1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 PO TÉTO EPIZODĚ VÁS ČEKÁ 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 CITADELA 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 ODTAJNĚNO 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 MINULE JSTE VIDĚLI 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Jak jste se vlastně poznali s manželem? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Začala jsem chodit na terapii a Kyle byl ve stejné skupině. 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Během pádu Citadely 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 můj chráněnec Carter Spence kufřík ukryl. 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Je to jediná technologie, která umí najít přeživší agenty Citadely. 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Moc se omlouvám. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Ty jsi Nadia. 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Ne. - Byla jsi taky špiónka. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- To... - To jsi ty. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Doma mě najdou. Jestli chci zachránit rodinu, musím je zastavit. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Našel jsem ji. Pamatuje si všechno. 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Je to žena? - Jo. 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Jmenuje se Nadia. 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Soukromý režim spuštěn. 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 JAK JE NA TOM BALÍČEK? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Co dalšího ví? - Moc ne. 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Vyřešíme to tady a pak se vrátím k vám. 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Pověz mi o něm. - O kom? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 O Masonovi. Jaký byl? 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 To ti nepovím. Nebyli jsme si blízcí. 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Nebylo to osobní. - Nikdy? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Kane, překvapuje mě, že ze všech lidí se zrovna ty 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 zamiluješ do ženské, která srazila Citadelu na kolena. 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Přenos je u konce. Odejdi. 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 O čem to sakra mluvíš? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Byla to tvoje holka Nadia. 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Bylas to ty? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 To je Brielle, že? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Žena, kterou miluješ. 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Je naživu. 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 To ne. 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Jmenuje se Abby. 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Je provdaná za Masona Kanea. 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Tady agent Carter Spence. 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Mantikora se blíží. 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Tohle je asi můj poslední přenos. 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Kurva. 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Já vím, kde je. 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}MAROKO 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ MANTIKORY 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Budeme asi muset zabít spoustu lidí. 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Není to pro tebe poprvé, zlato. 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Jdeme. 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (arabsky) Mířím do bloku D. 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Spusťte alarm! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 K zemi! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Došly mi náboje! Kryj mě! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Kryj mě. - Dobře. 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Do prdele! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Nebo můžu krýt já tebe. 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Masone? 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Cartere. 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Dostaneme tě odtud. 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Pojď. 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Nepřibližuj se. 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Můžeš za to ty. 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Za co můžu? 62 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PAŘÍŽ O DESET LET DŘÍVE 63 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Tohle bylo fajn. 64 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 To jo. 65 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 V Paříži je vždycky fajn. 66 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 Vždycky? 67 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Snad nevěříš, že jsi jediný, s kým jsem byla v Paříži. 68 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Jo, ale včerejší noc byla zjevně... 69 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Bylo to vysoko. - Tak vysoko, jo? 70 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 V první pětce. 71 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Ti ostatní čtyři jsou taky špióni? 72 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 No tak, Kane, já jsem diskrétní. 73 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Vydrželo vám to? 74 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Nikdy to nevydrží. 75 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Bylas někdy zamilovaná? 76 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Co je to za otázku? 77 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Upřímná otázka. 78 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Ne. 79 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Děsím tě? 80 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Proč bys mě měl děsit? 81 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Začínám tě vidět. - Opravdu? 82 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Prokoukl jsem tvou masku. 83 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Jakou masku? 84 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 No, nosíš jich desítky. 85 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Proč by mě to mělo děsit? 86 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 To zatím nevím. 87 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Přivedla jsem novou agentku nejvyšší úrovně. 88 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace ji schválila. 89 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Kdy ji Grace schválila? - Dnes ráno. 90 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Tys dneska ráno mluvila s Grace? 91 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Víš, že mám vedle té naší i jiné mise, že jo? 92 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Kde jsem byl já? 93 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Nevím. Jedls bagety. Zamilovával ses. 94 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Je výborná. 95 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 Navíc ji potřebujeme. Pracovala pro mě v týmu Bravo. 