1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 本集结束之后 敬请继续关注 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 堡垒 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 解密档案 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 《堡垒》前情提要 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 你跟你老公是怎么认识的? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 我在那里开始接受记忆疗法 当时凯尔也参加了同样的项目 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 在堡垒被摧毁期间 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 我的门生卡特斯宾塞 把这个箱子藏了起来 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 这个箱子是唯一 能定位幸存堡垒特工的技术 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 实在是抱歉 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 你是纳迪亚 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - 并不是 - 你跟我一样也是间谍 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- 这是… - 是你 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 如果我回家 他们会找到我 只有阻止他们 我才能保护家人 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 我找到她了 她什么都记得 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - 是女的? - 是的 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 她叫纳迪亚 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 私人模式已启动 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 货物怎么样了? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - 她还知道什么? - 她知道的并不多 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 我们会把事情搞定 然后我就回你身边 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - 跟我聊聊他吧 - 谁? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 梅森 他是什么样的人? 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 没办法跟你说 我跟他关系没那么近 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - 从来没有私人交情 - 从来没有? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 凯恩 我很惊讶 你居然会爱上一个 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 曾经摧毁了堡垒的女人 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 数据传输完成 赶快出来 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 你到底在说什么? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 是你的女友 纳迪亚 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 是你吗? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 这是布瑞尔 对吧? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 你爱的女人? 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 她还活着 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 不会吧 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 她叫艾比 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 她嫁给了梅森凯恩 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 我是特工卡特斯宾塞 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 曼提柯尔正在接近我的位置 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 这可能是我最后一次通讯 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 妈的 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 我知道他在哪 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}摩洛哥 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}曼提柯尔暗点 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 我们要大开杀戒了 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 你已经不是第一次杀人了 亲爱的 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 走吧 快点 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (阿拉伯语) 我正在前往D区 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 拉响警报! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 快趴下! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 我没子弹了!掩护我! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - 掩护我 - 好的 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 妈的! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 还是我掩护你吧 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 梅森? 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 卡特 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 我们会把你救出去的 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 我们走 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 别过来 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 就是你干的 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 我干了什么? 62 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 堡垒 63 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}巴黎 十年前 64 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}今天太有意思了 65 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 是啊 66 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 巴黎向来都很有意思 67 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 “向来”? 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 你不会以为你是唯一一个 陪我来过巴黎的男人吧? 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 那倒是 但昨晚很显然… 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - 质量很高 - 很高 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 能排进前五 72 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 另外四位是间谍吗? 73 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 拜托 凯恩 我可不会宣扬自己的风流史 74 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 谈了很久吗? 75 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 没有一个长久的 76 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 你谈过恋爱吗? 77 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 你这算是什么问题? 78 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 真诚的问题 79 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 没谈过 80 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 我吓到你了吗? 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 你为什么会吓到我? 82 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - 因为我开始看穿你了 - 是吗? 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 看穿你的面具 84 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 什么面具? 85 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 你有很多面具 86 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 这为什么会吓到我呢? 87 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 我还不知道 88 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 我要给队伍里 扩充一位新的一级行动员 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 格雷斯批准了 90 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - 格雷斯什么时候批准的? - 今天早上 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 你今天早上跟格雷斯联系了? 92 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 你应该知道除了咱俩的“任务” 我还有别的任务吧? 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 我当时去哪了? 