1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
本集结束之后 敬请继续关注
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
堡垒
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
解密档案
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
《堡垒》前情提要
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
你跟你老公是怎么认识的?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
我在那里开始接受记忆疗法
当时凯尔也参加了同样的项目
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
在堡垒被摧毁期间
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
我的门生卡特斯宾塞
把这个箱子藏了起来
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
这个箱子是唯一
能定位幸存堡垒特工的技术
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
实在是抱歉
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
你是纳迪亚
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- 并不是
- 你跟我一样也是间谍
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- 这是…
- 是你
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
如果我回家 他们会找到我
只有阻止他们 我才能保护家人
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
我找到她了 她什么都记得
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- 是女的?
- 是的
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
她叫纳迪亚
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
私人模式已启动
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
货物怎么样了?
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- 她还知道什么?
- 她知道的并不多
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
我们会把事情搞定
然后我就回你身边
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- 跟我聊聊他吧
- 谁?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
梅森 他是什么样的人?
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
没办法跟你说 我跟他关系没那么近
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- 从来没有私人交情
- 从来没有?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
凯恩 我很惊讶 你居然会爱上一个
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
曾经摧毁了堡垒的女人
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
数据传输完成 赶快出来
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
你到底在说什么?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
是你的女友 纳迪亚
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
是你吗?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
这是布瑞尔 对吧?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
你爱的女人?
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
她还活着
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
不会吧
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
她叫艾比
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
她嫁给了梅森凯恩
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
我是特工卡特斯宾塞
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
曼提柯尔正在接近我的位置
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
这可能是我最后一次通讯
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
妈的
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
我知道他在哪
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}摩洛哥
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}曼提柯尔暗点
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
我们要大开杀戒了
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
你已经不是第一次杀人了 亲爱的
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
走吧 快点
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(阿拉伯语)
我正在前往D区
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
拉响警报!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
快趴下!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
我没子弹了!掩护我!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- 掩护我
- 好的
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
妈的!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
还是我掩护你吧
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
梅森?
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
卡特
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
我们会把你救出去的
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
我们走
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
别过来
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
就是你干的
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
我干了什么?
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
堡垒
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}巴黎
十年前
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}今天太有意思了
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
是啊
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
巴黎向来都很有意思
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
“向来”?
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
你不会以为你是唯一一个
陪我来过巴黎的男人吧?
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
那倒是 但昨晚很显然…
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- 质量很高
- 很高
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
能排进前五
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
另外四位是间谍吗?
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
拜托 凯恩
我可不会宣扬自己的风流史
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
谈了很久吗?
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
没有一个长久的
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
你谈过恋爱吗?
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
你这算是什么问题?
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
真诚的问题
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
没谈过
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
我吓到你了吗?
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
你为什么会吓到我?
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- 因为我开始看穿你了
- 是吗?
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
看穿你的面具
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
什么面具?
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
你有很多面具
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
这为什么会吓到我呢?
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
我还不知道
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
我要给队伍里
扩充一位新的一级行动员
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
格雷斯批准了
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- 格雷斯什么时候批准的?
- 今天早上
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
你今天早上跟格雷斯联系了?
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
你应该知道除了咱俩的“任务”
我还有别的任务吧?
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
我当时去哪了?
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
不知道
可能在吃法式长棍面包 坠入爱河
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
她很聪明
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
再说了 我们需要她
她以前在精英小队跟着我干过
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
这是类似于将死之人的愿望吗?
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
我愿意用性命相信她
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
她救过我的命
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
她叫塞莱斯特格雷厄姆
你会爱上她的
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
既然她是你的朋友
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
那我肯定会恨她
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}堡垒总部
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
注定躲不过
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- 是吗?
- 只不过是时间早晚的问题
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
这是我们的新一级行动员吗?
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
梅森 这位是塞莱斯特格雷厄姆
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
你就是救过她一条命的人
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
就是我
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
她跟我说 我会爱你的
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
你不会的
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}任务日:01
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}她能应付得了
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
她并不能
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
“她”可是就坐在这里
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
她的一级许可证
是什么时候获批的 36小时前吗?
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
别这样 梅森
这算什么 刁难新人吗?
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
这是你们特有的前戏吗?
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
安德斯和戴维克
经营着一家残酷的犯罪企业
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- 我知道他们是谁
- 我觉得你并不知道
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
来自阿姆斯特丹的希尔杰两兄弟
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
他们统领着各类罪犯
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
贩卖毒品、军火交易、卖淫团伙
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
他们已经开始扩张了
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
戴维克是打手 安德斯是军师
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
他要危险得多
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
剑桥大学毕业生
一直致力于开发战争技术
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
并将其卖给出价最高的人
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
我们最近拿到了
安德斯最新创作的部分示意图
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
他喜欢称之为奥兹钥匙
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
“奥兹钥匙”?