96 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Takže je to něco jako charita? 97 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Svěřila bych jí vlastní život. 98 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Jednou mi ho zachránila. 99 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Jmenuje se Celeste Grahamová. Zamiluješ si ji. 100 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Jestli je to tvoje kamarádka, 101 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 budu ji určitě nenávidět. 102 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}ÚSTŘEDÍ CITADELY 103 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Muselo se to stát. 104 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Opravdu? - Byla to jen otázka času. 105 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Naše nová agentka? 106 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Masone, Celeste Grahamová. 107 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Tys jí zachránila život. 108 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 To jsem já. 109 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Řekla mi, že si tě zamiluju. 110 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 To určitě ne. 111 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}DEN MISE: 1. 112 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Ona to zvládne. 113 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Nezvládne. 114 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Ona sedí tady. 115 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Na nejvyšší úroveň ji schválili tak před 36 hodinami. 116 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 To má být nějaký iniciační rituál, Masone? 117 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Takhle vypadá vaše předehra? 118 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Anders a Davik vedou brutální zločinný podnik. 119 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Já je znám. - Já myslím, že ne. 120 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Bratři Siljeové z Amsterdamu. 121 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Řídí podsvětí města. 122 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Obchod s drogami a zbraněmi, prostituce. 123 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Začali se rozšiřovat. 124 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik je přes akci, Anders je mozek. 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Je mnohem nebezpečnější. 126 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Má titul z Cambridge, vyvíjí válečné technologie 127 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 a prodává je tomu, kdo dá nejvíc. 128 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Nedávno jsme získali část výkresů k Andersovu poslednímu výtvoru. 129 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Říká tomu Oz klíč. 130 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 Oz klíč? 131 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Pokud Oz klíč dokončí, bude se moct nabourat do celostátní infrastruktury. 132 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Doprava, pohotovostní služby, armáda, zbraně. 133 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Můžou ovládnout libovolný stát. 134 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Neříkej, že to je nemožné. Chce, abys to řekla. 135 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 To je nemožné. 136 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Potřeboval bys výpočetní sílu serverové farmy velké jako New Hampshire. 137 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Nemluvě o tom, že zdrojová data, na kterých to v podstatě stojí, 138 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 by zabírala tisíce exabajtů. 139 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Na uložení všech těch jedniček a nul bys potřeboval celé Massachusetts. 140 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Takže pokud se Amsterdam extrémně nerozrostl, 141 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 Andersovi bude ještě trvat, než získá svůj Oz klíč. 142 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Je chytrá. - Chytřejší než ty. 143 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Ale mýlí se. - Nemýlím se. 144 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Mýlíš. Ale zníš přesvědčivě. 145 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 A proto je na tu práci ideální. 146 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Navíc má stejně jako Anders dvojče. Taky bratra. 147 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Je vás na světě víc, jo? - David. 148 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Jste si blízcí? - Nesnáším ho. 149 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Takže jste si blízcí. 150 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Nerozluční. 151 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - A já mám pravdu. - To jsem neřekl. 152 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 To ty nikdy, ale mám ji vždycky. 153 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Už jsem byla v utajení u Oath Keepers. 154 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Jak dlouho? 155 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Tři týdny. - Hm, tři týdny. 156 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Co tě Nadia v Bravu naučila o práci v utajení? 157 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Že při utajení je zásadní umět udržovat lež. 158 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Podle Nadii je skvělý špión taky skvělý lhář. 159 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Je to tak. - Není. 160 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Skvělý špión musí říkat pravdu. 161 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Ale nejdřív musí zmizet. 162 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}DEN MISE: 3. 163 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Při pohledu do zrcadla musíš vidět jiného člověka. 164 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Anderse najdeš v baru Ironside. 165 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Je to jedna z praček špinavých peněz, které provozují s bratrem. 166 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 No tohle, pán je inženýr. 167 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Určitě budeš šílenec. Od tebe si budu držet odstup. 168 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Já jsem Anders. 169 00:11:36,250 --> 00:11:37,410 Brielle. 170 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Netrap se tím, jestli se do tebe zamiluje, 171 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 hlavně se musíš ty zamilovat do něj. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Najdi si na něm něco, co jde milovat, aby to vypadalo skutečně. 173 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}DEN MISE: 19. 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 V utajení nesmíš lhát. 175 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Lidi jako Anders a Davik to vycítí na deset metrů. 176 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 A pak tě pohřbí zaživa. 