1
00:00:07,080 --> 00:00:08,870
PERMANEZCA ATENTO
DESPUÉS DEL EPISODIO A
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,620
DESCLASIFICADO
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,020
Anteriormente, en Citadel...
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,120
Bueno,
¿y cómo conociste a tu marido?
5
00:00:18,410 --> 00:00:21,540
Empecé un tratamiento para la memoria.
Kyle estaba en el mismo programa.
6
00:00:22,290 --> 00:00:24,810
Cuando Citadel cayó,
ordené a mi protegido, Carter Spence,
7
00:00:25,010 --> 00:00:27,770
que escondiera el maletín,
el único dispositivo capaz de localizar
8
00:00:27,970 --> 00:00:29,460
a agentes que sigan vivos.
9
00:00:29,660 --> 00:00:31,290
Lo siento. Eres Nadia.
10
00:00:31,500 --> 00:00:33,700
- No.
- Eras espía, como yo.
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,450
{\an8}- Esa...
- Eres tú.
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,770
Si vuelvo a casa, me encontrarán.
13
00:00:38,970 --> 00:00:40,620
Parándoles los pies
protegeré a mi familia.
14
00:00:40,870 --> 00:00:42,910
La he encontrado. Se acuerda de todo.
15
00:00:43,120 --> 00:00:44,410
- ¿"La espía"?
- Sí.
16
00:00:44,620 --> 00:00:45,750
Se llama Nadia.
17
00:00:46,080 --> 00:00:47,870
Iniciando modo privado.
18
00:00:48,200 --> 00:00:49,580
¿Y EL PAQUETE?
19
00:00:50,250 --> 00:00:52,040
- ¿Qué más sabía?
- Poca cosa.
20
00:00:52,500 --> 00:00:55,160
En cuanto aclare todo esto,
vuelvo con vosotras, ¿vale?
21
00:00:55,870 --> 00:00:57,120
- Háblame de él.
- ¿De quién?
22
00:00:57,320 --> 00:00:58,310
De Mason. ¿Quién era?
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
No sé decirte. No éramos tan amigos.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Nunca hubo nada personal.
- ¿Nunca?
25
00:01:03,870 --> 00:01:06,700
Me sorprende, Kane,
que tú, precisamente tú,
26
00:01:06,950 --> 00:01:10,650
sigas enamorado de la mujer
que puso a Citadel de rodillas.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Transferencia completa. Sal de ahí.
28
00:01:12,390 --> 00:01:14,750
- ¿De qué coño hablas?
- Fue tu chica, Nadia.
29
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
¿Fuiste tú?
30
00:01:16,910 --> 00:01:19,650
Es Brielle, ¿no?
La mujer a la que quieres.
31
00:01:19,840 --> 00:01:20,910
Está viva.
32
00:01:21,200 --> 00:01:23,020
- No...
- Se llama Abby.
33
00:01:23,220 --> 00:01:24,950
Y está casada con Mason Kane.
34
00:01:25,830 --> 00:01:28,690
Soy... el agente Carter Spence.
35
00:01:28,890 --> 00:01:30,500
Manticore me está pisando los talones.
36
00:01:31,080 --> 00:01:32,810
Tal vez esta sea mi última transmisión.
37
00:01:33,010 --> 00:01:33,950
Mierda.
38
00:01:34,950 --> 00:01:35,950
Sé dónde está.
39
00:01:47,120 --> 00:01:49,830
{\an8}MARRUECOS
40
00:01:51,370 --> 00:01:54,330
{\an8}CENTRO DE DETENCIÓN DE MANTICORE
41
00:02:26,250 --> 00:02:27,980
¿Vamos a matar a mucha gente?
42
00:02:28,180 --> 00:02:29,700
No es tu primera vez, cielo.
43
00:02:31,160 --> 00:02:32,250
Venga, vamos.
44
00:02:41,080 --> 00:02:42,660
(en árabe) Voy al bloque D.
45
00:02:55,120 --> 00:02:56,410
¡Da la alarma!
46
00:03:03,080 --> 00:03:04,290
¡Agáchate!
47
00:03:09,870 --> 00:03:11,500
¡No tengo munición! ¡Cúbreme!
48
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
¡Cúbreme!
49
00:03:48,950 --> 00:03:50,200
¡Joder!
50
00:04:20,580 --> 00:04:21,870
O te cubro yo.
51
00:04:50,040 --> 00:04:52,370
- ¿Mason?
- Carter.
52
00:04:52,750 --> 00:04:54,120
Te sacaremos de aquí.
53
00:04:54,950 --> 00:04:56,000
Vámonos.
54
00:04:56,200 --> 00:04:57,250
Atrás.
55
00:05:01,830 --> 00:05:03,080
Esto es culpa tuya.
56
00:05:05,540 --> 00:05:06,700
¿De qué hablas?
57
00:06:28,620 --> 00:06:32,040
{\an8}PARÍS
10 AÑOS ANTES
58
00:06:32,290 --> 00:06:33,660
{\an8}Ha sido divertido.
59
00:06:35,000 --> 00:06:36,040
Sí.
60
00:06:36,410 --> 00:06:37,910
París siempre lo es.
61
00:06:38,370 --> 00:06:39,620
¿"Siempre lo es"?
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,900
No creerás que eres el único hombre
con el que he venido a París, ¿verdad?
63
00:06:43,090 --> 00:06:44,910
Pero anoche, lógicamente, fue...
64
00:06:46,120 --> 00:06:47,950
- Sí, de las mejores.
- De las mejores.
65
00:06:49,450 --> 00:06:50,750
De las cinco mejores.
66
00:06:51,080 --> 00:06:52,870
Y los otros cuatro, ¿eran espías?
67
00:06:53,700 --> 00:06:56,000
Vamos, Kane. Ni beso ni cuento.
68
00:06:56,200 --> 00:06:57,250
¿Y duran mucho?
69
00:06:58,620 --> 00:06:59,660
No, nunca.
70
00:07:00,830 --> 00:07:02,120
¿Has estado enamorada?