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
他一旦完成 奥兹钥匙
将能够黑进全国的基础设施
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
运输、紧急服务、军队、武器
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
他们可以劫持整个国家
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
别说不可能
他就是想让你以为不可能
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
不可能
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
单说计算能力 需要新罕布什尔州
那么大的服务器场才能满足
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
更不用说几乎是核心的源数据了
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
这将需要数千艾字节
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
需要整个马萨诸塞州
才能存得下那些二进制的数据
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
所以 除非
阿姆斯特丹的面积大幅增加
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
否则安德斯在完成奥兹钥匙之前
还有很长一段路要走
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- 她挺聪明的
- 她比你聪明
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- 但她错了
- 我没错
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
你错了 但你确实很有说服力
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
这也就是她很完美的原因
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
而且 她还有个双胞胎兄弟
就像安德斯一样
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- 还有一个跟你一样的人?
- 大卫
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- 你们关系近吗?
- 一提他我就来气
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
那看来你们关系很近
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
形影不离
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- 而且我说对了
- 我可没那么说
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
虽然你从不承认 但我总是对的
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
我以前在守誓者民兵组织当过卧底
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
当了多久?
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- 三个星期
- 三个星期
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
在卧底方面
纳迪亚在精英小队里教过你什么?
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
她教我 当卧底的关键
是学会如何圆谎
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
纳迪亚认为好间谍一定要擅长撒谎
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- 确实是
- 不是的
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
优秀的间谍需要说真话
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
但首先 你必须要“消失”
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}任务日:03
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
你需要做到照着镜子
觉得镜中的人与自己判若两人
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}阿姆斯特丹
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
你能在铁面酒吧找到安德斯
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
那里是他兄弟二人
共同经营的洗钱前沿阵地之一
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
看来你是一位工程师啊
169
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
你肯定是个疯子 我绝对会离你远点
170
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
我叫安德斯
171
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
我叫布瑞尔
172
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
布瑞尔
173
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
别想方设法试图让他爱上你
174
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
而是你要爱上他
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
找到他值得你爱的地方
这样才能感觉真实
176
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}任务日:19
177
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
当卧底的时候不能撒谎
178
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
安德斯和戴维克这种人
立马就能知道你在撒谎
179
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
一旦被他们发现 他们会杀了你
180
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
要想让他们相信你的谎言
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
首先你自己要信
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
你跟他们所说的一切
都要成为你自认为的真话
183
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
你要骗自己
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}任务日:46
185
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
你的任务是
收集关于奥兹钥匙的所有情报
186
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
不惜任何代价
187
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
尽可能接近
188
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
这曲子真好听 你在创作新歌?
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
我在试着创作
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
那你又在创作什么?
191
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
你看到我给那个东西
不断地写代码、重写代码了吗?
192
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
那是什么?
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
这取决于你问谁
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
你想让它变成什么?
195
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
我只想要你
196
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
你已经拥有我了
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
最困难的部分在于
要牢记你为什么会在那里
198
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
要牢记那不是你的人生
199
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
我会一直拴着你的
200
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
你每周都要跟我报平安 给我打电话
201
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
我会提醒你什么才是真实的
202
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}伦敦
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
我知道就在这里某个位置
204
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
我说过吧
205
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
一点都不像个姑娘
206
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
为什么现在说这个?
207
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
你说服了德米特里
208
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
现在我们知道了希尔杰两兄弟
在维也纳跟谁合作
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
伦敦 维也纳
210
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
看来咱俩这段高质量的相处时光
要谢谢安德斯和戴维克了
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
那你穿着这条漂亮裙子
我该谢谢谁?
212
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
塞莱斯特难以自拔了
213
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}她已经失联三个月了
214
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}没有报平安 也没有回应我的信号弹
215
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
但是全面攻破?
216
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
有点太早了吧
217
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
你也知道打入内部是什么样的
可能有数不清的原因
218
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
如果是你去当卧底
我倒想看看这场好戏 可惜卧底是她
219
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
她跟我能力一样强
220
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
这正是我所担心的
221
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
卡特发现了一些异常情况
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
什么异常情况?
223
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
可能不严重 也可能极为严重
224
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
我一直在调查她的背景
225
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
她的双胞胎兄弟大卫
有严重的赌博问题
226
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
严重到赌资涉及六位数
227
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
他躲起来了 有些危险的人正在找他
228
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
所以呢?
