1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
PO TÉTO EPIZODĚ VÁS ČEKÁ
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
CITADELA
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
ODTAJNĚNO
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
MINULE JSTE VIDĚLI
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Jak jste se vlastně poznali s manželem?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Začala jsem chodit na terapii
a Kyle byl ve stejné skupině.
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Během pádu Citadely
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
můj chráněnec Carter Spence kufřík ukryl.
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Je to jediná technologie,
která umí najít přeživší agenty Citadely.
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Moc se omlouvám.
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Ty jsi Nadia.
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Ne.
- Byla jsi taky špiónka.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- To...
- To jsi ty.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Doma mě najdou. Jestli chci zachránit
rodinu, musím je zastavit.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Našel jsem ji. Pamatuje si všechno.
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Je to žena?
- Jo.
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Jmenuje se Nadia.
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Soukromý režim spuštěn.
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
JAK JE NA TOM BALÍČEK?
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Co dalšího ví?
- Moc ne.
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Vyřešíme to tady a pak se vrátím k vám.
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Pověz mi o něm.
- O kom?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
O Masonovi. Jaký byl?
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
To ti nepovím. Nebyli jsme si blízcí.
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Nebylo to osobní.
- Nikdy?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Kane, překvapuje mě,
že ze všech lidí se zrovna ty
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
zamiluješ do ženské,
která srazila Citadelu na kolena.
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Přenos je u konce. Odejdi.
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
O čem to sakra mluvíš?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Byla to tvoje holka Nadia.
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Bylas to ty?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
To je Brielle, že?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Žena, kterou miluješ.
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Je naživu.
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
To ne.
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Jmenuje se Abby.
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Je provdaná za Masona Kanea.
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Tady agent Carter Spence.
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Mantikora se blíží.
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Tohle je asi můj poslední přenos.
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Kurva.
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Já vím, kde je.
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}MAROKO
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ MANTIKORY
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Budeme asi muset zabít spoustu lidí.
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Není to pro tebe poprvé, zlato.
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Jdeme.
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(arabsky)
Mířím do bloku D.
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Spusťte alarm!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
K zemi!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Došly mi náboje! Kryj mě!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Kryj mě.
- Dobře.
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Do prdele!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Nebo můžu krýt já tebe.
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Masone?
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Cartere.
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Dostaneme tě odtud.
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Pojď.
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Nepřibližuj se.
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Můžeš za to ty.
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Za co můžu?
62
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PAŘÍŽ
O DESET LET DŘÍVE
63
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Tohle bylo fajn.
64
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
To jo.
65
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
V Paříži je vždycky fajn.
66
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
Vždycky?
67
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Snad nevěříš, že jsi jediný,
s kým jsem byla v Paříži.
68
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Jo, ale včerejší noc byla zjevně...
69
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Bylo to vysoko.
- Tak vysoko, jo?
70
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
V první pětce.
71
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Ti ostatní čtyři jsou taky špióni?
72
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
No tak, Kane, já jsem diskrétní.
73
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Vydrželo vám to?
74
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Nikdy to nevydrží.
75
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Bylas někdy zamilovaná?
76
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Co je to za otázku?
77
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Upřímná otázka.
78
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Ne.
79
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Děsím tě?
80
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Proč bys mě měl děsit?
81
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Začínám tě vidět.
- Opravdu?
82
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Prokoukl jsem tvou masku.
83
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Jakou masku?
84
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
No, nosíš jich desítky.
85
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Proč by mě to mělo děsit?
86
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
To zatím nevím.
87
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Přivedla jsem
novou agentku nejvyšší úrovně.
88
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace ji schválila.
89
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Kdy ji Grace schválila?
- Dnes ráno.
90
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Tys dneska ráno mluvila s Grace?
91
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Víš, že mám vedle té naší
i jiné mise, že jo?
92
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Kde jsem byl já?
93
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Nevím. Jedls bagety. Zamilovával ses.
94
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Je výborná.
95
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
Navíc ji potřebujeme.
Pracovala pro mě v týmu Bravo.
96
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Takže je to něco jako charita?
97
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Svěřila bych jí vlastní život.
98
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Jednou mi ho zachránila.
99
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Jmenuje se Celeste Grahamová.
Zamiluješ si ji.
100
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Jestli je to tvoje kamarádka,
101
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
budu ji určitě nenávidět.
