:37,950 --> 00:19:39,660 ¿Qué has hecho con la llave de Oz, Celeste? 278 00:19:39,950 --> 00:19:42,120 Te he dicho que estaba en mi bolso de fuga. 279 00:19:42,330 --> 00:19:43,730 Tu bolso estaba vacío. 280 00:19:43,930 --> 00:19:45,560 Los de Operaciones Especiales lo registraron todo. 281 00:19:45,760 --> 00:19:46,750 Solo encontraron esto. 282 00:19:48,410 --> 00:19:49,700 Es falso. 283 00:19:51,620 --> 00:19:53,040 ¿Qué pasó allí dentro? 284 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 ¿Está aquí? 285 00:19:58,290 --> 00:19:59,830 Nadia, ¿estás ahí? 286 00:20:03,540 --> 00:20:04,910 ¿Crees que me la llevé? 287 00:20:06,750 --> 00:20:09,250 - ¿Te escondes tras un espejo? - Siéntate, Celeste. 288 00:20:10,120 --> 00:20:11,350 ¡Después de todo! 289 00:20:11,550 --> 00:20:12,950 ¿Crees que haría algo así? 290 00:20:13,290 --> 00:20:14,450 ¡Que te den! 291 00:20:16,040 --> 00:20:17,330 ¿Me oyes, Nadia? 292 00:20:19,200 --> 00:20:20,870 No debiste meterme en el equipo. 293 00:20:27,700 --> 00:20:30,620 En tres meses, no acudiste a ningún encuentro. 294 00:20:31,120 --> 00:20:32,870 Eres tú el que ha infringido el protocolo, Mason. 295 00:20:33,290 --> 00:20:35,060 Mandando a Operaciones Especiales sin estar lista. 296 00:20:35,260 --> 00:20:36,850 No me dejaste otra opción, ¿no crees? 297 00:20:37,050 --> 00:20:39,830 Llevabas semanas sin dar señales. No sabíamos si estabas muerta. 298 00:20:40,120 --> 00:20:42,150 - ¿Dónde está Davik? - Le dejé atado en el sótano. 299 00:20:42,340 --> 00:20:44,540 - No estaba. - Pues allí le dejé. 300 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Desaparecen personas y cosas a tu alrededor constantemente... 301 00:20:49,120 --> 00:20:50,250 Vete a la mierda. 302 00:20:52,370 --> 00:20:53,410 Vale. 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,370 Hablemos de David. 304 00:20:57,330 --> 00:20:58,950 ¿Qué pinta mi hermano en esto? 305 00:21:02,450 --> 00:21:06,330 Con ocho años, se enfrentó a tu padrastro, que te golpeaba con un hierro candente. 306 00:21:06,870 --> 00:21:09,850 Se llevaba todas las palizas para salvarte, y acabó muy jodido. 307 00:21:10,050 --> 00:21:11,120 ¿Qué insinúas? 308 00:21:12,500 --> 00:21:14,910 Entiendo lo culpable que te sentirías. 309 00:21:15,790 --> 00:21:17,870 David se sacrificó mucho para protegerte, 310 00:21:18,500 --> 00:21:21,950 pero después de todo lo que tu padrastro le hizo, ya no pudiste ayudarle. 311 00:21:23,580 --> 00:21:26,210 Pero si vendes la llave de Oz, le salvarás la vida. 312 00:21:26,410 --> 00:21:28,450 Pagarás la recompensa que hay por su cabeza. 313 00:21:29,120 --> 00:21:30,450 Que te den, Mason. 314 00:21:38,700 --> 00:21:40,080 ¿Te suena este edificio? 315 00:21:41,410 --> 00:21:43,160 Amplía la unidad 8C. 316 00:21:47,910 --> 00:21:49,040 ¿Quién es ese? 317 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 Mason, mi hermano no tiene nada que ver con esto. 318 00:21:54,800 --> 00:21:56,290 Pero él sí tiene todo que ver contigo. 319 00:21:56,580 --> 00:21:57,940 Le llamas cada semana. 320 00:21:58,140 --> 00:21:59,690 Le mandas dinero cada mes. 321 00:21:59,890 --> 00:22:01,980 Hasta cuando estabas en la "incubadora" y sin ganar nada, 322 00:22:02,180 --> 00:22:03,270 le pagabas con tus ahorros. 323 00:22:03,470 --> 00:22:05,500 - Yo diría que es un capullo. - Cállate. 324 00:22:06,000 --> 00:22:07,620 Unidad táctica, arma el sistema. 325 00:22:09,000 --> 00:22:10,620 Sistema armado. 