229
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
当心爱的人处于危险之中时
人们就会做蠢事
230
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
她可以高价卖掉奥兹钥匙
231
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
你这是在无中生有
232
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
有消息称 戴维克正在找买家
233
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
所以奥兹钥匙就算不能完全运转
但也差不多了
234
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- 只是时间早晚的问题…
- 太早了
235
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
我知道她是你的朋友
但如果奥兹钥匙被任何人拿到
236
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
我们就无法掌控奥兹钥匙
也失去了限制他们能力的机会
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
我要派遣特别行动队
238
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
在这地方放钱包 真奇怪
239
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
安德斯肯定会很想你的
240
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
我从特别行动队那里收到了最新情况
241
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
双方交火 我们有伤亡
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- 有多少?
- 很多
243
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
天啊 塞莱斯特呢?
244
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
她还活着
245
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
被揍了 但还活着
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
我们抓到了安德斯
247
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
戴维克不见了
248
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
奥兹钥匙呢?
249
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
行动队队长说他们没找到
250
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
妈的!
251
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
机密
她拿走了箱子
252
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
别提这件事 永远别提
253
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
还剩30秒
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
医疗舱就位 迎接伤员进入
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
医疗舱待命
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
把她放在第二审讯室
257
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
那他呢?
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
稳定他的状态 让他能开口
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
是谁的责任?
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
是我
261
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
戴维克不见了 奥兹钥匙到底在哪?
262
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
我们着手去办
263
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
把事情处理好
264
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- 我想进审讯室
- 不行
265
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- 我不是在请求
- 你俩关系太近了
266
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- 梅森
- 你俩关系太近了
267
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
开始录音
268
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
这纯属胡闹
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
名字和级别?
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
这些都他妈的不重要了
271
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
系统 身份识别
272
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- 一级行动员身份识别完毕…
- 塞莱斯特格雷厄姆
273
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
奥兹钥匙在哪?
274
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
你他妈在逗我吗?
275
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
放松点 梅森
276
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
你就不应该在这里跟我浪费时间
277
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
你应该出去机动 追捕戴维克
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
松开手铐
279
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
这是示好吗?为了让我心怀感激吗?
280
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
塞莱斯特 你把奥兹钥匙怎么样了?
281
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
我告诉过你了 在我的应急响应包里
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
你的应急响应包是空的
283
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
特别行动队清了场
他们只找到了这个
284
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
这是假的
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
里边到底发生了什么事?
286
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
她在里边吗?
287
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
纳迪亚 你在里边吗?
288
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
你觉得是我拿走了?
289
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- 你要藏在镜子后面吗?
- 坐下 塞莱斯特
290
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
经历了这么多事之后
你居然觉得是我拿的?
291
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
去你妈的!
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
纳迪亚 你能听到吗?
293
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
你当初就不应该让我加入
294
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
过去三个月
你错过了每一个接头地点
295
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
是你违反协定在先
296
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
我还没有准备好
你就派了特别行动队
297
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
是你没给我选择的余地
298
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
你失联了好几周
我们不确定你是否还活着
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- 戴维克在哪?
- 我把他安置在了地下室
300
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- 他不在地下室
- 我就是把他放在那里了
301
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
你周围的各种人和各种物件都不见了
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
去死吧
303
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
好吧
304
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
那我们聊聊大卫
305
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
我兄弟跟这有什么关系?
306
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
八岁时 你继父向你挥舞滚烫的熨斗
是你兄弟挡在了面前
307
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
是他挨打了 所以你幸免于难
那一次把他打得够呛
308
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
你想说什么?
309
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
我理解你一定深感愧疚
310
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
他为了保护你做了很大的牺牲
311
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
后来 在你继父对他的各种行径之后
你实在无力挽回他
312
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
但你卖掉奥兹钥匙
就能借此保全大卫的性命
313
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
支付他头顶的赏金
314
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
去你的 梅森
315
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
你认识这栋楼吗?
316
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
放大8C单元
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
那是谁?
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
梅森 我兄弟
跟这件事一点关系都没有
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
但他却处处跟你有关系
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
你每周给他打一次电话
每个月给他寄八百美元
321
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
即使在创业孵化器毫无收获时
你也用了自己的积蓄给他付钱
322
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- 你兄弟是个废人
- 闭嘴
323
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
战术小队 武装系统
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
系统已武装
325
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- 住手
- 告诉我奥兹钥匙在哪
326
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
我他妈真不知道
327
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
你说你和兄弟关系很好
你俩间隔38秒先后出生 对吗?