71
00:07:03,790 --> 00:07:05,310
¿Qué clase de pregunta es esa?
72
00:07:05,510 --> 00:07:06,500
Una sincera.
73
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
No.
74
00:07:13,040 --> 00:07:14,290
¿Te doy miedo?
75
00:07:15,950 --> 00:07:17,270
¿Por qué iba a tenerte miedo?
76
00:07:17,470 --> 00:07:19,520
- Porque empiezo a verte de verdad.
- ¿De verdad?
77
00:07:19,720 --> 00:07:21,020
Más allá de la máscara.
78
00:07:21,220 --> 00:07:24,000
- ¿Qué máscara?
- Tienes muchísimas.
79
00:07:25,830 --> 00:07:27,200
¿Y por qué iba a darme miedo eso?
80
00:07:28,870 --> 00:07:29,950
Aún no lo sé.
81
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
Pondré a otra agente en el equipo.
82
00:07:39,870 --> 00:07:41,120
Aprobada por Grace.
83
00:07:41,750 --> 00:07:43,700
- ¿Cuándo la ha aprobado?
- Esta mañana.
84
00:07:44,290 --> 00:07:45,660
¿Has hablado con ella esta mañana?
85
00:07:46,500 --> 00:07:48,980
Sabes que tengo otras misiones
aparte de esta, ¿no?
86
00:07:49,180 --> 00:07:50,190
¿Y dónde estaba yo?
87
00:07:50,390 --> 00:07:53,830
No sé.
Comiendo baguettes, enamorándote...
88
00:07:55,370 --> 00:07:56,450
Es buenísima.
89
00:07:56,950 --> 00:07:58,000
Y la necesitamos.
90
00:07:58,500 --> 00:07:59,940
Trabajó conmigo en el equipo Bravo.
91
00:08:00,140 --> 00:08:01,540
¿Es su último deseo o qué?
92
00:08:03,580 --> 00:08:05,160
Le confiaría mi vida.
93
00:08:06,080 --> 00:08:07,500
Ya me la salvó una vez.
94
00:08:07,750 --> 00:08:10,830
Se llama Celeste Graham,
y te caerá genial.
95
00:08:11,200 --> 00:08:14,580
Si es amiga tuya, seguro que la odio.
96
00:08:19,040 --> 00:08:22,000
{\an8}SEDE DE CITADEL
97
00:08:23,000 --> 00:08:24,790
Eso tenía que pasar.
98
00:08:25,330 --> 00:08:26,910
- Por supuesto.
- Era cuestión de tiempo.
99
00:08:27,660 --> 00:08:28,950
¿Es la nueva agente?
100
00:08:29,750 --> 00:08:31,440
Mason, te presento a Celeste Graham.
101
00:08:31,640 --> 00:08:33,200
Así que tú le salvaste la vida.
102
00:08:33,660 --> 00:08:34,750
Así es.
103
00:08:36,120 --> 00:08:37,500
Me dijo que me caerías genial.
104
00:08:39,200 --> 00:08:40,250
No creo.
105
00:08:43,370 --> 00:08:44,310
{\an8}DÍA 1 DE LA MISIÓN
106
00:08:44,510 --> 00:08:45,560
{\an8}Puede hacerlo.
107
00:08:45,760 --> 00:08:46,810
No puede.
108
00:08:47,010 --> 00:08:48,650
Estoy aquí delante.
109
00:08:48,840 --> 00:08:52,150
¿Cuándo la aprobaron?
A ver... ¿Hace 36 horas?
110
00:08:52,340 --> 00:08:54,290
Venga ya, Mason. No seas abusón.
111
00:08:54,490 --> 00:08:55,900
¿Esto son los preliminares?
112
00:08:56,090 --> 00:08:58,560
Anders y Davik dirigen
una despiadada organización criminal.
113
00:08:58,760 --> 00:09:00,540
- Sé quiénes son.
- Creo que no.
114
00:09:00,750 --> 00:09:03,480
Los hermanos Silje, de Ámsterdam.
Controlan los bajos fondos.
115
00:09:03,680 --> 00:09:05,810
Tráfico de drogas,
armas y redes de prostitución.
116
00:09:06,010 --> 00:09:07,410
Han empezado a expandirse.
117
00:09:07,830 --> 00:09:09,150
Davik pone la fuerza.
118
00:09:09,340 --> 00:09:11,730
Anders, el cerebro.
Él es mucho más peligroso.
119
00:09:11,930 --> 00:09:13,100
Estudió en Cambridge
120
00:09:13,300 --> 00:09:15,940
y crea tecnología armamentística
que vende al mejor postor.
121
00:09:16,140 --> 00:09:19,950
Hace poco, conseguimos un diseño parcial
de la última creación de Anders.
122
00:09:20,250 --> 00:09:21,850
Le gusta llamarla "la llave de Oz".
123
00:09:22,050 --> 00:09:22,980
¿"La llave de Oz"?
124
00:09:23,180 --> 00:09:24,520
Una vez acabada,
125
00:09:24,720 --> 00:09:26,870
le permitirá hackear
la infraestructura de cualquier país.
126
00:09:27,160 --> 00:09:30,750
Tráfico, servicios de emergencia,
ejército, armas.
127
00:09:31,120 --> 00:09:33,000
Podrán secuestrar a un país entero.
128
00:09:33,870 --> 00:09:36,730
No digas que es imposible.
Es justo lo que quiere que digas.
129
00:09:36,930 --> 00:09:37,830
Imposible.
130
00:09:38,580 --> 00:09:41,830
Para arrancarlo, se requieren
servidores del tamaño de New Hampshire.
131
00:09:42,370 --> 00:09:45,980
Además de necesitar
todos los datos de origen existentes.
132
00:09:46,180 --> 00:09:47,480
Son miles de exabytes de datos,
133
00:09:47,680 --> 00:09:49,560
haría falta algo
del tamaño de Massachussets
134
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
para almacenar tantos unos y ceros.
135
00:09:51,680 --> 00:09:53,270
Así que a menos que Ámsterdam
136
00:09:53,470 --> 00:09:54,980
sea más grande de lo que recuerdo,
137
00:09:55,180 --> 00:09:57,870
a Anders aún le queda mucho
para conseguir su llave de Oz.
