1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 NO TE'N VAGIS, MIRA 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 ELS SECRETS AL DESCOBERT 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 ANTERIORMENT A CITADEL 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Com us vau conèixer tu i el teu marit? 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Vaig coincidir amb en Kyle a una teràpia de la memòria. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Quan va caure Citadel, 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 el meu protegit, Carter Spence, va amagar el maletí. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 És l'única eina que pot trobar els agents que siguin vius. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Perdoni. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Ets la Nadia. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - No. - Eres una espia, com jo. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Però si és… - Tu. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Si torno, em trobaran. El que he de fer és aturar-los. 14 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 L'he trobat. Ella es recorda de tot. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Ella? - Sí. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Es diu Nadia. 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Mode privat iniciat. 18 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 COM ESTÀ EL PAQUET? 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Què més sap? - No gaire. 20 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Resoldrem això i tornaré amb tu. 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Parla'm d'ell. - De qui? 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 D'en Mason. Qui era? 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 No et sabria dir. No el coneixia tant. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Només érem companys. - Només? 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Em sorprèn, Kane, que tu, precisament, continuïs enamorat 26 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 de la dona que va fer que Citadel caigués. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Transferència completa. Surt. 28 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 De què coi parles? 29 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Va ser la Nadia. 30 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Vas ser tu? 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 És la Brielle, oi? 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 La dona que estimes? 33 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 És viva. 34 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 No. 35 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Es diu Abby. 36 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Està casada amb en Mason Kane. 37 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Aquí l'agent Carter Spence. 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Manticore m'està trepitjant els talons. 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Potser és la darrera transmissió. 40 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Merda. 41 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Ja sé on és. 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}EL MARROC 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}INSTAL·LACIÓ SECRETA DE MANTICORE 44 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Estem a punt de matar un munt de gent. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 No és la primera vegada, rei. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Va, som-hi. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (Àrab) Vaig cap al bloc D. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Feu sonar l'alarma! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Acota't! 50 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Not tinc bales! Cobreix-me! 51 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Cobreix-me. - D'acord. 52 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Merda! 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 O ja et cobreixo jo. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 55 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Et traurem d'aquí. 57 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Som-hi. 58 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 No us acosteu. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Vas ser tu. 60 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 De què parles? 61 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARÍS 10 ANYS ABANS 62 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Ha estat divertit. 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Sí. 64 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 París sempre ho és. 65 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Sempre ho és"? 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Creus que ets l'únic amb qui he vingut a París? 67 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 No, però ahir vespre va ser, clarament… 68 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Va estar bé. - Bé. 69 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Dels cinc millors. 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Els altres quatre són espies? 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 No vaig explicant la meva vida sexual. 72 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Van durar gaire? 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Mai no duren. 74 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 T'has enamorat mai? 75 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Quina mena de pregunta és aquesta? 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Una de sincera. 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 No. 78 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Em tens por? 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Per què hauria de tenir-ne? 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Estic començant a veure't. - Segur? 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Darrere la màscara. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Quina màscara? 83 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Bé, en tens unes quantes. 84 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Per què m'hauria de fer por? 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 No ho sé encara. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Vindrà una nova agent de nivell 1 a l'equip. 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 La Grace ho ha aprovat. 88 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Quan ho ha aprovat? - Al matí. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Has parlat amb ella aquest matí? 90 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Saps que tinc altres missions, oi? 91 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 On era jo? 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 No ho sé. Menjant baguets. Enamorant-te. 93 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 És molt intel·ligent. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 I la necessitem. Va treballar amb mi a la unitat Bravo. 95 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 És una obra de caritat? 96 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Li confiaria la meva vida. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Ja m'ha salvat un cop. 98 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Es diu Celeste Graham i et caurà molt bé. 99 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Si és amiga teva, 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 segur que em cau malament. 101 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}SEU DE CITADEL 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Havia de passar. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Ah, sí? - Era qüestió de temps. 104 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 És la nova nivell 1? 105 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, la Celeste Graham. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 La persona que li va salvar la vida. 107 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Soc jo. 108 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 M'ha dit que em cauries bé. 109 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 T'ha mentit. 110 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}DIA DE MISSIÓ: 01 111 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Se'n sortirà. 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 No podrà. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Soc aquí. 114 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Quant fa que és agent de nivell 1, 36 hores? 115 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Va, Mason. Quantes proves més ha de passar? 116 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Voleu una mica d'intimitat? 117 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 L'Anders i en Davik són perillosos. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Ja sé qui són. - No ho crec. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Els germans Silje, d'Amsterdam. 120 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 El més baix de la ciutat. 121 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Tràfic de drogues, armes, prostitució… 122 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Ara s'estan expandint. 123 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 En Davik és el múscul. L'Anders, el cervell. 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 És molt més perillós. 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Va anar a Cambridge i fabrica tecnologia bèl·lica 126 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 per vendre-la al millor postor. 127 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Recentment, hem interceptat un esbós de la seva última creació. 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Ell en diu "la clau d'Oz". 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "La clau d'Oz"? 130 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Si l'acaba, podria hackejar la infraestructura de tot un país. 131 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Carreteres, serveis d'emergència, exèrcit, armes… 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Podrien segrestar tot un país. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 No diguis que és impossible. Ell vol que ho diguis. 134 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 És impossible. 135 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Caldria una central de servidors de la mida de Nou Hampshire. 136 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Per no dir que per a les dades font, que és on es fonamenta tot, 137 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 farien falta milers d'exabytes. 138 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Caldria tot Massachusetts per allotjar tots els uns i zeros. 139 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 A menys que Amsterdam hagi crescut moltíssim, 140 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 a l'Anders encara li queda molt per acabar la clau d'Oz. 141 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - És llesta. - Més llesta que tu. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Però s'equivoca. - No. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Sí, però ets convincent. 144 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 I per això és perfecta. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 A més, té un germà bessó, igual que l'Anders. 146 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Hi ha un altre com tu? - En David. 147 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Esteu molt units? - L'odio a mort. 148 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 O sigui que sí. 149 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Som inseparables. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - I tinc raó. - Jo no ho he dit, això. 151 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 No ho dius mai, però és així. 152 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 He estat infiltrada als Oath Keepers. 153 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Quant temps? 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Tres setmanes. - Tres setmanes. 155 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Què et va ensenyar la Nadia a Bravo sobre infiltrar-se? 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Que la clau per infiltrar-se és aprendre a mantenir la mentida. 157 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Segons ella, un bon espia ha de saber mentir. 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Així és. - No. 159 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Un bon espia ha de dir la veritat. 160 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Però, primer, has de desaparèixer. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}DIA DE MISSIÓ: 03 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 T'has de mirar al mirall i veure-hi una altra persona. 163 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Trobaràs l'Anders a l'Ironside Bar. 164 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 És un dels negocis que tenen per blanquejar diners. 165 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Ves per on, un enginyer. 166 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Deus estar boig. Em mantindré lluny de tu. 167 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Soc l'Anders. 168 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 169 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 170 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 No et preocupis per fer que s'enamori de tu. 171 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 Ets tu qui s'ha d'enamorar d'ell. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Busca coses que t'agradin d'ell per sentir-ho de debò. 173 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}DIA DE MISSIÓ: 19 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 No pots mentir quan estàs infiltrada. 175 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Els homes com ells ho noten de seguida. 176 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Si t'enxampen, t'enterraran viva. 177 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 L'única manera de fer que s'ho creguin 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 és si t'ho creus tu. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Tot el que diguis ha de passar a ser veritat. 180 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 T'has de mentir a tu mateixa. 181 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}DIA DE MISSIÓ: 46 182 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Has de recollir informació sobre la clau d'Oz. 183 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Fes el que calgui. 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Acosta't tant com puguis. 185 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Una melodia preciosa. Que escrius una nova cançó? 186 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Ho intento. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 I tu, què estàs creant? 188 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 M'has vist escrivint i reescrivint el codi per a aquella cosa? 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Què és? 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Depèn a qui li preguntis. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Què vols que sigui? 192 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Només et vull a tu. 193 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Ja em tens. 194 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 El més difícil serà recordar per què ets allà. 195 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Que no és la teva vida de veritat. 196 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Jo seré la teva àncora. 197 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Em trucaràs cada setmana. 198 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Et recordaré què és real, què és veritat. 