326 00:22:10,820 --> 00:22:12,230 - Para. - Dime dónde está la llave de Oz. 327 00:22:12,430 --> 00:22:13,940 No lo sé. De verdad, no tengo ni puta idea. 328 00:22:14,140 --> 00:22:15,480 Dijiste que teníais buena relación. 329 00:22:15,680 --> 00:22:17,080 ¿Os lleváis 38 segundos? 330 00:22:17,700 --> 00:22:19,440 - Unidad táctica, selecciona objetivo. - Para. 331 00:22:19,640 --> 00:22:21,000 Objetivo seleccionado. 332 00:22:22,370 --> 00:22:24,200 La vendiste para él, ¿verdad? 333 00:22:24,750 --> 00:22:26,690 ¡Admítelo! ¿Quién la compró? 334 00:22:26,890 --> 00:22:28,620 - Nadie. - ¡Última oportunidad! 335 00:22:31,200 --> 00:22:32,540 - Unidad táctica, eje... - Basta. 336 00:22:37,790 --> 00:22:39,650 ¿Qué coño estabas haciendo? 337 00:22:39,840 --> 00:22:42,310 - No iba a cargármelo de verdad. - Ah, ¿no? Pues parecía que sí. 338 00:22:42,510 --> 00:22:43,900 ¡No puedes parar un interrogatorio! 339 00:22:44,090 --> 00:22:47,540 ¡Eso no era un puto interrogatorio, sino una agresión a uno de los nuestros! 340 00:22:47,830 --> 00:22:50,480 Celeste no se llevó la llave de Oz. 341 00:22:50,680 --> 00:22:54,060 Te ha dicho que la escondió en el bolso. Davik la encontraría y se la llevaría. 342 00:22:54,260 --> 00:22:57,350 ¿Cuándo? ¿Cuando estaba en el sótano o cuando huyó por detrás? 343 00:22:57,550 --> 00:23:00,440 Si preguntas a Celeste o a Operaciones Especiales, hay dos putas versiones. 344 00:23:00,640 --> 00:23:02,350 Hace cinco años que la conozco, Mason. 345 00:23:02,550 --> 00:23:04,540 La conozco mejor que a cualquiera de aquí. 346 00:23:06,160 --> 00:23:07,700 Ella no se la llevó. 347 00:23:09,950 --> 00:23:12,620 Y ahora Davik sabe que estaba infiltrada. 348 00:23:12,830 --> 00:23:15,330 Es un lastre para él e irá a por ella. 349 00:23:16,950 --> 00:23:19,830 Tiene razón. Hay que llevársela, Grace. 350 00:23:20,450 --> 00:23:24,250 Nuestra mejor opción sería trasladarla a un refugio no registrado. 351 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 Puedo hablar con mis contactos en el MI6. 352 00:23:26,950 --> 00:23:28,000 Nos servirá. 353 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders está despierto. Deberías interrogarle. 354 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Lo haré yo. 355 00:23:41,750 --> 00:23:44,500 No me digáis que creéis a Celeste. 356 00:23:44,910 --> 00:23:45,850 Nadia sí. 357 00:23:46,050 --> 00:23:48,120 Le salvó la vida. Es normal que la crea. 358 00:23:49,290 --> 00:23:52,700 Celeste tenía la llave de Oz. No dio señales en tres meses. 359 00:23:53,040 --> 00:23:54,370 ¿Y va y desaparece? 360 00:23:54,870 --> 00:23:56,310 Venga ya, nos engaña a todos. 361 00:23:56,510 --> 00:23:59,150 A Citadel, a Anders y a Davik, a cualquiera para sacar dinero, 362 00:23:59,340 --> 00:24:02,950 pagar las deudas de su hermano y salvarle la vida. 363 00:24:03,290 --> 00:24:04,400 ¿Y qué podemos hacer? 364 00:24:04,590 --> 00:24:06,790 Solicitar una investigación a los de arriba. 365 00:24:08,830 --> 00:24:10,120 Borrarle la memoria. 366 00:24:11,450 --> 00:24:14,730 - Mason. - No podemos borrarle la memoria. 367 00:24:14,930 --> 00:24:16,330 Es de primer nivel, Grace. 368 00:24:17,450 --> 00:24:20,600 Lo sabe todo de Citadel. ¿Vas a soltarla con esa información? 369 00:24:20,800 --> 00:24:22,750 Nos venderá al mejor postor. 370 00:24:22,950 --> 00:24:24,440 Hay que borrársela por completo. 371 00:24:24,640 --> 00:24:27,650 Los de arriba aún no han aprobado los procedimientos del Borrado. 