138
00:09:58,540 --> 00:09:59,560
Es lista.
139
00:09:59,760 --> 00:10:01,310
- Más lista que tú.
- Pero se equivoca.
140
00:10:01,510 --> 00:10:03,850
- Pues no.
- Sí, pero sonaba convincente.
141
00:10:04,050 --> 00:10:05,790
Y, por eso, es perfecta.
142
00:10:06,370 --> 00:10:08,850
Además, tiene un hermano mellizo.
143
00:10:09,050 --> 00:10:10,250
Como Anders.
144
00:10:10,580 --> 00:10:12,040
¿Hay otro como tú por ahí?
145
00:10:12,250 --> 00:10:13,190
David.
146
00:10:13,390 --> 00:10:15,190
- ¿Os lleváis bien?
- Le odio con toda mi alma.
147
00:10:15,390 --> 00:10:17,420
- Entonces sí.
- Inseparables.
148
00:10:17,620 --> 00:10:19,810
- Tengo razón.
- No he dicho eso.
149
00:10:20,010 --> 00:10:21,540
Nunca lo dices, pero siempre la tengo.
150
00:10:22,370 --> 00:10:24,650
Ya me he infiltrado antes.
En los "Oath Keepers".
151
00:10:24,840 --> 00:10:26,560
- ¿Cuánto tiempo?
- Tres semanas.
152
00:10:26,760 --> 00:10:27,790
Tres semanas.
153
00:10:28,330 --> 00:10:31,330
¿Qué te enseñó Nadia en Bravo
sobre infiltrarse?
154
00:10:32,040 --> 00:10:35,160
Que la clave para que no te pillen
era aprender a mantener la mentira.
155
00:10:36,290 --> 00:10:38,730
Nadia cree que para ser buen espía,
hay que ser buen mentiroso.
156
00:10:38,930 --> 00:10:40,250
- Es verdad.
- No.
157
00:10:41,450 --> 00:10:43,790
Un buen espía tiene que decir la verdad.
158
00:10:47,580 --> 00:10:50,000
Pero antes, tienes que desaparecer.
159
00:10:52,330 --> 00:10:54,790
{\an8}DÍA 3 DE LA MISIÓN
160
00:10:57,910 --> 00:11:01,700
Tienes que poder mirarte al espejo y ver
a alguien totalmente distinto delante.
161
00:11:08,290 --> 00:11:09,910
{\an8}ÁMSTERDAM
162
00:11:10,870 --> 00:11:13,120
Encontrarás a Anders en el bar Ironside.
163
00:11:13,580 --> 00:11:16,080
Es una de las tapaderas
que dirige con su hermano.
164
00:11:25,700 --> 00:11:27,450
Veo que eres ingeniero.
165
00:11:27,870 --> 00:11:30,290
Debes estar loco.
Mejor no me acerco.
166
00:11:33,830 --> 00:11:36,950
- Soy Anders.
- Brielle.
167
00:11:37,200 --> 00:11:38,290
Brielle.
168
00:11:44,950 --> 00:11:47,160
No intentes que se él enamore de ti.
169
00:11:47,450 --> 00:11:49,000
Enamórate tú de él.
170
00:11:49,620 --> 00:11:53,120
Busca cosas que te gusten de él
para que parezca de verdad.
171
00:12:00,250 --> 00:12:02,660
{\an8}DÍA 19 DE LA MISIÓN
172
00:12:07,870 --> 00:12:09,660
Nada de mentiras
mientras estés infiltrada.
173
00:12:10,200 --> 00:12:11,440
Los tíos como Anders y Davik
174
00:12:11,640 --> 00:12:13,560
las huelen
desde la otra punta de la habitación
175
00:12:13,760 --> 00:12:15,250
y, si lo hacen, te enterrarán viva.
176
00:12:17,200 --> 00:12:21,160
Solo se creerán tus mentiras...
si tú también lo haces.
177
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Todo lo que les cuentes
tiene que convertirse en tu verdad.
178
00:12:25,890 --> 00:12:27,700
Tienes que mentirte a ti misma.
179
00:12:28,750 --> 00:12:31,120
{\an8}DÍA 46 DE LA MISIÓN
180
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
Tu misión es recabar toda la información
sobre la llave de Oz.
181
00:12:36,080 --> 00:12:37,660
Haz lo que haga falta.
182
00:12:38,160 --> 00:12:39,870
Acércate todo lo que puedas.
183
00:12:57,700 --> 00:12:59,040
Bonita melodía.
184
00:12:59,660 --> 00:13:01,000
¿Compones algo nuevo?
185
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Eso intento.
186
00:13:04,790 --> 00:13:06,540
¿Y tú? ¿Qué estás creando?
187
00:13:07,500 --> 00:13:11,120
Escribo y rescribo
el código de ese chisme.
188
00:13:13,000 --> 00:13:14,120
¿Qué es eso?
189
00:13:14,830 --> 00:13:16,370
Depende de a quién le preguntes.
190
00:13:17,950 --> 00:13:19,120
¿Qué quieres tú que sea?
191
00:13:22,330 --> 00:13:23,500
Yo solo te quiero a ti.
192
00:13:24,790 --> 00:13:26,160
A mí ya me tienes.
193
00:13:27,410 --> 00:13:29,950
Lo más difícil
será recordar qué haces allí.
194
00:13:30,410 --> 00:13:32,290
Que, en realidad, esa no es tu vida.
195
00:13:36,870 --> 00:13:38,200
Yo seré tu ancla.
196
00:13:38,750 --> 00:13:40,830
Cada semana, hablarás conmigo.
197
00:13:41,120 --> 00:13:44,540
Me llamarás y yo te recordaré
qué es de verdad, qué es cierto.
198
00:13:46,000 --> 00:13:48,620
{\an8}LONDRES
199
00:13:48,950 --> 00:13:50,700
Tiene que estar por aquí.
200
00:13:52,540 --> 00:13:54,290
Te lo dije.