102
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}ÚSTŘEDÍ CITADELY
103
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Muselo se to stát.
104
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Opravdu?
- Byla to jen otázka času.
105
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Naše nová agentka?
106
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Masone, Celeste Grahamová.
107
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Tys jí zachránila život.
108
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
To jsem já.
109
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Řekla mi, že si tě zamiluju.
110
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
To určitě ne.
111
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}DEN MISE: 1.
112
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Ona to zvládne.
113
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Nezvládne.
114
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Ona sedí tady.
115
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Na nejvyšší úroveň ji schválili
tak před 36 hodinami.
116
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
To má být nějaký iniciační rituál, Masone?
117
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Takhle vypadá vaše předehra?
118
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Anders a Davik
vedou brutální zločinný podnik.
119
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Já je znám.
- Já myslím, že ne.
120
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Bratři Siljeové z Amsterdamu.
121
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Řídí podsvětí města.
122
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Obchod s drogami a zbraněmi, prostituce.
123
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Začali se rozšiřovat.
124
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik je přes akci, Anders je mozek.
125
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Je mnohem nebezpečnější.
126
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Má titul z Cambridge,
vyvíjí válečné technologie
127
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
a prodává je tomu, kdo dá nejvíc.
128
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Nedávno jsme získali část výkresů
k Andersovu poslednímu výtvoru.
129
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Říká tomu Oz klíč.
130
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
Oz klíč?
131
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Pokud Oz klíč dokončí, bude se moct
nabourat do celostátní infrastruktury.
132
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Doprava, pohotovostní služby,
armáda, zbraně.
133
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Můžou ovládnout libovolný stát.
134
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Neříkej, že to je nemožné.
Chce, abys to řekla.
135
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
To je nemožné.
136
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Potřeboval bys výpočetní sílu
serverové farmy velké jako New Hampshire.
137
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Nemluvě o tom, že zdrojová data,
na kterých to v podstatě stojí,
138
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
by zabírala tisíce exabajtů.
139
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Na uložení všech těch jedniček a nul
bys potřeboval celé Massachusetts.
140
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Takže pokud se Amsterdam
extrémně nerozrostl,
141
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
Andersovi bude ještě trvat,
než získá svůj Oz klíč.
142
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Je chytrá.
- Chytřejší než ty.
143
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Ale mýlí se.
- Nemýlím se.
144
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Mýlíš. Ale zníš přesvědčivě.
145
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
A proto je na tu práci ideální.
146
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Navíc má stejně jako Anders dvojče.
Taky bratra.
147
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Je vás na světě víc, jo?
- David.
148
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Jste si blízcí?
- Nesnáším ho.
149
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Takže jste si blízcí.
150
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Nerozluční.
151
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- A já mám pravdu.
- To jsem neřekl.
152
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
To ty nikdy, ale mám ji vždycky.
153
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Už jsem byla v utajení u Oath Keepers.
154
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Jak dlouho?
155
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Tři týdny.
- Hm, tři týdny.
156
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Co tě Nadia v Bravu
naučila o práci v utajení?
157
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Že při utajení
je zásadní umět udržovat lež.
158
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Podle Nadii
je skvělý špión taky skvělý lhář.
159
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Je to tak.
- Není.
160
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Skvělý špión musí říkat pravdu.
161
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Ale nejdřív musí zmizet.
162
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}DEN MISE: 3.
163
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Při pohledu do zrcadla
musíš vidět jiného člověka.
164
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Anderse najdeš v baru Ironside.
165
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Je to jedna z praček špinavých peněz,
které provozují s bratrem.
166
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
No tohle, pán je inženýr.
167
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Určitě budeš šílenec.
Od tebe si budu držet odstup.
168
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Já jsem Anders.
169
00:11:36,250 --> 00:11:37,410
Brielle.
170
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Netrap se tím, jestli se do tebe zamiluje,
171
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
hlavně se musíš ty zamilovat do něj.
172
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Najdi si na něm něco,
co jde milovat, aby to vypadalo skutečně.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}DEN MISE: 19.
174
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
V utajení nesmíš lhát.
175
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Lidi jako Anders a Davik
to vycítí na deset metrů.
176
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
A pak tě pohřbí zaživa.
177
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Uvěří tvojí lži jenom v případě,
178
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
že jí uvěříš ty sama.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Všechno, co jim řekneš,
se musí stát tvou pravdou.