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 不知道 可能在吃法式长棍面包 坠入爱河 95 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 她很聪明 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 再说了 我们需要她 她以前在精英小队跟着我干过 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 这是类似于将死之人的愿望吗? 98 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 我愿意用性命相信她 99 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 她救过我的命 100 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 她叫塞莱斯特格雷厄姆 你会爱上她的 101 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 既然她是你的朋友 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 那我肯定会恨她 103 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}堡垒总部 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 注定躲不过 105 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - 是吗? - 只不过是时间早晚的问题 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 这是我们的新一级行动员吗? 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 梅森 这位是塞莱斯特格雷厄姆 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 你就是救过她一条命的人 109 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 就是我 110 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 她跟我说 我会爱你的 111 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 你不会的 112 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}任务日:01 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}她能应付得了 114 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 她并不能 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 “她”可是就坐在这里 116 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 她的一级许可证 是什么时候获批的 36小时前吗? 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 别这样 梅森 这算什么 刁难新人吗? 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 这是你们特有的前戏吗? 119 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 安德斯和戴维克 经营着一家残酷的犯罪企业 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - 我知道他们是谁 - 我觉得你并不知道 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 来自阿姆斯特丹的希尔杰两兄弟 122 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 他们统领着各类罪犯 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 贩卖毒品、军火交易、卖淫团伙 124 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 他们已经开始扩张了 125 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 戴维克是打手 安德斯是军师 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 他要危险得多 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 剑桥大学毕业生 一直致力于开发战争技术 128 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 并将其卖给出价最高的人 129 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 我们最近拿到了 安德斯最新创作的部分示意图 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 他喜欢称之为奥兹钥匙 131 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 “奥兹钥匙”? 132 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 他一旦完成 奥兹钥匙 将能够黑进全国的基础设施 133 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 运输、紧急服务、军队、武器 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 他们可以劫持整个国家 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 别说不可能 他就是想让你以为不可能 136 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 不可能 137 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 单说计算能力 需要新罕布什尔州 那么大的服务器场才能满足 138 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 更不用说几乎是核心的源数据了 139 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 这将需要数千艾字节 140 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 需要整个马萨诸塞州 才能存得下那些二进制的数据 141 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 所以 除非 阿姆斯特丹的面积大幅增加 142 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 否则安德斯在完成奥兹钥匙之前 还有很长一段路要走 143 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - 她挺聪明的 - 她比你聪明 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - 但她错了 - 我没错 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 你错了 但你确实很有说服力 146 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 这也就是她很完美的原因 147 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 而且 她还有个双胞胎兄弟 就像安德斯一样 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - 还有一个跟你一样的人? - 大卫 149 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - 你们关系近吗? - 一提他我就来气 150 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 那看来你们关系很近 151 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 形影不离 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - 而且我说对了 - 我可没那么说 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 虽然你从不承认 但我总是对的 154 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 我以前在守誓者民兵组织当过卧底 155 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 当了多久? 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - 三个星期 - 三个星期 157 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 在卧底方面 纳迪亚在精英小队里教过你什么? 158 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 她教我 当卧底的关键 是学会如何圆谎 159 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 纳迪亚认为好间谍一定要擅长撒谎 160 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - 确实是 - 不是的 161 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 优秀的间谍需要说真话 162 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 但首先 你必须要“消失” 163 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}任务日:03 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 你需要做到照着镜子 觉得镜中的人与自己判若两人 165 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 {\an8}阿姆斯特丹 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 你能在铁面酒吧找到安德斯 167 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 那里是他兄弟二人 共同经营的洗钱前沿阵地之一 168 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 看来你是一位工程师啊 169 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 你肯定是个疯子 我绝对会离你远点 170 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 我叫安德斯 171 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 我叫布瑞尔 172 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 布瑞尔 173 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 别想方设法试图让他爱上你 174 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 而是你要爱上他 175 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 找到他值得你爱的地方 这样才能感觉真实 176 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}任务日:19 177 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 当卧底的时候不能撒谎 178 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 安德斯和戴维克这种人 立马就能知道你在撒谎 179 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 一旦被他们发现 他们会杀了你 180 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 要想让他们相信你的谎言 181 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 首先你自己要信 182 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 你跟他们所说的一切 都要成为你自认为的真话 183 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 你要骗自己 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}任务日:46 185 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 你的任务是 收集关于奥兹钥匙的所有情报 186 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 不惜任何代价 187 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 尽可能接近 188 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 这曲子真好听 你在创作新歌? 