201
00:13:57,790 --> 00:13:59,160
Qué poco femenina...
202
00:13:59,620 --> 00:14:00,750
No empezaré ahora.
203
00:14:02,910 --> 00:14:04,370
A Dimitri le tenías convencido.
204
00:14:07,910 --> 00:14:10,660
Ahora sabemos con quién trabajan
los hermanos Silje en Viena.
205
00:14:12,950 --> 00:14:15,540
Londres, Viena.
206
00:14:16,120 --> 00:14:20,000
Habrá que darles las gracias a Anders
y a Davik por pasar tanto tiempo juntos.
207
00:14:20,370 --> 00:14:22,540
¿Y a quién hay que dárselas
por este vestido?
208
00:14:50,200 --> 00:14:51,950
Celeste tiene problemas.
209
00:14:52,250 --> 00:14:53,190
{\an8}DÍA 132 DE LA MISIÓN
210
00:14:53,390 --> 00:14:55,770
{\an8}Lleva tres meses sin comunicarse.
No informa ni reacciona a mis señales.
211
00:14:55,970 --> 00:14:56,900
Pero ¿rescatarla?
212
00:14:57,090 --> 00:14:59,520
Es muy pronto.
Ya sabes cómo es lo de infiltrarse.
213
00:14:59,720 --> 00:15:01,790
Si aún no ha informado,
puede ser por mil motivos.
214
00:15:02,000 --> 00:15:05,190
Si se tratara de ti,
desearía ver qué pasa, pero no eres tú.
215
00:15:05,390 --> 00:15:07,000
Es tan capaz como yo.
216
00:15:07,250 --> 00:15:08,580
Eso es lo que me preocupa.
217
00:15:09,750 --> 00:15:11,370
Carter captó ciertas anomalías.
218
00:15:11,580 --> 00:15:14,370
- ¿Qué anomalías?
- Podría no ser nada o serlo todo.
219
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
He indagado sobre su vida.
220
00:15:16,590 --> 00:15:19,190
Su mellizo, David,
tiene problemas con el juego.
221
00:15:19,390 --> 00:15:20,440
Deudas de seis cifras.
222
00:15:20,640 --> 00:15:24,000
Está escondido en algún sitio
porque le busca gente muy peligrosa.
223
00:15:24,500 --> 00:15:26,690
- ¿Y?
- Ambos sabemos que la gente
224
00:15:26,890 --> 00:15:29,400
hace tonterías
cuando sus seres queridos corren peligro.
225
00:15:29,590 --> 00:15:31,750
Podría vender la llave de Oz
por mucho dinero.
226
00:15:33,410 --> 00:15:35,150
Ves cosas que no existen, Mason.
227
00:15:35,340 --> 00:15:37,700
Sabemos que Davik
anda buscando comprador,
228
00:15:37,910 --> 00:15:41,270
así que podemos pensar
que la llave de Oz está casi lista.
229
00:15:41,470 --> 00:15:43,660
- Es solo cuestión de tiempo que...
- Es pronto.
230
00:15:44,250 --> 00:15:46,980
Sé que es tu amiga,
pero, si alguien consigue la llave de Oz,
231
00:15:47,180 --> 00:15:50,660
nadie podrá controlarlo
ni podrá mantener su poder a raya.
232
00:15:51,000 --> 00:15:52,540
Mandaré a Operaciones Especiales.
233
00:16:35,750 --> 00:16:37,620
Qué sitio tan raro
para guardar un bolso, ¿no?
234
00:16:40,410 --> 00:16:42,500
Anders te echará mucho de menos.
235
00:17:16,700 --> 00:17:18,810
Hay noticias
de los de Operaciones Especiales.
236
00:17:19,010 --> 00:17:21,520
Ha habido un tiroteo y hay bajas.
237
00:17:21,720 --> 00:17:23,080
- ¿Cuántas?
- Bastantes.
238
00:17:23,290 --> 00:17:24,790
- Joder.
- ¿Celeste?
239
00:17:24,990 --> 00:17:26,000
Está viva.
240
00:17:26,580 --> 00:17:28,290
Magullada, pero viva.
241
00:17:29,000 --> 00:17:30,330
Tenemos a Anders.
242
00:17:31,120 --> 00:17:32,290
Davik ha desaparecido.
243
00:17:32,490 --> 00:17:33,540
¿Y la llave de Oz?
244
00:17:35,950 --> 00:17:37,540
Me comunican que no la han encontrado.
245
00:17:37,740 --> 00:17:39,000
¡Joder!
246
00:17:53,830 --> 00:17:54,770
EL PAQUETE ESTÁ A SALVO.
247
00:17:54,970 --> 00:17:57,450
NI UNA PALABRA SOBRE ESTO. JAMÁS.
248
00:18:08,410 --> 00:18:09,870
Llegarán en 30 segundos.
249
00:18:10,910 --> 00:18:12,700
Preparad la enfermería para recibirlos.
250
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Enfermería preparada.
251
00:18:18,580 --> 00:18:20,250
Llévala a la sala de interrogatorio 2.
252
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
¿Qué hay de él?
253
00:18:23,950 --> 00:18:25,700
Estabilizadle para que hable.
254
00:18:28,620 --> 00:18:30,450
- ¿Quién está con esto?
- Yo.
255
00:18:30,870 --> 00:18:31,900
Davik se ha esfumado.
256
00:18:32,090 --> 00:18:33,580
¿Dónde está la llave de Oz?
257
00:18:33,870 --> 00:18:34,870
Lo averiguaremos.
258
00:18:35,250 --> 00:18:36,370
Solucionadlo.
259
00:18:40,870 --> 00:18:41,810
Voy a la sala.
260
00:18:42,010 --> 00:18:43,730
- No.
- No te estoy pidiendo permiso.
261
00:18:43,930 --> 00:18:45,150
- Te toca de cerca.
- ¡Mason!
262
00:18:45,340 --> 00:18:46,540
Te toca de cerca.
263
00:18:52,830 --> 00:18:53,980
Empezad a grabar.