180
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Musíš lhát sama sobě.
181
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}DEN MISE: 46.
182
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Cílem tvojí mise je zajistit
všechny informace o Oz klíči.
183
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Udělej, co bude potřeba.
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Dostaň se co nejblíž.
185
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
To je krásná melodie.
Píšeš novou písničku?
186
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Snažím se.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Co tvoříš ty?
188
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Vidíš, jak pořád píšu
a přepisuju kód k téhle věci?
189
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
A co to je?
190
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Záleží, koho se zeptáš.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Co chceš ty, aby to bylo?
192
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Já chci jenom tebe.
193
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Mě už máš.
194
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Nejtěžší bude pamatovat si, proč tam jsi.
195
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Že to není tvůj skutečný život.
196
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Budu tvoje kotva.
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Každý týden se mi ohlásíš. Zavoláš mi.
198
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Připomenu ti,
co je skutečné, co je pravda.
199
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONDÝN
200
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Musí to být někde tady vzadu.
201
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Říkala jsem ti to.
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Tohle dámy nedělají.
203
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Já dáma nejsem.
204
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Ale Dimitrije jsi přesvědčila.
205
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Teď víme,
s kým Siljeovi spolupracují ve Vídni.
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Londýn, Vídeň.
207
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Nejspíš bychom měli za tyhle krásné chvíle
děkovat Andersovi a Davikovi.
208
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
A komu mám děkovat za tyhle šaty?
209
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Celeste je v tom až po uši.
210
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Už se neozvala tři měsíce.
211
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Neohlásila se, nereaguje.
212
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Proč hned posílat tým?
213
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Na to je moc brzo.
214
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Víš, jaké to je v utajení.
Může k tomu mít milión důvodů.
215
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Kdybys tam byla ty, počkal bych,
jak to dopadne, ale ty tam nejsi.
216
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Je stejně schopná jako já.
217
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
To je to, co mě trápí.
218
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter zachytil pár anomálií.
219
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Jakých anomálií?
220
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Možná to něco znamená, možná ne.
221
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Něco jsem si o ní zjistil.
222
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Její dvojče David
má velký problém s hazardem.
223
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Šesticiferný problém.
224
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Někde se zašívá.
Jdou po něm nebezpeční lidi.
225
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
No a?
226
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Lidi dělají hlouposti,
když jsou v sázce jejich nejbližší.
227
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Může Oz klíč prodat za spoustu peněz.
228
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Domýšlíš si věci, které nejsou.
229
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Říká se, že Davik už hledá kupce,
230
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
takže Oz klíč bude brzy plně funkční.
231
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Je jen otázka času...
- Je moc brzo.
232
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Vím, že je to tvoje kamarádka,
ale jestli někdo získá Oz klíč,
233
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
nebudeme ho moct
nijak zastavit ani omezit jeho moc.
234
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Posílám tam taktický tým.
235
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Zvláštní místo na schování kabelky.
236
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Andersovi budeš hrozně chybět.
237
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Mám zprávu od taktického týmu.
238
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Střílelo se a máme ztráty.
239
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Kolik?
- Dost.
240
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Kristepane. Co Celeste?
241
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Je naživu.
242
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Zmlácená, ale naživu.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Zajali jsme Anderse.
244
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik zmizel.
245
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
A co Oz klíč?
246
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Velitel týmu uvedl, že ho nenašli.
247
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Kurva!
248
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
DŮVĚRNÉ
Balíček je v bezpečí.
249
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
O tomhle nikomu neříkej. NIKDY.
250
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Dorazí za 30 sekund.
251
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Připravte ošetřovnu.
252
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Ošetřovna připravena.
253
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Odvezte ji do výslechovky č. 2.
254
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
A co s ním?
255
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Stabilizujte ho, aby zvládl mluvit.
256
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Kdo to má na starost?
257
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Já.
258
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik utekl. Kde je sakra Oz klíč?
259
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Postaráme se o to.
260
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Uzavřete to.
261
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Výslech udělám já.
- Ne.
262
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Nežádám tě.
- Nejsi nezaujatá.
263
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Masone.
- Jste si moc blízké.
264
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Spustit nahrávání.
265
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Tohle už přeháníte.
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Jméno a hodnost.
267
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Na tom už nezáleží, kurva.