177 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Uvěří tvojí lži jenom v případě, 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 že jí uvěříš ty sama. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Všechno, co jim řekneš, se musí stát tvou pravdou. 180 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Musíš lhát sama sobě. 181 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}DEN MISE: 46. 182 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Cílem tvojí mise je zajistit všechny informace o Oz klíči. 183 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Udělej, co bude potřeba. 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Dostaň se co nejblíž. 185 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 To je krásná melodie. Píšeš novou písničku? 186 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Snažím se. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Co tvoříš ty? 188 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Vidíš, jak pořád píšu a přepisuju kód k téhle věci? 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 A co to je? 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Záleží, koho se zeptáš. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Co chceš ty, aby to bylo? 192 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Já chci jenom tebe. 193 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Mě už máš. 194 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Nejtěžší bude pamatovat si, proč tam jsi. 195 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Že to není tvůj skutečný život. 196 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Budu tvoje kotva. 197 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Každý týden se mi ohlásíš. Zavoláš mi. 198 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Připomenu ti, co je skutečné, co je pravda. 199 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONDÝN 200 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Musí to být někde tady vzadu. 201 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Říkala jsem ti to. 202 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Tohle dámy nedělají. 203 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Já dáma nejsem. 204 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Ale Dimitrije jsi přesvědčila. 205 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Teď víme, s kým Siljeovi spolupracují ve Vídni. 206 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Londýn, Vídeň. 207 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Nejspíš bychom měli za tyhle krásné chvíle děkovat Andersovi a Davikovi. 208 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 A komu mám děkovat za tyhle šaty? 209 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Celeste je v tom až po uši. 210 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Už se neozvala tři měsíce. 211 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Neohlásila se, nereaguje. 212 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Proč hned posílat tým? 213 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Na to je moc brzo. 214 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Víš, jaké to je v utajení. Může k tomu mít milión důvodů. 215 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Kdybys tam byla ty, počkal bych, jak to dopadne, ale ty tam nejsi. 216 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Je stejně schopná jako já. 217 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 To je to, co mě trápí. 218 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter zachytil pár anomálií. 219 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Jakých anomálií? 220 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Možná to něco znamená, možná ne. 221 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Něco jsem si o ní zjistil. 222 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Její dvojče David má velký problém s hazardem. 223 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Šesticiferný problém. 224 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Někde se zašívá. Jdou po něm nebezpeční lidi. 225 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 No a? 226 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Lidi dělají hlouposti, když jsou v sázce jejich nejbližší. 227 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Může Oz klíč prodat za spoustu peněz. 228 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Domýšlíš si věci, které nejsou. 229 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Říká se, že Davik už hledá kupce, 230 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 takže Oz klíč bude brzy plně funkční. 231 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Je jen otázka času... - Je moc brzo. 232 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Vím, že je to tvoje kamarádka, ale jestli někdo získá Oz klíč, 233 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 nebudeme ho moct nijak zastavit ani omezit jeho moc. 234 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Posílám tam taktický tým. 235 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Zvláštní místo na schování kabelky. 236 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Andersovi budeš hrozně chybět. 237 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Mám zprávu od taktického týmu. 238 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Střílelo se a máme ztráty. 239 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Kolik? - Dost. 240 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Kristepane. Co Celeste? 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Je naživu. 242 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Zmlácená, ale naživu. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Zajali jsme Anderse. 244 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik zmizel. 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 A co Oz klíč? 246 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Velitel týmu uvedl, že ho nenašli. 247 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Kurva! 248 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 DŮVĚRNÉ Balíček je v bezpečí. 249 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 O tomhle nikomu neříkej. NIKDY. 250 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Dorazí za 30 sekund. 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Připravte ošetřovnu. 252 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Ošetřovna připravena. 253 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Odvezte ji do výslechovky č. 2. 254 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 A co s ním? 255 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Stabilizujte ho, aby zvládl mluvit. 256 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Kdo to má na starost? 257 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Já. 258 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik utekl. Kde je sakra Oz klíč? 259 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Postaráme se o to. 260 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Uzavřete to. 261 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Výslech udělám já. - Ne. 262 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Nežádám tě. - Nejsi nezaujatá. 263 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Masone. - Jste si moc blízké. 