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 我在试着创作 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 那你又在创作什么? 191 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 你看到我给那个东西 不断地写代码、重写代码了吗? 192 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 那是什么? 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 这取决于你问谁 194 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 你想让它变成什么? 195 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 我只想要你 196 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 你已经拥有我了 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 最困难的部分在于 要牢记你为什么会在那里 198 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 要牢记那不是你的人生 199 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 我会一直拴着你的 200 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 你每周都要跟我报平安 给我打电话 201 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 我会提醒你什么才是真实的 202 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}伦敦 203 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 我知道就在这里某个位置 204 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 我说过吧 205 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 一点都不像个姑娘 206 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 为什么现在说这个? 207 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 你说服了德米特里 208 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 现在我们知道了希尔杰两兄弟 在维也纳跟谁合作 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 伦敦 维也纳 210 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 看来咱俩这段高质量的相处时光 要谢谢安德斯和戴维克了 211 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 那你穿着这条漂亮裙子 我该谢谢谁? 212 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 塞莱斯特难以自拔了 213 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}她已经失联三个月了 214 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}没有报平安 也没有回应我的信号弹 215 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 但是全面攻破? 216 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 有点太早了吧 217 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 你也知道打入内部是什么样的 可能有数不清的原因 218 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 如果是你去当卧底 我倒想看看这场好戏 可惜卧底是她 219 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 她跟我能力一样强 220 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 这正是我所担心的 221 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 卡特发现了一些异常情况 222 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 什么异常情况? 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 可能不严重 也可能极为严重 224 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 我一直在调查她的背景 225 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 她的双胞胎兄弟大卫 有严重的赌博问题 226 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 严重到赌资涉及六位数 227 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 他躲起来了 有些危险的人正在找他 228 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 所以呢? 229 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 当心爱的人处于危险之中时 人们就会做蠢事 230 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 她可以高价卖掉奥兹钥匙 231 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 你这是在无中生有 232 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 有消息称 戴维克正在找买家 233 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 所以奥兹钥匙就算不能完全运转 但也差不多了 234 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - 只是时间早晚的问题… - 太早了 235 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 我知道她是你的朋友 但如果奥兹钥匙被任何人拿到 236 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 我们就无法掌控奥兹钥匙 也失去了限制他们能力的机会 237 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 我要派遣特别行动队 238 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 在这地方放钱包 真奇怪 239 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 安德斯肯定会很想你的 240 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 我从特别行动队那里收到了最新情况 241 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 双方交火 我们有伤亡 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - 有多少? - 很多 243 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 天啊 塞莱斯特呢? 244 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 她还活着 245 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 被揍了 但还活着 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 我们抓到了安德斯 247 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 戴维克不见了 248 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 奥兹钥匙呢? 249 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 行动队队长说他们没找到 250 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 妈的! 251 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 机密 她拿走了箱子 252 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 别提这件事 永远别提 253 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 还剩30秒 254 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 医疗舱就位 迎接伤员进入 255 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 医疗舱待命 256 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 把她放在第二审讯室 257 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 那他呢? 258 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 稳定他的状态 让他能开口 259 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 是谁的责任? 260 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 是我 261 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 戴维克不见了 奥兹钥匙到底在哪? 262 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 我们着手去办 263 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 把事情处理好 264 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - 我想进审讯室 - 不行 265 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - 我不是在请求 - 你俩关系太近了 266 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - 梅森 - 你俩关系太近了 267 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 开始录音 268 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 这纯属胡闹 269 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 名字和级别? 