328
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- 锁定目标
- 住手
329
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
目标已锁定
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
你为了他而卖了奥兹钥匙 不是吗?
331
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
承认吧!
332
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- 买家是谁?
- 谁也没有
333
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
最后一次机会!
334
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- 执…
- 够了
335
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
你觉得你刚才是在干什么?
336
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
我没准备把他干掉
337
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
但你刚才听起来是认真的
338
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- 不能打断审讯!
- 刚才那根本不是审讯
339
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
那是在攻击我们自己人
340
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
塞莱斯特没拿奥兹钥匙
341
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
她说把奥兹钥匙藏在了应急响应包里
戴维克发现后拿走了
342
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
那是他在地下室被反绑的时候
还是从后门逃走的时候拿走的?
343
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
你问问塞莱斯特 再问问特别行动队
回答完全是两个故事
344
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
我认识她五年了
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
我比这里的任何人都了解她
346
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
她没拿
347
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
现在戴维克知道了她是卧底
348
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
戴维克视她为累赘
所以会来追杀她的
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- 她说得对
- 我们得让她脱身 格雷斯
350
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
她最好的选择
就是被转移到一个独立的安全屋
351
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
我可以联络一些军情六处的联系人
352
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
那是必须的
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
安德斯醒了 你们应该去审审他
354
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
我去吧
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
别告诉我你们相信塞莱斯特
356
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
纳迪亚信她
357
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
她救过纳迪亚的命
纳迪亚当然信她了
358
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
塞莱斯特拿到了奥兹钥匙
359
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
她失联了三个月
360
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
然后钥匙就消失了?
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
她耍了我们所有人
362
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
无论是堡垒、安德斯还是戴维克
她需要谁就为谁卖命
363
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
就为了赚钱给自己兄弟还债
救他的性命
364
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
那我们该怎么办?
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
我们向指挥部提出询问
366
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
我们对她启用后盾
367
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
梅森
368
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
我们不能就这样删除她的记忆
369
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
她可是一级行动员 格雷斯
370
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
她掌握堡垒的一切
你要让她这样回到现实中去吗?
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
她会把我们出卖给出价最高的人
372
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
我们必须清除她的记忆
373
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
指挥部甚至都还没有批准
后盾的安全流程
374
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
这技术太新了
375
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
你光是提出这个建议
我就能对你施加惩罚
376
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
在你担任主管期间 内奸搞垮了堡垒
你想被贴上这个标签吗?
377
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
我无法授权启用后盾
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
不需要你授权
379
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
我们可以换个地方执行
380
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
不需要让任何人知道
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
瞒着纳迪亚
瞒着指挥部 瞒着所有人
382
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
我会处理好的
383
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
如果最后能证明她的话是真的
我们再把她带回来
384
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
重新激活她的记忆
就好像什么事都没发生过一样
385
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
如果是她干的呢?
386
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
那就让她处于
被启用后盾的状态 让她坐牢
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
这样一来 堡垒的机密是安全的
388
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
我们要怎么跟她说?
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- 把这个戴上
- 这是什么?
390
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
能停用你的ARC芯片
以及你在堡垒的所有证明
391
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- 为什么要停用?
- 我们要带你离开这里
392
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
戴维克知道你是谁
他会来追杀你和你兄弟的
393
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
我们要把你转移至安全屋
394
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
安全屋?
395
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
回头再细说 眼下来说…
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
他肯定能找到安全屋的位置
397
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
你们能找到我兄弟 他肯定也能找到
398
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
那你的建议是什么?
399
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
我不知道 但你迅速提醒了所有人
这次是你的行动
400
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
既然是你的行动搞砸了
那你何不自己想办法呢?
401
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
还有一个选项
402
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
这是一个即将推出的新程序
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
适用于处境极为不利的一级行动员
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
能确保他们消失
405
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
你将被带到墨西哥城的一个设施
在那里被注射镇静剂
406
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
在镇静期间
他们会对你进行两场无痛手术
407
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
重塑你的角膜和指纹脊
帮助你隐姓埋名
408
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
你以后就不是塞莱斯特格雷厄姆了
而会是另一个人
409
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
会变成戴维克永远找不到的人
410
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
所以这算是证人转移?
411
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
没错 你和你兄弟都是如此
412
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
尘埃落定之后
我可以回归我的生活吗?
413
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
这是保护你的最佳方式
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
那我们就这么办吧
415
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
把她藏起来 直到我们可以撤离
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
我们不能把真相告诉纳迪亚
417
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
搞定了吗?