268
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Rozpoznat agentku.
269
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Rozpoznán agent nejvyšší úrovně...
- Celeste Grahamová.
270
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Kde je Oz klíč?
271
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Děláš si ze mě prdel?
272
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Klid, Masone.
273
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Neměl bys tady ztrácet čas se mnou.
274
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Měl bys teď chytat Davika.
275
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Sejmout pouta.
276
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
To má být gesto? Mám ti být vděčná?
277
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Cos udělala s Oz klíčem, Celeste?
278
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Říkala jsem ti, že byl v mojí tašce.
279
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Tvoje taška byla prázdná.
280
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Tým místo vyčistil. Našli jen tohle.
281
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
To je padělek.
282
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Co se tam stalo?
283
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Je tam ona?
284
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadio, jsi tam?
285
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Myslíš, že jsem to vzala?
286
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Budeš se schovávat za zrcadlem?
- Posaď se, Celeste.
287
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Po tom všem si to vážně myslíš?
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Tak jdi do prdele!
289
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Slyšíš mě, Nadio?
290
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Nemělas mě sem zvát.
291
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Za poslední tři měsíce
ses ani jednou neohlásila.
292
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Protokol jsi porušil ty, Masone.
293
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Poslal jsi taktický tým moc brzo.
294
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Nedalas mi jinou možnost.
295
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Zmizelas na několik týdnů.
Nevěděli jsme, jestli jsi naživu.
296
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Kde je Davik?
- Zajistila jsem ho v suterénu.
297
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Nebyl tam.
- Tam jsem ho nechala.
298
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Všude kolem tebe někdo mizí.
299
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Jdi se vycpat.
300
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Dobře.
301
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Tak si promluvíme o Davidovi.
302
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Co s tím má společného můj bratr?
303
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
V osmi letech nedovolil tvému otčímovi,
aby tě praštil rozpáleným pohrabáčem.
304
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Nechal se zbít sám a to ho zničilo.
305
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Kam tím míříš?
306
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Chápu, že ses cítila provinile.
307
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Tolik toho obětoval, aby tě ochránil.
308
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Po tom, co mu tvůj otčím udělal,
jsi Davidovi nemohla pomoct.
309
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Ale když prodáš Oz klíč,
možná mu zachráníš život.
310
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Splatíš odměnu na jeho hlavu.
311
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Jdi do hajzlu, Masone.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Poznáváš tuhle budovu?
313
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Přiblížit byt 8C.
314
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Kdo to je?
315
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Masone, můj bratr
s tímhle nemá nic společného.
316
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Ale s tebou má společného hodně.
317
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Volalas mu každý týden.
Posílalas mu 800 dolarů měsíčně.
318
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
I když jsi nic nevydělávala,
platilas mu ze svých úspor.
319
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Tvůj bratr je troska.
- Drž hubu.
320
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Aktivujte systém.
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Systém aktivován.
322
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Přestaň.
- Kde je Oz klíč?
323
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Já to nevím, kurva.
324
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
S bratrem jste si blízcí.
Narodili jste se 38 sekund od sebe.
325
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Zaměřte cíl.
- Přestaň.
326
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Cíl zaměřen.
327
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Prodalas to kvůli němu, že?
328
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Přiznej se!
329
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Kdo je tvůj kupec?
- Nikdo.
330
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Poslední šance!
331
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Pro...
- Dost.
332
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Cos to kurva vyváděl?
333
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Já bych ho neoddělal.
334
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Znělo to přesvědčivě.
335
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Nemůžeš přerušit výslech!
- To nebyl výslech.
336
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
To byl útok na jednoho z našich.
337
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Celeste Oz klíč nevzala.
338
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Řekla, že ho schovala do tašky.
Davik ho našel a vzal.
339
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Když byl svázaný ve sklepě,
nebo když utíkal zadem?
340
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Zeptej se Celeste, zeptej se týmu.
Dostaneš dvě různé verze.
341
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Znám ji už pět let.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Znám ji líp než vy všichni.
343
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Nevzala ten klíč.
344
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
A Davik teď ví,
že je to agentka v utajení.
345
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Půjde po ní, aby si s ní vyřídil účty.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Má pravdu.
- Musíme ji dostat pryč, Grace.
347
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Nejlepší bude přesunout ji
do nezávislého úkrytu.
348
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Můžu oslovit kontakty v MI6.