372 00:24:27,840 --> 00:24:28,900 Es demasiado nuevo. 373 00:24:29,090 --> 00:24:31,520 Podría sancionarte solo por proponer algo así. 374 00:24:31,720 --> 00:24:34,750 ¿Quieres ser la directora que dejó que un topo hundiera la agencia? 375 00:24:39,870 --> 00:24:41,660 No puedo autorizar un Borrado. 376 00:24:43,290 --> 00:24:44,620 No tienes que hacerlo. 377 00:24:45,250 --> 00:24:46,950 Lo haremos fuera de aquí. 378 00:24:47,790 --> 00:24:50,790 Nadie tiene que saberlo. Ni Nadia ni los de arriba. 379 00:24:51,290 --> 00:24:53,410 Nadie. Lo haré yo. 380 00:24:55,830 --> 00:24:58,080 Mira, si resulta que dice la verdad, 381 00:24:58,410 --> 00:25:01,200 la traemos otra vez aquí y reactivamos sus recuerdos como si nada. 382 00:25:01,830 --> 00:25:03,080 ¿Y si lo hizo? 383 00:25:03,410 --> 00:25:07,700 Se queda sin recuerdos y va a la cárcel. Pero nuestros secretos estarán a salvo. 384 00:25:17,580 --> 00:25:18,750 ¿Y qué le decimos? 385 00:25:27,500 --> 00:25:29,310 - Necesito que te lo pongas. - ¿Qué es eso? 386 00:25:29,510 --> 00:25:31,870 Desactiva tu chip y las credenciales de Citadel. 387 00:25:32,330 --> 00:25:34,250 - ¿Y por qué iba a aceptar? - Vamos a sacarte de aquí. 388 00:25:34,580 --> 00:25:36,080 Davik sabe quién eres. 389 00:25:36,620 --> 00:25:38,250 Irá a por ti y a por tu hermano. 390 00:25:38,660 --> 00:25:40,310 Te reubicaremos en un refugio. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,810 - ¿En un refugio? - Ya hablaremos luego. 392 00:25:42,010 --> 00:25:44,270 - Por ahora, un coche... - ¿Creéis que no encontrará un refugio? 393 00:25:44,470 --> 00:25:47,270 Si tú has encontrado a mi hermano, piensa en lo fácil que será para ellos. 394 00:25:47,470 --> 00:25:49,230 - Entonces, ¿qué sugieres? - No lo sé, Mason. 395 00:25:49,430 --> 00:25:51,480 Tú siempre les dices a todos que esta es tu misión. 396 00:25:51,680 --> 00:25:53,620 Pues se ha convertido en un puto desastre. 397 00:25:54,290 --> 00:25:55,500 Así que tú decides. 398 00:26:00,790 --> 00:26:02,080 Hay otra opción. 399 00:26:02,950 --> 00:26:05,080 Es un programa nuevo, que se lanzará pronto. 400 00:26:05,500 --> 00:26:08,330 Es para agentes de primer nivel en situaciones sin retorno. 401 00:26:08,530 --> 00:26:10,730 Si, por lo que sea, tienen que desaparecer. 402 00:26:10,930 --> 00:26:13,230 Te llevarán a un centro en Ciudad de México. 403 00:26:13,430 --> 00:26:14,410 Te sedarán. 404 00:26:14,950 --> 00:26:17,480 Entonces, te operarán para modificarte 405 00:26:17,680 --> 00:26:20,500 la córnea y las huellas dactilares para ayudar a esconderte. 406 00:26:21,040 --> 00:26:23,540 Ya no serás Celeste Graham, sino otra persona. 407 00:26:24,200 --> 00:26:26,410 Alguien a quien Davik nunca encontrará. 408 00:26:28,200 --> 00:26:29,790 ¿Como protección de testigos? 409 00:26:32,040 --> 00:26:34,500 Así es. Para ti y para tu hermano. 410 00:26:35,790 --> 00:26:38,580 Y cuando todo se calme, ¿recuperaré mi vida? 411 00:26:39,870 --> 00:26:41,370 Es la mejor forma de protegerte. 412 00:26:45,330 --> 00:26:49,120 - Hagámoslo. - Escóndela hasta el traslado. 413 00:26:55,660 --> 00:26:57,750 No podemos contarle a Nadia la verdad. 414 00:27:11,580 --> 00:27:12,700 ¿Ya está? 415 00:27:13,450 --> 00:27:14,540 ¿La habéis trasladado? 416 00:27:16,040 --> 00:27:17,500 He llamado personalmente. 417 00:27:17,750 --> 00:27:19,450 Va camino del refugio. 418 00:27:20,500 --> 00:27:21,700 Gracias, Grace. 