264
00:18:54,180 --> 00:18:55,250
Es ridículo.
265
00:18:55,660 --> 00:18:57,000
¿Nombre y clasificación?
266
00:18:57,500 --> 00:19:00,250
- Eso ya importa una mierda, Mason.
- Sistema, identificación.
267
00:19:00,450 --> 00:19:04,870
Identificación: agente de primer nivel.
Celeste Graham.
268
00:19:06,200 --> 00:19:07,700
¿Dónde está la llave de Oz?
269
00:19:08,080 --> 00:19:09,620
¿Me estás vacilando o qué?
270
00:19:10,000 --> 00:19:11,250
Tranquilo, Mason.
271
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
No deberías estar aquí,
perdiendo el tiempo conmigo,
272
00:19:14,590 --> 00:19:18,200
sino fuera, moviéndote, buscando a Davik.
273
00:19:19,200 --> 00:19:20,410
¡Joder!
274
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Suéltale las muñecas.
275
00:19:30,120 --> 00:19:31,540
¿Se supone que es un detalle?
276
00:19:31,790 --> 00:19:33,160
¿Para que esté agradecida?
277
00:19:37,950 --> 00:19:39,660
¿Qué has hecho
con la llave de Oz, Celeste?
278
00:19:39,950 --> 00:19:42,120
Te he dicho
que estaba en mi bolso de fuga.
279
00:19:42,330 --> 00:19:43,730
Tu bolso estaba vacío.
280
00:19:43,930 --> 00:19:45,560
Los de Operaciones Especiales
lo registraron todo.
281
00:19:45,760 --> 00:19:46,750
Solo encontraron esto.
282
00:19:48,410 --> 00:19:49,700
Es falso.
283
00:19:51,620 --> 00:19:53,040
¿Qué pasó allí dentro?
284
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
¿Está aquí?
285
00:19:58,290 --> 00:19:59,830
Nadia, ¿estás ahí?
286
00:20:03,540 --> 00:20:04,910
¿Crees que me la llevé?
287
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
- ¿Te escondes tras un espejo?
- Siéntate, Celeste.
288
00:20:10,120 --> 00:20:11,350
¡Después de todo!
289
00:20:11,550 --> 00:20:12,950
¿Crees que haría algo así?
290
00:20:13,290 --> 00:20:14,450
¡Que te den!
291
00:20:16,040 --> 00:20:17,330
¿Me oyes, Nadia?
292
00:20:19,200 --> 00:20:20,870
No debiste meterme en el equipo.
293
00:20:27,700 --> 00:20:30,620
En tres meses,
no acudiste a ningún encuentro.
294
00:20:31,120 --> 00:20:32,870
Eres tú el que ha infringido
el protocolo, Mason.
295
00:20:33,290 --> 00:20:35,060
Mandando
a Operaciones Especiales sin estar lista.
296
00:20:35,260 --> 00:20:36,850
No me dejaste otra opción, ¿no crees?
297
00:20:37,050 --> 00:20:39,830
Llevabas semanas sin dar señales.
No sabíamos si estabas muerta.
298
00:20:40,120 --> 00:20:42,150
- ¿Dónde está Davik?
- Le dejé atado en el sótano.
299
00:20:42,340 --> 00:20:44,540
- No estaba.
- Pues allí le dejé.
300
00:20:44,750 --> 00:20:48,000
Desaparecen personas y cosas
a tu alrededor constantemente...
301
00:20:49,120 --> 00:20:50,250
Vete a la mierda.
302
00:20:52,370 --> 00:20:53,410
Vale.
303
00:20:54,080 --> 00:20:55,370
Hablemos de David.
304
00:20:57,330 --> 00:20:58,950
¿Qué pinta mi hermano en esto?
305
00:21:02,450 --> 00:21:06,330
Con ocho años, se enfrentó a tu padrastro,
que te golpeaba con un hierro candente.
306
00:21:06,870 --> 00:21:09,850
Se llevaba todas las palizas
para salvarte, y acabó muy jodido.
307
00:21:10,050 --> 00:21:11,120
¿Qué insinúas?
308
00:21:12,500 --> 00:21:14,910
Entiendo lo culpable que te sentirías.
309
00:21:15,790 --> 00:21:17,870
David se sacrificó mucho
para protegerte,
310
00:21:18,500 --> 00:21:21,950
pero después de todo lo que tu padrastro
le hizo, ya no pudiste ayudarle.
311
00:21:23,580 --> 00:21:26,210
Pero si vendes la llave de Oz,
le salvarás la vida.
312
00:21:26,410 --> 00:21:28,450
Pagarás la recompensa
que hay por su cabeza.
313
00:21:29,120 --> 00:21:30,450
Que te den, Mason.
314
00:21:38,700 --> 00:21:40,080
¿Te suena este edificio?
315
00:21:41,410 --> 00:21:43,160
Amplía la unidad 8C.
316
00:21:47,910 --> 00:21:49,040
¿Quién es ese?
317
00:21:51,500 --> 00:21:54,600
Mason, mi hermano
no tiene nada que ver con esto.
318
00:21:54,800 --> 00:21:56,290
Pero él sí tiene todo que ver contigo.
319
00:21:56,580 --> 00:21:57,940
Le llamas cada semana.
320
00:21:58,140 --> 00:21:59,690
Le mandas dinero cada mes.
321
00:21:59,890 --> 00:22:01,980
Hasta cuando estabas en la "incubadora"
y sin ganar nada,
322
00:22:02,180 --> 00:22:03,270
le pagabas con tus ahorros.
323
00:22:03,470 --> 00:22:05,500
- Yo diría que es un capullo.
- Cállate.
324
00:22:06,000 --> 00:22:07,620
Unidad táctica, arma el sistema.
325
00:22:09,000 --> 00:22:10,620
Sistema armado.
326
00:22:10,820 --> 00:22:12,230
- Para.
- Dime dónde está la llave de Oz.
327
00:22:12,430 --> 00:22:13,940
No lo sé.
De verdad, no tengo ni puta idea.
328
00:22:14,140 --> 00:22:15,480
Dijiste que teníais buena relación.