264 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Spustit nahrávání. 265 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Tohle už přeháníte. 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Jméno a hodnost. 267 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Na tom už nezáleží, kurva. 268 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Rozpoznat agentku. 269 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Rozpoznán agent nejvyšší úrovně... - Celeste Grahamová. 270 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Kde je Oz klíč? 271 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Děláš si ze mě prdel? 272 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Klid, Masone. 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Neměl bys tady ztrácet čas se mnou. 274 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Měl bys teď chytat Davika. 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Sejmout pouta. 276 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 To má být gesto? Mám ti být vděčná? 277 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Cos udělala s Oz klíčem, Celeste? 278 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Říkala jsem ti, že byl v mojí tašce. 279 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Tvoje taška byla prázdná. 280 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Tým místo vyčistil. Našli jen tohle. 281 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 To je padělek. 282 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Co se tam stalo? 283 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Je tam ona? 284 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadio, jsi tam? 285 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Myslíš, že jsem to vzala? 286 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Budeš se schovávat za zrcadlem? - Posaď se, Celeste. 287 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Po tom všem si to vážně myslíš? 288 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Tak jdi do prdele! 289 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Slyšíš mě, Nadio? 290 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Nemělas mě sem zvát. 291 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Za poslední tři měsíce ses ani jednou neohlásila. 292 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Protokol jsi porušil ty, Masone. 293 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Poslal jsi taktický tým moc brzo. 294 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Nedalas mi jinou možnost. 295 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Zmizelas na několik týdnů. Nevěděli jsme, jestli jsi naživu. 296 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Kde je Davik? - Zajistila jsem ho v suterénu. 297 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Nebyl tam. - Tam jsem ho nechala. 298 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Všude kolem tebe někdo mizí. 299 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Jdi se vycpat. 300 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Dobře. 301 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Tak si promluvíme o Davidovi. 302 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Co s tím má společného můj bratr? 303 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 V osmi letech nedovolil tvému otčímovi, aby tě praštil rozpáleným pohrabáčem. 304 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Nechal se zbít sám a to ho zničilo. 305 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Kam tím míříš? 306 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Chápu, že ses cítila provinile. 307 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Tolik toho obětoval, aby tě ochránil. 308 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Po tom, co mu tvůj otčím udělal, jsi Davidovi nemohla pomoct. 309 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Ale když prodáš Oz klíč, možná mu zachráníš život. 310 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Splatíš odměnu na jeho hlavu. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Jdi do hajzlu, Masone. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Poznáváš tuhle budovu? 313 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Přiblížit byt 8C. 314 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Kdo to je? 315 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Masone, můj bratr s tímhle nemá nic společného. 316 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Ale s tebou má společného hodně. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Volalas mu každý týden. Posílalas mu 800 dolarů měsíčně. 318 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 I když jsi nic nevydělávala, platilas mu ze svých úspor. 319 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Tvůj bratr je troska. - Drž hubu. 320 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Aktivujte systém. 321 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Systém aktivován. 322 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Přestaň. - Kde je Oz klíč? 323 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Já to nevím, kurva. 324 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 S bratrem jste si blízcí. Narodili jste se 38 sekund od sebe. 325 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Zaměřte cíl. - Přestaň. 326 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Cíl zaměřen. 327 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Prodalas to kvůli němu, že? 328 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Přiznej se! 329 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Kdo je tvůj kupec? - Nikdo. 330 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Poslední šance! 331 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Pro... - Dost. 332 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Cos to kurva vyváděl? 333 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Já bych ho neoddělal. 334 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Znělo to přesvědčivě. 335 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Nemůžeš přerušit výslech! - To nebyl výslech. 336 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 To byl útok na jednoho z našich. 337 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Celeste Oz klíč nevzala. 338 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Řekla, že ho schovala do tašky. Davik ho našel a vzal. 339 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Když byl svázaný ve sklepě, nebo když utíkal zadem? 340 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Zeptej se Celeste, zeptej se týmu. Dostaneš dvě různé verze. 341 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Znám ji už pět let. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Znám ji líp než vy všichni. 343 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Nevzala ten klíč. 344 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 A Davik teď ví, že je to agentka v utajení. 345 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Půjde po ní, aby si s ní vyřídil účty. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Má pravdu. - Musíme ji dostat pryč, Grace. 347 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Nejlepší bude přesunout ji do nezávislého úkrytu. 348 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Můžu oslovit kontakty v MI6. 