349
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
To musí stačit.
350
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders se probral. Měl bys ho vyslechnout.
351
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Já to udělám.
352
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Neříkej mi, že věříš Celeste.
353
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia jí věří.
354
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Jasně, že jí věří. Zachránila Nadie život.
355
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Celeste měla Oz klíč.
356
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Tři měsíce se neozvala.
357
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
A pak klíč zmizí?
358
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Všem nám lže.
359
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Citadele, Andersovi, Davikovi,
komu zrovna potřebuje,
360
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
aby vydělala prachy,
splatila bráchův dluh a zachránila ho.
361
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Co budeme dělat?
362
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Obrátíme se na velení.
363
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Odstřihneme ji.
364
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Masone.
365
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Nemůžeme jí jen tak vymazat paměť.
366
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Má nejvyšší úroveň, Grace.
367
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Ví o Citadele všechno.
To ji necháš jen tak jít?
368
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Prodá nás tomu, kdo dá nejvíc.
369
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Musíme ji vymazat.
370
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Procedura odstřižení
zatím není schválená velením.
371
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Není to odzkoušené.
372
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Můžu tě potrestat už za to,
že to navrhuješ.
373
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Chceš se proslavit jako ředitelka,
které krtek potopil agenturu?
374
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Nemůžu odstřižení schválit.
375
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Ani nemusíš.
376
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Uděláme to bokem.
377
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Nemusí o tom nikdo vědět.
378
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ani Nadia, ani velení. Nikdo.
379
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Postarám se o to.
380
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Pokud se potvrdí,
že říká pravdu, vrátíme to,
381
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
obnovíme jí paměť, jako by se nic nestalo.
382
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
A co když to udělala?
383
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Pak zůstane odstřižená a půjde do vězení.
384
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
A tajemství Citadely nevyzradí.
385
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Co jí řekneme?
386
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Nasaď si to.
- Co to je, sakra?
387
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Deaktivuje to tvůj ARC čip
a spojení s Citadelou.
388
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Proč bych to chtěla?
- Dostaneme tě pryč.
389
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik ví, kdo jsi.
Půjde po tobě i tvém bratrovi.
390
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Přesuneme tě do úkrytu.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Do úkrytu?
392
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Později vysvětlím...
393
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Vy si myslíte, že ten úkryt nenajde?
394
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Našli jste mého bratra.
Oni by to dokázali taky.
395
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Co navrhuješ?
396
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Nevím. Ale ty všem rád připomínáš,
že to je tvoje operace.
397
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
To tvoje operace se posrala,
tak to vymysli ty.
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Je tu ještě jedna možnost.
399
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Je to nový program.
400
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Pro operátory nejvyšší úrovně
v nejhorších případech.
401
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
Když musejí zmizet.
402
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Vezmeme tě do Mexico City. Uspíme tě.
403
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Mezitím udělají pár bezbolestných zákroků.
404
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
Změní ti rohovky a konečky prstů,
aby ses mohla líp schovat.
405
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Nebudeš Celeste Grahamová.
Budeš někdo jiný.
406
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Někdo, koho Davik nikdy nenajde.
407
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Takže program na ochranu svědků?
408
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Přesně. Pro tebe a tvého bratra.
409
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
A až bude klid,
vrátím se ke starému životu?
410
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Líp tě ochránit nemůžeme.
411
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Tak dobře.
412
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Ať je do evakuace ukrytá.
413
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Nemůžeme říct Nadie pravdu.
414
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Je po všem?
415
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Je přestěhovaná?
416
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Sama jsem to navrhla.
417
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Je na cestě do úkrytu.
418
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Díky za všechno, Grace.
419
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Ještě mi neděkuj.
420
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Musíme najít Oz klíč.
421
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Jo.
422
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Děláme na tom.
423
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Máš něco?
424
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Po Davikovi se slehla zem.
Pořád ho hledáme.
425
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Co říkáš na tenhle?
426
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Útulný. Obyčejný.
427
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Jo. Je to v Oregonu.
428
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
V městečku, kde žila moje babička.
429
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Bude mít i standardní počet dětí?
430
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Chceš její život vymýšlet sám? Posluž si.
431
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Poslyš, co budeš dělat,
jestli se velení dozví,
432
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
žes natajno provedl
neschválené odstřižení?
433
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Uteču a schovám se.