329
00:22:15,680 --> 00:22:17,080
¿Os lleváis 38 segundos?
330
00:22:17,700 --> 00:22:19,440
- Unidad táctica, selecciona objetivo.
- Para.
331
00:22:19,640 --> 00:22:21,000
Objetivo seleccionado.
332
00:22:22,370 --> 00:22:24,200
La vendiste para él, ¿verdad?
333
00:22:24,750 --> 00:22:26,690
¡Admítelo! ¿Quién la compró?
334
00:22:26,890 --> 00:22:28,620
- Nadie.
- ¡Última oportunidad!
335
00:22:31,200 --> 00:22:32,540
- Unidad táctica, eje...
- Basta.
336
00:22:37,790 --> 00:22:39,650
¿Qué coño estabas haciendo?
337
00:22:39,840 --> 00:22:42,310
- No iba a cargármelo de verdad.
- Ah, ¿no? Pues parecía que sí.
338
00:22:42,510 --> 00:22:43,900
¡No puedes parar un interrogatorio!
339
00:22:44,090 --> 00:22:47,540
¡Eso no era un puto interrogatorio,
sino una agresión a uno de los nuestros!
340
00:22:47,830 --> 00:22:50,480
Celeste no se llevó la llave de Oz.
341
00:22:50,680 --> 00:22:54,060
Te ha dicho que la escondió en el bolso.
Davik la encontraría y se la llevaría.
342
00:22:54,260 --> 00:22:57,350
¿Cuándo? ¿Cuando estaba en el sótano
o cuando huyó por detrás?
343
00:22:57,550 --> 00:23:00,440
Si preguntas a Celeste o a Operaciones
Especiales, hay dos putas versiones.
344
00:23:00,640 --> 00:23:02,350
Hace cinco años que la conozco, Mason.
345
00:23:02,550 --> 00:23:04,540
La conozco mejor
que a cualquiera de aquí.
346
00:23:06,160 --> 00:23:07,700
Ella no se la llevó.
347
00:23:09,950 --> 00:23:12,620
Y ahora Davik sabe que estaba infiltrada.
348
00:23:12,830 --> 00:23:15,330
Es un lastre para él e irá a por ella.
349
00:23:16,950 --> 00:23:19,830
Tiene razón. Hay que llevársela, Grace.
350
00:23:20,450 --> 00:23:24,250
Nuestra mejor opción sería
trasladarla a un refugio no registrado.
351
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Puedo hablar con mis contactos en el MI6.
352
00:23:26,950 --> 00:23:28,000
Nos servirá.
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders está despierto.
Deberías interrogarle.
354
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Lo haré yo.
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,500
No me digáis que creéis a Celeste.
356
00:23:44,910 --> 00:23:45,850
Nadia sí.
357
00:23:46,050 --> 00:23:48,120
Le salvó la vida.
Es normal que la crea.
358
00:23:49,290 --> 00:23:52,700
Celeste tenía la llave de Oz.
No dio señales en tres meses.
359
00:23:53,040 --> 00:23:54,370
¿Y va y desaparece?
360
00:23:54,870 --> 00:23:56,310
Venga ya, nos engaña a todos.
361
00:23:56,510 --> 00:23:59,150
A Citadel, a Anders y a Davik,
a cualquiera para sacar dinero,
362
00:23:59,340 --> 00:24:02,950
pagar las deudas de su hermano
y salvarle la vida.
363
00:24:03,290 --> 00:24:04,400
¿Y qué podemos hacer?
364
00:24:04,590 --> 00:24:06,790
Solicitar una investigación
a los de arriba.
365
00:24:08,830 --> 00:24:10,120
Borrarle la memoria.
366
00:24:11,450 --> 00:24:14,730
- Mason.
- No podemos borrarle la memoria.
367
00:24:14,930 --> 00:24:16,330
Es de primer nivel, Grace.
368
00:24:17,450 --> 00:24:20,600
Lo sabe todo de Citadel.
¿Vas a soltarla con esa información?
369
00:24:20,800 --> 00:24:22,750
Nos venderá al mejor postor.
370
00:24:22,950 --> 00:24:24,440
Hay que borrársela por completo.
371
00:24:24,640 --> 00:24:27,650
Los de arriba aún no han aprobado
los procedimientos del Borrado.
372
00:24:27,840 --> 00:24:28,900
Es demasiado nuevo.
373
00:24:29,090 --> 00:24:31,520
Podría sancionarte
solo por proponer algo así.
374
00:24:31,720 --> 00:24:34,750
¿Quieres ser la directora
que dejó que un topo hundiera la agencia?
375
00:24:39,870 --> 00:24:41,660
No puedo autorizar un Borrado.
376
00:24:43,290 --> 00:24:44,620
No tienes que hacerlo.
377
00:24:45,250 --> 00:24:46,950
Lo haremos fuera de aquí.
378
00:24:47,790 --> 00:24:50,790
Nadie tiene que saberlo.
Ni Nadia ni los de arriba.
379
00:24:51,290 --> 00:24:53,410
Nadie. Lo haré yo.
380
00:24:55,830 --> 00:24:58,080
Mira, si resulta que dice la verdad,
381
00:24:58,410 --> 00:25:01,200
la traemos otra vez aquí
y reactivamos sus recuerdos como si nada.
382
00:25:01,830 --> 00:25:03,080
¿Y si lo hizo?
383
00:25:03,410 --> 00:25:07,700
Se queda sin recuerdos y va a la cárcel.
Pero nuestros secretos estarán a salvo.
384
00:25:17,580 --> 00:25:18,750
¿Y qué le decimos?
385
00:25:27,500 --> 00:25:29,310
- Necesito que te lo pongas.
- ¿Qué es eso?
386
00:25:29,510 --> 00:25:31,870
Desactiva tu chip
y las credenciales de Citadel.
387
00:25:32,330 --> 00:25:34,250
- ¿Y por qué iba a aceptar?
- Vamos a sacarte de aquí.
388
00:25:34,580 --> 00:25:36,080
Davik sabe quién eres.