349 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 To musí stačit. 350 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders se probral. Měl bys ho vyslechnout. 351 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Já to udělám. 352 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Neříkej mi, že věříš Celeste. 353 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia jí věří. 354 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Jasně, že jí věří. Zachránila Nadie život. 355 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Celeste měla Oz klíč. 356 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Tři měsíce se neozvala. 357 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 A pak klíč zmizí? 358 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Všem nám lže. 359 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Citadele, Andersovi, Davikovi, komu zrovna potřebuje, 360 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 aby vydělala prachy, splatila bráchův dluh a zachránila ho. 361 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Co budeme dělat? 362 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Obrátíme se na velení. 363 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Odstřihneme ji. 364 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Masone. 365 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Nemůžeme jí jen tak vymazat paměť. 366 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Má nejvyšší úroveň, Grace. 367 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Ví o Citadele všechno. To ji necháš jen tak jít? 368 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Prodá nás tomu, kdo dá nejvíc. 369 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Musíme ji vymazat. 370 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Procedura odstřižení zatím není schválená velením. 371 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Není to odzkoušené. 372 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Můžu tě potrestat už za to, že to navrhuješ. 373 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Chceš se proslavit jako ředitelka, které krtek potopil agenturu? 374 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Nemůžu odstřižení schválit. 375 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Ani nemusíš. 376 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Uděláme to bokem. 377 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Nemusí o tom nikdo vědět. 378 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ani Nadia, ani velení. Nikdo. 379 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Postarám se o to. 380 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Pokud se potvrdí, že říká pravdu, vrátíme to, 381 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 obnovíme jí paměť, jako by se nic nestalo. 382 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 A co když to udělala? 383 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Pak zůstane odstřižená a půjde do vězení. 384 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 A tajemství Citadely nevyzradí. 385 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Co jí řekneme? 386 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Nasaď si to. - Co to je, sakra? 387 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Deaktivuje to tvůj ARC čip a spojení s Citadelou. 388 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Proč bych to chtěla? - Dostaneme tě pryč. 389 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik ví, kdo jsi. Půjde po tobě i tvém bratrovi. 390 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Přesuneme tě do úkrytu. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Do úkrytu? 392 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Později vysvětlím... 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Vy si myslíte, že ten úkryt nenajde? 394 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Našli jste mého bratra. Oni by to dokázali taky. 395 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Co navrhuješ? 396 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Nevím. Ale ty všem rád připomínáš, že to je tvoje operace. 397 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 To tvoje operace se posrala, tak to vymysli ty. 398 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Je tu ještě jedna možnost. 399 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Je to nový program. 400 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Pro operátory nejvyšší úrovně v nejhorších případech. 401 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 Když musejí zmizet. 402 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Vezmeme tě do Mexico City. Uspíme tě. 403 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Mezitím udělají pár bezbolestných zákroků. 404 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 Změní ti rohovky a konečky prstů, aby ses mohla líp schovat. 405 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Nebudeš Celeste Grahamová. Budeš někdo jiný. 406 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Někdo, koho Davik nikdy nenajde. 407 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Takže program na ochranu svědků? 408 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Přesně. Pro tebe a tvého bratra. 409 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 A až bude klid, vrátím se ke starému životu? 410 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Líp tě ochránit nemůžeme. 411 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Tak dobře. 412 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Ať je do evakuace ukrytá. 413 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Nemůžeme říct Nadie pravdu. 414 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Je po všem? 415 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Je přestěhovaná? 416 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Sama jsem to navrhla. 417 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Je na cestě do úkrytu. 418 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Díky za všechno, Grace. 419 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Ještě mi neděkuj. 420 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Musíme najít Oz klíč. 421 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Jo. 422 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Děláme na tom. 423 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Máš něco? 424 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Po Davikovi se slehla zem. Pořád ho hledáme. 425 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Co říkáš na tenhle? 426 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Útulný. Obyčejný. 427 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Jo. Je to v Oregonu. 428 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 V městečku, kde žila moje babička. 429 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Bude mít i standardní počet dětí? 430 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Chceš její život vymýšlet sám? Posluž si. 431 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Poslyš, co budeš dělat, jestli se velení dozví, 432 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 žes natajno provedl neschválené odstřižení? 433 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Uteču a schovám se. Možná začnu žít prostý život. 