419 00:27:21,950 --> 00:27:24,500 - Por todo. - No me las des aún. 420 00:27:25,750 --> 00:27:27,620 Hay que encontrar la llave de Oz. 421 00:27:29,410 --> 00:27:30,500 Ya. 422 00:27:31,580 --> 00:27:32,750 Estamos en ello. 423 00:27:54,000 --> 00:27:56,540 - ¿Ha habido suerte? - Ni rastro de Davik. 424 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 - Seguimos buscando. - ¿Qué te parece esta? 425 00:28:05,370 --> 00:28:07,170 Muy acogedora. Clásica. 426 00:28:07,370 --> 00:28:08,660 Sí, está en Oregón. 427 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 En el pueblecito donde vivía mi abuela. 428 00:28:11,830 --> 00:28:13,770 ¿También le has buscado un par de críos? 429 00:28:13,970 --> 00:28:16,910 ¿Quieres inventarte tú una vida de la nada? Pues adelante. 430 00:28:18,330 --> 00:28:21,020 ¿Y qué harás si los de arriba se enteran de que has aprobado 431 00:28:21,220 --> 00:28:23,330 un procedimiento de Borrado no autorizado? 432 00:28:24,410 --> 00:28:25,870 Pues huir y esconderme. 433 00:28:26,120 --> 00:28:28,100 Conformarme con una vida sencilla. 434 00:28:28,300 --> 00:28:29,830 Ya, pagaría por verlo. 435 00:28:30,030 --> 00:28:31,450 Después de lo de hoy... 436 00:28:31,910 --> 00:28:35,830 ¿Esa casa? ¿Ese porche? ¿La brisa suave del verano? 437 00:28:37,200 --> 00:28:39,250 Tío, no durarías ni cinco minutos. 438 00:28:43,580 --> 00:28:45,120 Gracias por devolverme el favor. 439 00:28:45,660 --> 00:28:48,000 Ana Mejía es una vieja amiga. 440 00:28:48,580 --> 00:28:50,750 Su técnica de Borrado es algo muy especial. 441 00:28:54,160 --> 00:28:56,410 Hay que destruir el vial de Celeste. 442 00:28:57,410 --> 00:28:59,250 Borrarle la memoria para siempre. 443 00:29:02,620 --> 00:29:06,750 Mason, ¿estás seguro de que ella es un topo? 444 00:29:08,160 --> 00:29:10,660 - Sé que lo es. - Tienes que estar seguro. 445 00:29:12,790 --> 00:29:17,450 En una ocasión, yo no lo estaba y... me acuerdo todos los días. 446 00:29:18,250 --> 00:29:19,370 Estoy seguro. 447 00:29:20,120 --> 00:29:22,100 Si lo haces, no hay marcha atrás. 448 00:29:22,300 --> 00:29:23,370 De eso se trata. 449 00:29:23,570 --> 00:29:24,870 No hablo de ella. 450 00:29:26,040 --> 00:29:27,160 Me refiero a ti. 451 00:29:28,620 --> 00:29:29,790 Da la orden. 452 00:29:32,950 --> 00:29:34,440 - Escúchame. - Da la orden. 453 00:29:34,640 --> 00:29:37,850 Escúchame. Si te equivocas con ella, 454 00:29:38,050 --> 00:29:39,540 es necesario que lo sepas... 455 00:29:40,120 --> 00:29:41,540 No podrás recuperarte. 456 00:29:43,120 --> 00:29:44,160 Es imposible. 457 00:29:44,750 --> 00:29:49,160 Un espía puede tener cien nombres, cien caras, cien identidades. 458 00:29:50,500 --> 00:29:52,000 Pero solo tiene un alma. 459 00:29:56,790 --> 00:29:59,290 Hay que proteger Citadel cueste lo que cueste. 460 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Tú lo dijiste. 461 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 ¿Y quién te protegerá a ti? 462 00:30:06,040 --> 00:30:07,200 No te preocupes por mí. 463 00:30:13,500 --> 00:30:16,160 {\an8}CENTRO DE BORRADO DE CITADEL CIUDAD DE MÉXICO 464 00:30:28,160 --> 00:30:31,660 Relájese y respire con normalidad. Voy a contar hacia atrás desde diez. 465 00:30:32,750 --> 00:30:33,850 Nueve. 466 00:30:34,050 --> 00:30:35,290 Ocho. 467 00:30:35,540 --> 00:30:36,700 Siete. 468 00:30:37,160 --> 00:30:38,330 Seis. 469 00:30:38,910 --> 00:30:40,000 Cinco. 470 00:30:43,830 --> 00:30:46,620 Carter me ha dicho que Celeste está en Oregón. 