270 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 这些都他妈的不重要了 271 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 系统 身份识别 272 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - 一级行动员身份识别完毕… - 塞莱斯特格雷厄姆 273 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 奥兹钥匙在哪? 274 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 你他妈在逗我吗? 275 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 放松点 梅森 276 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 你就不应该在这里跟我浪费时间 277 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 你应该出去机动 追捕戴维克 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 松开手铐 279 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 这是示好吗?为了让我心怀感激吗? 280 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 塞莱斯特 你把奥兹钥匙怎么样了? 281 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 我告诉过你了 在我的应急响应包里 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 你的应急响应包是空的 283 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 特别行动队清了场 他们只找到了这个 284 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 这是假的 285 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 里边到底发生了什么事? 286 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 她在里边吗? 287 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 纳迪亚 你在里边吗? 288 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 你觉得是我拿走了? 289 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - 你要藏在镜子后面吗? - 坐下 塞莱斯特 290 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 经历了这么多事之后 你居然觉得是我拿的? 291 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 去你妈的! 292 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 纳迪亚 你能听到吗? 293 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 你当初就不应该让我加入 294 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 过去三个月 你错过了每一个接头地点 295 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 是你违反协定在先 296 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 我还没有准备好 你就派了特别行动队 297 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 是你没给我选择的余地 298 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 你失联了好几周 我们不确定你是否还活着 299 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - 戴维克在哪? - 我把他安置在了地下室 300 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - 他不在地下室 - 我就是把他放在那里了 301 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 你周围的各种人和各种物件都不见了 302 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 去死吧 303 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 好吧 304 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 那我们聊聊大卫 305 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 我兄弟跟这有什么关系? 306 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 八岁时 你继父向你挥舞滚烫的熨斗 是你兄弟挡在了面前 307 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 是他挨打了 所以你幸免于难 那一次把他打得够呛 308 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 你想说什么? 309 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 我理解你一定深感愧疚 310 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 他为了保护你做了很大的牺牲 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 后来 在你继父对他的各种行径之后 你实在无力挽回他 312 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 但你卖掉奥兹钥匙 就能借此保全大卫的性命 313 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 支付他头顶的赏金 314 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 去你的 梅森 315 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 你认识这栋楼吗? 316 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 放大8C单元 317 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 那是谁? 318 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 梅森 我兄弟 跟这件事一点关系都没有 319 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 但他却处处跟你有关系 320 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 你每周给他打一次电话 每个月给他寄八百美元 321 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 即使在创业孵化器毫无收获时 你也用了自己的积蓄给他付钱 322 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - 你兄弟是个废人 - 闭嘴 323 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 战术小队 武装系统 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 系统已武装 325 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - 住手 - 告诉我奥兹钥匙在哪 326 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 我他妈真不知道 327 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 你说你和兄弟关系很好 你俩间隔38秒先后出生 对吗? 328 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - 锁定目标 - 住手 329 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 目标已锁定 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 你为了他而卖了奥兹钥匙 不是吗? 331 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 承认吧! 332 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - 买家是谁? - 谁也没有 333 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 最后一次机会! 334 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - 执… - 够了 335 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 你觉得你刚才是在干什么? 336 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 我没准备把他干掉 337 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 但你刚才听起来是认真的 338 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - 不能打断审讯! - 刚才那根本不是审讯 339 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 那是在攻击我们自己人 340 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 塞莱斯特没拿奥兹钥匙 341 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 她说把奥兹钥匙藏在了应急响应包里 戴维克发现后拿走了 342 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 那是他在地下室被反绑的时候 还是从后门逃走的时候拿走的? 343 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 你问问塞莱斯特 再问问特别行动队 回答完全是两个故事 344 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 我认识她五年了 345 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 我比这里的任何人都了解她 346 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 她没拿 347 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 现在戴维克知道了她是卧底 348 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 戴维克视她为累赘 所以会来追杀她的 349 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - 她说得对 - 我们得让她脱身 格雷斯 350 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 她最好的选择 就是被转移到一个独立的安全屋 351 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 我可以联络一些军情六处的联系人 352 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 那是必须的 353 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 安德斯醒了 你们应该去审审他 354 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 我去吧 355 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 别告诉我你们相信塞莱斯特 356 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 纳迪亚信她 357 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 她救过纳迪亚的命 纳迪亚当然信她了 358 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 塞莱斯特拿到了奥兹钥匙 359 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 她失联了三个月 360 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 然后钥匙就消失了? 