434 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Jo, to bych rád viděl. 435 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Po tak náročném dni... Takový dům? 436 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Ta veranda? Chladný letní vánek? 437 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Chlape, nevydržel bys to ani pět minut. 438 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Díky za tuhle laskavost. 439 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Anne Mejiaová je stará kamarádka. 440 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Odstřižení je její mimořádné dílo. 441 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Musíme zničit Celestinu ampuli. 442 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Vymazat jí paměť natrvalo. 443 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Masone, jsi si jistý, že Celeste je krtek? 444 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Vím to. 445 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Musíš si být jistý. 446 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Protože já si jednou jistý nebyl a není den, kdy bych na to nemyslel. 447 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Jsem si jistý. 448 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Pokud to uděláš, není cesty zpět. 449 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 O to tady jde. 450 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Já ale nemluvím o ní. 451 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Mluvím o tobě. 452 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Zadej požadavek. 453 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Poslouchej... - Zadej požadavek. 454 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Poslouchej mě. 455 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Jestli se v ní mýlíš, 456 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 zpátky už se nevrátíš. 457 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Nemůžeš. 458 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Špión může mít sto jmen, sto tváří, sto identit, 459 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 ale duši máš jenom jednu. 460 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Musíme Citadelu chránit za každou cenu. 461 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Tos mi říkal ty. 462 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Ale kdo ochrání tebe? 463 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Se mnou si nelam hlavu. 464 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}ODSTŘIHÁVACÍ ZAŘÍZENÍ CITADELY MEXICO CITY 465 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Jenom se uvolněte... 466 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Carter řekl, že Celeste přesunuli do Oregonu. 467 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Děkuju, že ses o ni postaral, Masone. 468 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 A o mě taky. 469 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Jsi v pohodě? 470 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Jo. 471 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Něco nového o Oz klíči? 472 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Nic. 473 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik ho nevzal. 474 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 A ty si myslíš, že ho nevzala ani Celeste. 475 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Co prosím? 476 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Mám jako jediný přístup k šifrované komunikaci Citadely. 477 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Je to moje práce. 478 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 To ty víš. 479 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Znám tě už deset let, kamaráde. 480 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Vím, jak se chováš a jak uvažuješ. 481 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Dneska jsi to vůbec nebyl ty. 482 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Byl to krizový režim. 483 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Jasně. 484 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Nejdřív mě to nenapadlo, ale pak jsem prohledal servery 485 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 a zjistil, že veliteli taktického týmu přišel šifrovaný rozkaz 486 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 od agenta nejvyšší úrovně. Tajně a proti protokolu. 487 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Ten agent nejvyšší úrovně nařídil veliteli Oz klíč ukrýt 488 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 a předat mu ho, jakmile se vrátí. 489 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Vím, že víš, kdo je ten agent. - Zadrž, Cartere. 490 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Ten šifrovaný rozkaz poslala Nadia. 491 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Říkals, žes Celeste nechal odstřihnout, 492 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 aby nevyzradila tajemství Citadely, 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 ale podle mě jsi to udělal, 494 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 abychom nezjistili, že žádná tajemství nemá, 495 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 že nám nelže. 496 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Potřebovals hodit podezření na Celeste a nechat ji padnout, 497 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 a tak jsi ji odstřihl, vymazal jí paměť. 498 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Ne proto, že by ohrožovala Citadelu, 499 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 ale proto, že by ohrozila Nadiu, 500 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 protože jsi Nadiu chránil. 501 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Protože i když ji miluješ, 502 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 myslíš si, že by mohla být krtek. 503 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Tohle už nikdy neříkej. 504 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Můžeš za to ty! 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Za co můžu? 506 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Ty ne. 507 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Ona. 508 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Nemůžeš jí věřit. 509 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Proč ne? 510 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadio? 511 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 V DALŠÍM DÍLU UVIDÍTE 512 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Zabilas tisíce agentů. 513 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Není to jenom moje zásluha. 514 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Všechny vás zradil špión Citadely. 515 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Už vůbec nevím, kdo jsi. 516 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Nikdo z nás není tak čistý, jak bychom si představovali, a ty to víš. 517 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Chci znát pravdu. 518 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Překlad titulků: Filip Drlik 519 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Kreativní dohled Lucie Musílková