418
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
重新安置好她了吗?
419
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
我亲自打的电话
420
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
她正在前往安全屋的途中
421
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
格雷斯 谢谢你做的一切
422
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
先别着急谢我
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
我们还需要找到奥兹钥匙
424
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
是的
425
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
我们在找了
426
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
有眉目吗?
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
还没有戴维克的迹象 我们还在找
428
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
你觉得这个怎么样?
429
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
很温馨 很典雅
430
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
这是在俄勒冈州
431
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
我祖母住过的小镇
432
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
你给塞莱斯特
也安排了2点5个孩子吗?
433
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
你想凭空捏造生活吗?随你便
434
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
听我说 如果被指挥部发现了
435
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
你私自启用后盾程序怎么办?
436
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
我可能会逃跑吧
也许我会就此安顿 过上简单的生活
437
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
那我花钱也愿意看
438
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
经历过这一天之后?
不想想这栋房子吗?
439
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
看看这门廊?还有凉爽的夏日微风?
440
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
天啊 你肯定连五分钟都撑不住
441
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
谢谢你还我人情
442
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
对 安妮梅希亚 她是个老朋友
443
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
她用后盾创造出了非常特别的东西
444
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
我们需要毁掉塞莱斯特的药剂
445
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
永久删除她的记忆
446
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
梅森 你确定塞莱斯特是内奸吗?
447
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
我知道
448
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
你必须很笃定才行
449
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
因为以前我有一次不是很笃定
后来每天都在后悔
450
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
我很笃定
451
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
这件事开弓没有回头箭
452
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
我就是要这个效果
453
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
我不是说她
454
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
我说的是你
455
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
加到命令里
456
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- 听我说…
- 加到命令里
457
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
听我说
458
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
如果你错怪了她
459
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
这件事情是不可逆的
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
不可逆
461
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
一名间谍可能有一百个名字
一百张脸、一百个身份
462
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
但灵魂却只有一个
463
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
我们要不惜任何代价保护堡垒
464
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
这是你告诉我的
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
那谁来保护你呢?
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
不用担心我
467
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}堡垒后盾设施
墨西哥城
468
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
放松就好…
469
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
卡特告诉我
塞莱斯特已经被转移到了俄勒冈州
470
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
梅森 谢谢你支持她
471
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
也谢谢你支持我
472
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
你还好吗?
473
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
还好
474
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
奥兹钥匙有消息吗?
475
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
没有
476
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
不是戴维克拿的
477
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
而且你认为也不是塞莱斯特拿的
478
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
什么意思?
479
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
我是唯一能够访问
堡垒所有加密通信的人
480
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
那是我的工作
481
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
这你是知道的 对吧?
482
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
兄弟 我认识你十年了
483
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
我熟悉你的行为习惯和思维方式
484
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
你今天的表现很不像你
485
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
我们处于危机之中
486
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
那倒是
487
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
我一开始没想到
但我快速查询了我们的服务器
488
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
发现有位一级特工向特别行动队队长
秘密发送了一条指令
489
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
而这条命令是违反协议的
490
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
那位一级特工命令特别行动队队长
把奥兹钥匙藏起来
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
并在回来后交给他们
492
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- 我知道你知道那个特工是谁
- 别说了 卡特
493
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
那条秘密指令是纳迪亚下的
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
你说过你对塞莱斯特启用了后盾
495
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
这样她就不能泄露堡垒的任何秘密
496
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
但我认为你那样做
497
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
是为了阻止我们发现她没有罪证
498
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
阻止我们发现她是无辜的
499
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
你为了让塞莱斯特代人受罪
所以一直对她假意怀疑
500
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
这样一来你就能对她启用后盾
抹去她的记忆
501
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
并不是因为她对堡垒构成了威胁
502
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
而是因为她会对纳迪亚构成威胁
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
因为你是在保护纳迪亚
504
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
因为虽然你很爱她…
505
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
但你认为她可能是内奸
506
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
这些话你永远不要再提
507
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
就是你干的
508
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
我干了什么?
509
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
不是你
510
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
是她
511
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
你不能相信她
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
为什么不行?
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
纳迪亚?
514
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
《堡垒》下集精彩看点
515
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
你杀了数千名特工
516
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
功劳不能都归我一人
517
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
一位堡垒的特工背叛了你们所有人
518
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
我已经不知道你是谁了
519
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
我们都没有自己想象的那么清白
这你是知道的
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
我想知道真相
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
堡垒
522
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
字幕翻译:腐哥
523
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
创意监督
罗婷婷