361 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 她耍了我们所有人 362 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 无论是堡垒、安德斯还是戴维克 她需要谁就为谁卖命 363 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 就为了赚钱给自己兄弟还债 救他的性命 364 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 那我们该怎么办? 365 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 我们向指挥部提出询问 366 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 我们对她启用后盾 367 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 梅森 368 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 我们不能就这样删除她的记忆 369 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 她可是一级行动员 格雷斯 370 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 她掌握堡垒的一切 你要让她这样回到现实中去吗? 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 她会把我们出卖给出价最高的人 372 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 我们必须清除她的记忆 373 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 指挥部甚至都还没有批准 后盾的安全流程 374 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 这技术太新了 375 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 你光是提出这个建议 我就能对你施加惩罚 376 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 在你担任主管期间 内奸搞垮了堡垒 你想被贴上这个标签吗? 377 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 我无法授权启用后盾 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 不需要你授权 379 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 我们可以换个地方执行 380 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 不需要让任何人知道 381 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 瞒着纳迪亚 瞒着指挥部 瞒着所有人 382 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 我会处理好的 383 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 如果最后能证明她的话是真的 我们再把她带回来 384 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 重新激活她的记忆 就好像什么事都没发生过一样 385 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 如果是她干的呢? 386 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 那就让她处于 被启用后盾的状态 让她坐牢 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 这样一来 堡垒的机密是安全的 388 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 我们要怎么跟她说? 389 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - 把这个戴上 - 这是什么? 390 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 能停用你的ARC芯片 以及你在堡垒的所有证明 391 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - 为什么要停用? - 我们要带你离开这里 392 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 戴维克知道你是谁 他会来追杀你和你兄弟的 393 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 我们要把你转移至安全屋 394 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 安全屋? 395 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 回头再细说 眼下来说… 396 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 他肯定能找到安全屋的位置 397 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 你们能找到我兄弟 他肯定也能找到 398 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 那你的建议是什么? 399 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 我不知道 但你迅速提醒了所有人 这次是你的行动 400 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 既然是你的行动搞砸了 那你何不自己想办法呢? 401 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 还有一个选项 402 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 这是一个即将推出的新程序 403 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 适用于处境极为不利的一级行动员 404 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 能确保他们消失 405 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 你将被带到墨西哥城的一个设施 在那里被注射镇静剂 406 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 在镇静期间 他们会对你进行两场无痛手术 407 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 重塑你的角膜和指纹脊 帮助你隐姓埋名 408 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 你以后就不是塞莱斯特格雷厄姆了 而会是另一个人 409 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 会变成戴维克永远找不到的人 410 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 所以这算是证人转移? 411 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 没错 你和你兄弟都是如此 412 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 尘埃落定之后 我可以回归我的生活吗? 413 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 这是保护你的最佳方式 414 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 那我们就这么办吧 415 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 把她藏起来 直到我们可以撤离 416 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 我们不能把真相告诉纳迪亚 417 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 搞定了吗? 418 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 重新安置好她了吗? 419 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 我亲自打的电话 420 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 她正在前往安全屋的途中 421 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 格雷斯 谢谢你做的一切 422 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 先别着急谢我 423 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 我们还需要找到奥兹钥匙 424 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 是的 425 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 我们在找了 426 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 有眉目吗? 427 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 还没有戴维克的迹象 我们还在找 428 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 你觉得这个怎么样? 429 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 很温馨 很典雅 430 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 这是在俄勒冈州 431 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 我祖母住过的小镇 432 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 你给塞莱斯特 也安排了2点5个孩子吗? 433 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 你想凭空捏造生活吗?随你便 434 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 听我说 如果被指挥部发现了 435 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 你私自启用后盾程序怎么办? 