389
00:25:36,620 --> 00:25:38,250
Irá a por ti y a por tu hermano.
390
00:25:38,660 --> 00:25:40,310
Te reubicaremos en un refugio.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,810
- ¿En un refugio?
- Ya hablaremos luego.
392
00:25:42,010 --> 00:25:44,270
- Por ahora, un coche...
- ¿Creéis que no encontrará un refugio?
393
00:25:44,470 --> 00:25:47,270
Si tú has encontrado a mi hermano,
piensa en lo fácil que será para ellos.
394
00:25:47,470 --> 00:25:49,230
- Entonces, ¿qué sugieres?
- No lo sé, Mason.
395
00:25:49,430 --> 00:25:51,480
Tú siempre les dices a todos
que esta es tu misión.
396
00:25:51,680 --> 00:25:53,620
Pues se ha convertido
en un puto desastre.
397
00:25:54,290 --> 00:25:55,500
Así que tú decides.
398
00:26:00,790 --> 00:26:02,080
Hay otra opción.
399
00:26:02,950 --> 00:26:05,080
Es un programa nuevo,
que se lanzará pronto.
400
00:26:05,500 --> 00:26:08,330
Es para agentes de primer nivel
en situaciones sin retorno.
401
00:26:08,530 --> 00:26:10,730
Si, por lo que sea,
tienen que desaparecer.
402
00:26:10,930 --> 00:26:13,230
Te llevarán
a un centro en Ciudad de México.
403
00:26:13,430 --> 00:26:14,410
Te sedarán.
404
00:26:14,950 --> 00:26:17,480
Entonces,
te operarán para modificarte
405
00:26:17,680 --> 00:26:20,500
la córnea y las huellas dactilares
para ayudar a esconderte.
406
00:26:21,040 --> 00:26:23,540
Ya no serás Celeste Graham,
sino otra persona.
407
00:26:24,200 --> 00:26:26,410
Alguien a quien Davik nunca encontrará.
408
00:26:28,200 --> 00:26:29,790
¿Como protección de testigos?
409
00:26:32,040 --> 00:26:34,500
Así es. Para ti y para tu hermano.
410
00:26:35,790 --> 00:26:38,580
Y cuando todo se calme,
¿recuperaré mi vida?
411
00:26:39,870 --> 00:26:41,370
Es la mejor forma de protegerte.
412
00:26:45,330 --> 00:26:49,120
- Hagámoslo.
- Escóndela hasta el traslado.
413
00:26:55,660 --> 00:26:57,750
No podemos contarle a Nadia la verdad.
414
00:27:11,580 --> 00:27:12,700
¿Ya está?
415
00:27:13,450 --> 00:27:14,540
¿La habéis trasladado?
416
00:27:16,040 --> 00:27:17,500
He llamado personalmente.
417
00:27:17,750 --> 00:27:19,450
Va camino del refugio.
418
00:27:20,500 --> 00:27:21,700
Gracias, Grace.
419
00:27:21,950 --> 00:27:24,500
- Por todo.
- No me las des aún.
420
00:27:25,750 --> 00:27:27,620
Hay que encontrar la llave de Oz.
421
00:27:29,410 --> 00:27:30,500
Ya.
422
00:27:31,580 --> 00:27:32,750
Estamos en ello.
423
00:27:54,000 --> 00:27:56,540
- ¿Ha habido suerte?
- Ni rastro de Davik.
424
00:27:56,750 --> 00:27:59,500
- Seguimos buscando.
- ¿Qué te parece esta?
425
00:28:05,370 --> 00:28:07,170
Muy acogedora. Clásica.
426
00:28:07,370 --> 00:28:08,660
Sí, está en Oregón.
427
00:28:09,500 --> 00:28:11,500
En el pueblecito donde vivía mi abuela.
428
00:28:11,830 --> 00:28:13,770
¿También le has buscado
un par de críos?
429
00:28:13,970 --> 00:28:16,910
¿Quieres inventarte tú
una vida de la nada? Pues adelante.
430
00:28:18,330 --> 00:28:21,020
¿Y qué harás si los de arriba
se enteran de que has aprobado
431
00:28:21,220 --> 00:28:23,330
un procedimiento de Borrado
no autorizado?
432
00:28:24,410 --> 00:28:25,870
Pues huir y esconderme.
433
00:28:26,120 --> 00:28:28,100
Conformarme con una vida sencilla.
434
00:28:28,300 --> 00:28:29,830
Ya, pagaría por verlo.
435
00:28:30,030 --> 00:28:31,450
Después de lo de hoy...
436
00:28:31,910 --> 00:28:35,830
¿Esa casa? ¿Ese porche?
¿La brisa suave del verano?
437
00:28:37,200 --> 00:28:39,250
Tío, no durarías ni cinco minutos.
438
00:28:43,580 --> 00:28:45,120
Gracias por devolverme el favor.
439
00:28:45,660 --> 00:28:48,000
Ana Mejía es una vieja amiga.
440
00:28:48,580 --> 00:28:50,750
Su técnica de Borrado
es algo muy especial.
441
00:28:54,160 --> 00:28:56,410
Hay que destruir el vial de Celeste.
442
00:28:57,410 --> 00:28:59,250
Borrarle la memoria para siempre.
443
00:29:02,620 --> 00:29:06,750
Mason,
¿estás seguro de que ella es un topo?
444
00:29:08,160 --> 00:29:10,660
- Sé que lo es.
- Tienes que estar seguro.
445
00:29:12,790 --> 00:29:17,450
En una ocasión, yo no lo estaba
y... me acuerdo todos los días.
446
00:29:18,250 --> 00:29:19,370
Estoy seguro.
447
00:29:20,120 --> 00:29:22,100
Si lo haces, no hay marcha atrás.
448
00:29:22,300 --> 00:29:23,370
De eso se trata.
449
00:29:23,570 --> 00:29:24,870
No hablo de ella.
450
00:29:26,040 --> 00:29:27,160
Me refiero a ti.
451
00:29:28,620 --> 00:29:29,790
Da la orden.
452
00:29:32,950 --> 00:29:34,440
- Escúchame.