Možná začnu žít prostý život.
434
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Jo, to bych rád viděl.
435
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Po tak náročném dni... Takový dům?
436
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Ta veranda? Chladný letní vánek?
437
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Chlape, nevydržel bys to ani pět minut.
438
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Díky za tuhle laskavost.
439
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Anne Mejiaová je stará kamarádka.
440
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Odstřižení je její mimořádné dílo.
441
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Musíme zničit Celestinu ampuli.
442
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Vymazat jí paměť natrvalo.
443
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Masone, jsi si jistý, že Celeste je krtek?
444
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Vím to.
445
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Musíš si být jistý.
446
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Protože já si jednou jistý nebyl
a není den, kdy bych na to nemyslel.
447
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Jsem si jistý.
448
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Pokud to uděláš, není cesty zpět.
449
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
O to tady jde.
450
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Já ale nemluvím o ní.
451
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Mluvím o tobě.
452
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Zadej požadavek.
453
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Poslouchej...
- Zadej požadavek.
454
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Poslouchej mě.
455
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Jestli se v ní mýlíš,
456
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
zpátky už se nevrátíš.
457
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Nemůžeš.
458
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Špión může mít sto jmen,
sto tváří, sto identit,
459
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
ale duši máš jenom jednu.
460
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Musíme Citadelu chránit za každou cenu.
461
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Tos mi říkal ty.
462
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Ale kdo ochrání tebe?
463
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Se mnou si nelam hlavu.
464
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}ODSTŘIHÁVACÍ ZAŘÍZENÍ CITADELY
MEXICO CITY
465
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Jenom se uvolněte...
466
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Carter řekl,
že Celeste přesunuli do Oregonu.
467
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Děkuju, že ses o ni postaral, Masone.
468
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
A o mě taky.
469
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Jsi v pohodě?
470
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Jo.
471
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Něco nového o Oz klíči?
472
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Nic.
473
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik ho nevzal.
474
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
A ty si myslíš, že ho nevzala ani Celeste.
475
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Co prosím?
476
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Mám jako jediný přístup
k šifrované komunikaci Citadely.
477
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Je to moje práce.
478
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
To ty víš.
479
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Znám tě už deset let, kamaráde.
480
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Vím, jak se chováš a jak uvažuješ.
481
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Dneska jsi to vůbec nebyl ty.
482
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Byl to krizový režim.
483
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Jasně.
484
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Nejdřív mě to nenapadlo,
ale pak jsem prohledal servery
485
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
a zjistil, že veliteli taktického týmu
přišel šifrovaný rozkaz
486
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
od agenta nejvyšší úrovně.
Tajně a proti protokolu.
487
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Ten agent nejvyšší úrovně
nařídil veliteli Oz klíč ukrýt
488
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
a předat mu ho, jakmile se vrátí.
489
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Vím, že víš, kdo je ten agent.
- Zadrž, Cartere.
490
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Ten šifrovaný rozkaz poslala Nadia.
491
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Říkals, žes Celeste nechal odstřihnout,
492
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
aby nevyzradila tajemství Citadely,
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
ale podle mě jsi to udělal,
494
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
abychom nezjistili,
že žádná tajemství nemá,
495
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
že nám nelže.
496
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Potřebovals hodit podezření
na Celeste a nechat ji padnout,
497
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
a tak jsi ji odstřihl, vymazal jí paměť.
498
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Ne proto, že by ohrožovala Citadelu,
499
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
ale proto, že by ohrozila Nadiu,
500
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
protože jsi Nadiu chránil.
501
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Protože i když ji miluješ,
502
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
myslíš si, že by mohla být krtek.
503
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Tohle už nikdy neříkej.
504
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Můžeš za to ty!
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Za co můžu?
506
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Ty ne.
507
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Ona.
508
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Nemůžeš jí věřit.
509
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Proč ne?
510
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadio?
511
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
V DALŠÍM DÍLU UVIDÍTE
512
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Zabilas tisíce agentů.
513
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Není to jenom moje zásluha.
514
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Všechny vás zradil špión Citadely.
515
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Už vůbec nevím, kdo jsi.
516
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Nikdo z nás není tak čistý,
jak bychom si představovali, a ty to víš.
517
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Chci znát pravdu.
518
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Překlad titulků: Filip Drlik
519
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Kreativní dohled
Lucie Musílková