199 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONDRES 200 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Sé que és per aquí, en algun lloc. 201 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 T'ho he dit. 202 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Que no tens maneres? 203 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Mai n'he tingut. 204 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Has enganyat en Dmitri. 205 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Ara sabem amb qui treballen els germans Silje a Viena. 206 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Londres, Viena… 207 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Haurem d'agrair als germans tot aquest temps que passem junts. 208 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 A qui he d'agrair aquest vestit? 209 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 La Celeste està sobrepassada. 210 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Fa tres mesos que no diu res. 211 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}No truca, no respon als meus senyals. 212 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Però vols intervenir? 213 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 És massa aviat. 214 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Ja saps com és això. Hi pot haver infinites raons. 215 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Si fossis tu, estaria desitjant veure com acaba, però no. 216 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 És tan capaç com jo. 217 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Per això em preocupa. 218 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 En Carter ha vist anomalies. 219 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Quines anomalies? 220 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Potser no és res o potser ho és tot. 221 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 He investigat la seva vida. 222 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 El seu bessó, en David, té problemes amb el joc. 223 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Problemes de sis xifres. 224 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Està amagat en algun lloc. Hi ha gent perillosa que el busca. 225 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 I? 226 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Alguns fan bestieses quan la gent que s'estimen està en perill. 227 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Pot vendre la clau d'Oz per molts diners. 228 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Veus coses on no hi són, Mason. 229 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Es rumoreja que en Davik busca un comprador, 230 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 així que la clau d'Oz o està operativa o li falta poc. 231 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - És qüestió de temps… - És massa aviat. 232 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Sé que és la teva amiga, però si algú compra la clau d'Oz, 233 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 perdem qualsevol oportunitat de tenir-los sota control. 234 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Enviaré un equip d'operacions. 235 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Quin lloc més estrany per a una bossa. 236 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 L'Anders et trobarà molt a faltar. 237 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Tenim novetats de l'equip d'operacions. 238 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Els dos bàndols han obert foc i tenim baixes. 239 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Quantes? - Suficients. 240 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Déu meu. La Celeste? 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 És viva. 242 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Apallissada, però viva. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Hem agafat l'Anders. 244 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 En Davik ha desaparegut. 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 I la clau d'Oz? 246 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 M'han dit que no l'han trobat. 247 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Merda! 248 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 CONFIDENCIAL Ella s'ha emportat el maletí. 249 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 No diguis ni una paraula d'això. MAI. 250 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 A trenta segons. 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Prepareu la zona mèdica. 252 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Zona mèdica en espera. 253 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Interrogueu-la a la sala 2. 254 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 I ell? 255 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Estabilitzeu-lo perquè pugui parlar. 256 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 El punt de contacte? 257 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Soc jo. 258 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 No hem trobat en Davik. On carai és la clau d'Oz? 259 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Ens n'encarregarem. 260 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Arregla-ho. 261 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Vull entrar-hi. - No. 262 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - No t'ho demano. - Sou amigues. 263 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - És massa personal. 264 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Inicia la gravació. 265 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Això no té sentit. 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Nom i classificació? 267 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Ja no importa res d'això. 268 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Sistema, identifica. 269 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Identificada: agent de nivell 1… - Celeste Graham. 270 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 On és la clau d'Oz? 271 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 És una puta broma? 272 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Tranquil, Mason. 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 No hauries de perdre el temps amb mi. 274 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Hauries de ser allà, mobilitzant tothom, buscant en Davik. 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Treu les manetes. 276 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 M'estàs fent un favor? Ara t'ho he d'agrair? 277 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Què vas fer amb la clau d'Oz, Celeste? 278 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Ja t'ho he dit: era a la bossa. 279 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 La bossa era buida. 280 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 L'equip va pentinar el lloc. Només van trobar això. 281 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 És fals. 282 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Què va passar allà? 283 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Que hi és, ella? 284 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, ets aquí? 285 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Creus que el tinc jo? 286 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - T'amagaràs darrere un mirall? - Seu, Celeste. 287 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Després de tot, creus que faria això? 288 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Que et fotin! 289 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Em sents, Nadia? 290 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 No m'hauries d'haver portat aquí. 291 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 En els últims tres mesos no has acudit a cap trobada. 292 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Ets tu qui es va saltar el protocol 293 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 enviant un equip abans de temps. 294 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 No em vas donar opció. 