436 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 我可能会逃跑吧 也许我会就此安顿 过上简单的生活 437 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 那我花钱也愿意看 438 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 经历过这一天之后? 不想想这栋房子吗? 439 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 看看这门廊?还有凉爽的夏日微风? 440 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 天啊 你肯定连五分钟都撑不住 441 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 谢谢你还我人情 442 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 对 安妮梅希亚 她是个老朋友 443 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 她用后盾创造出了非常特别的东西 444 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 我们需要毁掉塞莱斯特的药剂 445 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 永久删除她的记忆 446 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 梅森 你确定塞莱斯特是内奸吗? 447 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 我知道 448 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 你必须很笃定才行 449 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 因为以前我有一次不是很笃定 后来每天都在后悔 450 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 我很笃定 451 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 这件事开弓没有回头箭 452 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 我就是要这个效果 453 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 我不是说她 454 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 我说的是你 455 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 加到命令里 456 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - 听我说… - 加到命令里 457 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 听我说 458 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 如果你错怪了她 459 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 这件事情是不可逆的 460 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 不可逆 461 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 一名间谍可能有一百个名字 一百张脸、一百个身份 462 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 但灵魂却只有一个 463 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 我们要不惜任何代价保护堡垒 464 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 这是你告诉我的 465 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 那谁来保护你呢? 466 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 不用担心我 467 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}堡垒后盾设施 墨西哥城 468 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 放松就好… 469 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 卡特告诉我 塞莱斯特已经被转移到了俄勒冈州 470 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 梅森 谢谢你支持她 471 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 也谢谢你支持我 472 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 你还好吗? 473 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 还好 474 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 奥兹钥匙有消息吗? 475 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 没有 476 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 不是戴维克拿的 477 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 而且你认为也不是塞莱斯特拿的 478 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 什么意思? 479 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 我是唯一能够访问 堡垒所有加密通信的人 480 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 那是我的工作 481 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 这你是知道的 对吧? 482 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 兄弟 我认识你十年了 483 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 我熟悉你的行为习惯和思维方式 484 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 你今天的表现很不像你 485 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 我们处于危机之中 486 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 那倒是 487 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 我一开始没想到 但我快速查询了我们的服务器 488 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 发现有位一级特工向特别行动队队长 秘密发送了一条指令 489 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 而这条命令是违反协议的 490 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 那位一级特工命令特别行动队队长 把奥兹钥匙藏起来 491 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 并在回来后交给他们 492 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - 我知道你知道那个特工是谁 - 别说了 卡特 493 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 那条秘密指令是纳迪亚下的 494 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 你说过你对塞莱斯特启用了后盾 495 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 这样她就不能泄露堡垒的任何秘密 496 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 但我认为你那样做 497 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 是为了阻止我们发现她没有罪证 498 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 阻止我们发现她是无辜的 499 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 你为了让塞莱斯特代人受罪 所以一直对她假意怀疑 500 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 这样一来你就能对她启用后盾 抹去她的记忆 501 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 并不是因为她对堡垒构成了威胁 502 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 而是因为她会对纳迪亚构成威胁 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 因为你是在保护纳迪亚 504 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 因为虽然你很爱她… 505 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 但你认为她可能是内奸 506 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 这些话你永远不要再提 507 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 就是你干的 508 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 我干了什么? 509 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 不是你 510 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 是她 511 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 你不能相信她 512 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 为什么不行? 513 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 纳迪亚? 514 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 《堡垒》下集精彩看点 515 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 你杀了数千名特工 516 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 功劳不能都归我一人 517 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 一位堡垒的特工背叛了你们所有人 518 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 我已经不知道你是谁了 519 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 我们都没有自己想象的那么清白 这你是知道的 520 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 我想知道真相 521 00:34:34,500 --> 00:34:38,160 堡垒 522 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 字幕翻译:腐哥 523 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 创意监督 罗婷婷