471 00:30:47,540 --> 00:30:49,160 Gracias por ayudarla, Mason. 472 00:30:52,790 --> 00:30:53,870 Y a mí. 473 00:31:22,870 --> 00:31:24,080 ¿Estás bien? 474 00:31:24,620 --> 00:31:25,660 Sí. 475 00:31:29,120 --> 00:31:30,620 ¿Qué se sabe de la llave de Oz? 476 00:31:31,790 --> 00:31:32,910 Nada. 477 00:31:37,790 --> 00:31:39,200 Davik no se la llevó. 478 00:31:41,200 --> 00:31:43,580 Y tú tampoco crees que Celeste la cogiera. 479 00:31:44,580 --> 00:31:45,700 ¿Perdona? 480 00:31:46,370 --> 00:31:50,440 Soy el único que tiene acceso a todas las comunicaciones de Citadel. 481 00:31:50,640 --> 00:31:51,700 Ese es mi trabajo. 482 00:31:52,620 --> 00:31:54,120 Lo sabes, ¿verdad? 483 00:31:57,160 --> 00:31:59,370 Hace años que te conozco, hermano. 484 00:32:00,120 --> 00:32:02,580 Conozco cómo actúas, cómo piensas. 485 00:32:03,540 --> 00:32:05,620 Y hoy has estado muy raro. 486 00:32:06,750 --> 00:32:08,370 Estábamos en modo crisis. 487 00:32:09,330 --> 00:32:10,370 Ya. 488 00:32:11,910 --> 00:32:15,330 Tampoco sospeché al principio, pero he revisado los servidores 489 00:32:15,870 --> 00:32:17,770 y sé que un agente le dio una orden oculta 490 00:32:17,970 --> 00:32:23,870 al jefe de Operaciones Especiales, en secreto y contra el protocolo. 491 00:32:25,450 --> 00:32:28,870 Esa persona ordenó al jefe que escondiera la llave de Oz 492 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 y que se la entregara al llegar. 493 00:32:31,450 --> 00:32:33,150 Sé que sabes de quién se trata. 494 00:32:33,340 --> 00:32:34,620 Déjalo, Carter. 495 00:32:38,700 --> 00:32:40,410 Nadia dio esa orden oculta. 496 00:32:43,910 --> 00:32:47,150 Dijiste que le borrarías la memoria a Celeste 497 00:32:47,340 --> 00:32:50,830 para que no difundiera secretos de Citadel, pero lo hiciste... 498 00:32:52,040 --> 00:32:57,160 para evitar que descubriéramos que no ocultaba nada, que estaba limpia. 499 00:32:58,410 --> 00:33:00,770 Necesitabas centrar las sospechas en Celeste 500 00:33:00,970 --> 00:33:02,480 para que cargara con las culpas. 501 00:33:02,680 --> 00:33:05,330 Decidiste borrarle los recuerdos, la memoria, 502 00:33:05,750 --> 00:33:09,520 no porque fuera una amenaza, sino porque podía serlo para Nadia, 503 00:33:09,720 --> 00:33:12,700 porque estabas protegiendo a Nadia. 504 00:33:19,330 --> 00:33:21,080 Porque, aunque la quieres,... 505 00:33:25,160 --> 00:33:26,910 crees que Nadia podría ser un topo. 506 00:33:32,120 --> 00:33:34,250 No vuelvas a decir eso nunca. 507 00:33:43,160 --> 00:33:44,870 Esto es culpa tuya. 508 00:33:46,370 --> 00:33:47,540 ¿De qué hablas? 509 00:33:48,330 --> 00:33:49,450 Tuya no. 510 00:33:51,540 --> 00:33:52,580 De ella. 511 00:34:08,790 --> 00:34:10,250 No confíes en ella. 512 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 ¿Por qué no? 513 00:34:12,220 --> 00:34:13,200 ¿Nadia? 514 00:34:13,410 --> 00:34:14,770 En el siguiente episodio de Citadel... 515 00:34:14,970 --> 00:34:18,940 - Mataste a miles de agentes. - Pero el mérito no es solo mío. 516 00:34:19,140 --> 00:34:21,750 Sino de alguien de Citadel, que os traicionó a todos. 517 00:34:24,370 --> 00:34:25,910 ¿Quién eres? Ya no te conozco. 518 00:34:26,450 --> 00:34:30,460 Ninguno estamos tan limpios como nos gustaría y lo sabes. 519 00:34:30,660 --> 00:34:32,040 No quería saber la verdad. 520 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Subtítulos: Carmen Morgado 521 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Supervisor creativo Roger Peña