- Da la orden.
453
00:29:34,640 --> 00:29:37,850
Escúchame. Si te equivocas con ella,
454
00:29:38,050 --> 00:29:39,540
es necesario que lo sepas...
455
00:29:40,120 --> 00:29:41,540
No podrás recuperarte.
456
00:29:43,120 --> 00:29:44,160
Es imposible.
457
00:29:44,750 --> 00:29:49,160
Un espía puede tener cien nombres,
cien caras, cien identidades.
458
00:29:50,500 --> 00:29:52,000
Pero solo tiene un alma.
459
00:29:56,790 --> 00:29:59,290
Hay que proteger Citadel
cueste lo que cueste.
460
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Tú lo dijiste.
461
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
¿Y quién te protegerá a ti?
462
00:30:06,040 --> 00:30:07,200
No te preocupes por mí.
463
00:30:13,500 --> 00:30:16,160
{\an8}CENTRO DE BORRADO DE CITADEL
CIUDAD DE MÉXICO
464
00:30:28,160 --> 00:30:31,660
Relájese y respire con normalidad.
Voy a contar hacia atrás desde diez.
465
00:30:32,750 --> 00:30:33,850
Nueve.
466
00:30:34,050 --> 00:30:35,290
Ocho.
467
00:30:35,540 --> 00:30:36,700
Siete.
468
00:30:37,160 --> 00:30:38,330
Seis.
469
00:30:38,910 --> 00:30:40,000
Cinco.
470
00:30:43,830 --> 00:30:46,620
Carter me ha dicho
que Celeste está en Oregón.
471
00:30:47,540 --> 00:30:49,160
Gracias por ayudarla, Mason.
472
00:30:52,790 --> 00:30:53,870
Y a mí.
473
00:31:22,870 --> 00:31:24,080
¿Estás bien?
474
00:31:24,620 --> 00:31:25,660
Sí.
475
00:31:29,120 --> 00:31:30,620
¿Qué se sabe de la llave de Oz?
476
00:31:31,790 --> 00:31:32,910
Nada.
477
00:31:37,790 --> 00:31:39,200
Davik no se la llevó.
478
00:31:41,200 --> 00:31:43,580
Y tú tampoco crees que Celeste la cogiera.
479
00:31:44,580 --> 00:31:45,700
¿Perdona?
480
00:31:46,370 --> 00:31:50,440
Soy el único que tiene acceso
a todas las comunicaciones de Citadel.
481
00:31:50,640 --> 00:31:51,700
Ese es mi trabajo.
482
00:31:52,620 --> 00:31:54,120
Lo sabes, ¿verdad?
483
00:31:57,160 --> 00:31:59,370
Hace años que te conozco, hermano.
484
00:32:00,120 --> 00:32:02,580
Conozco cómo actúas, cómo piensas.
485
00:32:03,540 --> 00:32:05,620
Y hoy has estado muy raro.
486
00:32:06,750 --> 00:32:08,370
Estábamos en modo crisis.
487
00:32:09,330 --> 00:32:10,370
Ya.
488
00:32:11,910 --> 00:32:15,330
Tampoco sospeché al principio,
pero he revisado los servidores
489
00:32:15,870 --> 00:32:17,770
y sé que un agente
le dio una orden oculta
490
00:32:17,970 --> 00:32:23,870
al jefe de Operaciones Especiales,
en secreto y contra el protocolo.
491
00:32:25,450 --> 00:32:28,870
Esa persona ordenó
al jefe que escondiera la llave de Oz
492
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
y que se la entregara al llegar.
493
00:32:31,450 --> 00:32:33,150
Sé que sabes de quién se trata.
494
00:32:33,340 --> 00:32:34,620
Déjalo, Carter.
495
00:32:38,700 --> 00:32:40,410
Nadia dio esa orden oculta.
496
00:32:43,910 --> 00:32:47,150
Dijiste que le borrarías
la memoria a Celeste
497
00:32:47,340 --> 00:32:50,830
para que no difundiera
secretos de Citadel, pero lo hiciste...
498
00:32:52,040 --> 00:32:57,160
para evitar que descubriéramos
que no ocultaba nada, que estaba limpia.
499
00:32:58,410 --> 00:33:00,770
Necesitabas
centrar las sospechas en Celeste
500
00:33:00,970 --> 00:33:02,480
para que cargara con las culpas.
501
00:33:02,680 --> 00:33:05,330
Decidiste borrarle
los recuerdos, la memoria,
502
00:33:05,750 --> 00:33:09,520
no porque fuera una amenaza,
sino porque podía serlo para Nadia,
503
00:33:09,720 --> 00:33:12,700
porque estabas protegiendo a Nadia.
504
00:33:19,330 --> 00:33:21,080
Porque, aunque la quieres,...
505
00:33:25,160 --> 00:33:26,910
crees que Nadia podría ser un topo.
506
00:33:32,120 --> 00:33:34,250
No vuelvas a decir eso nunca.
507
00:33:43,160 --> 00:33:44,870
Esto es culpa tuya.
508
00:33:46,370 --> 00:33:47,540
¿De qué hablas?
509
00:33:48,330 --> 00:33:49,450
Tuya no.
510
00:33:51,540 --> 00:33:52,580
De ella.
511
00:34:08,790 --> 00:34:10,250
No confíes en ella.
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
¿Por qué no?
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,200
¿Nadia?
514
00:34:13,410 --> 00:34:14,770
En el siguiente episodio de Citadel...
515
00:34:14,970 --> 00:34:18,940
- Mataste a miles de agentes.
- Pero el mérito no es solo mío.
516
00:34:19,140 --> 00:34:21,750
Sino de alguien de Citadel,
que os traicionó a todos.
517
00:34:24,370 --> 00:34:25,910
¿Quién eres? Ya no te conozco.
518
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Ninguno estamos tan limpios
como nos gustaría y lo sabes.
519
00:34:30,660 --> 00:34:32,040
No quería saber la verdad.
520
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Subtítulos: Carmen Morgado
521
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Supervisor creativo
Roger Peña