295 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Feia setmanes que no sabíem res, ni tan sols si eres viva. 296 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - I en Davik? - El vaig tancar al soterrani. 297 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - No hi era. - Jo el vaig deixar allà. 298 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Al teu voltant, desapareixen coses i persones. 299 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Ves a la merda. 300 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Molt bé. 301 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Parlem d'en David. 302 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Què hi té a veure el meu germà? 303 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 Als vuit anys, et va defensar quan el teu padrastre et volia pegar. 304 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Ell rebia les pallisses per tu i això el va deixar malament. 305 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 A on vols arribar? 306 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Entenc la culpa que devies sentir. 307 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Va sacrificar molt per protegir-te. 308 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 I, després de tot el que li va fer, no vas poder ajudar-lo. 309 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Però, si vens la clau d'Oz, pots salvar-li la vida. 310 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Pagar als qui volen el seu cap. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Que et fotin, Mason. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Reconeixes l'edifici? 313 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Acosta't al pis 8C. 314 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Qui és? 315 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mason, el meu germà no té res a veure amb això. 316 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Però té molt a veure amb tu. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Li trucaves cada setmana. Li enviaves 800 dòlars al mes. 318 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Fins i tot quan eres a la incubadora li pagaves dels teus estalvis. 319 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - El teu germà és un desastre. - Calla. 320 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Equip tàctic, armeu sistema. 321 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Sistema armat. 322 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Para. - On és la clau d'Oz? 323 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Que no ho sé, hòstia! 324 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Has dit que estàveu molt units. A uns 38 segons? 325 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Establiu l'objectiu. - Para. 326 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Objectiu establert. 327 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 La vas vendre per ell, oi? 328 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Admet-ho! 329 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Qui l'ha comprat? - Ningú. 330 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Últim cop! 331 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Exe… - Prou. 332 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Què collons estaves fent? 333 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 No l'hauria matat. 334 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Semblaves convençut. 335 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - No pots aturar un interrogatori. - No ho era. 336 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Era un atac a un dels nostres. 337 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 La Celeste no té la clau d'Oz. 338 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Ha dit que l'ha amagat a la bossa. En Davik la deu haver trobat. 339 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Quan estava lligat al soterrani o quan va fugir? 340 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 La Celeste i l'equip tenen versions molt diferents. 341 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 La conec des de fa cinc anys. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 La conec millor que ningú altre d'aquí. 343 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 No la va agafar. 344 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 I ara en Davik sap que estava infiltrada. 345 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 És un risc per a ell. Voldrà matar-la. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Té raó. - L'hem de treure d'aquí, Grace. 347 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 La millor opció és traslladar-la a un pis franc no adherit. 348 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Parlaré amb els meus contactes de l'MI6. 349 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 No tenim més opcions. 350 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 L'Anders s'ha despertat. Interrogueu-lo. 351 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Jo ho faré. 352 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 No em digueu que us creieu la Celeste. 353 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 La Nadia hi creu. 354 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Li va salvar la vida. És clar que hi creu. 355 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 La Celeste tenia la clau d'Oz. 356 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Va desaparèixer durant tres mesos. 357 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 I la clau ja no hi és? 358 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Ens està enganyant a tots. 359 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 A Citadel, a l'Anders i en Davik, a qui calgui 360 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 per pagar el deute del seu germà i salvar-li la vida. 361 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Bé, doncs, i què fem? 362 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Demanem una investigació a Comandament. 363 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 O fem un esborrament. 364 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 365 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 No podem esborrar-li la memòria. 366 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 És de nivell 1, Grace. 367 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Ho sap tot sobre Citadel. La deixareu campar pel món? 368 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Ens vendria al millor postor. 369 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Li hem d'esborrar la memòria. 370 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 No ens han aprovat encara els procediments de seguretat. 371 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 És massa nou. 372 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Podria sancionar-te per suggerir això. 373 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Vols ser la directora que va deixar que un talp destruís l'agència? 374 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 No puc autoritzar un esborrament. 375 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 No cal que ho facis. 376 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Ho faríem en secret. 377 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Ningú ho ha de saber. 378 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ni la Nadia, ni Comandament. Ningú. 379 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Me n'encarregaré. 380 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Si el que diu és veritat, la portarem aquí de nou 381 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 i li tornarem els records com si res. 382 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 I si ho ha fet? 383 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 No li tornem la memòria i va a presó. 384 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Mantindrem els secrets de Citadel. 385 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Què li direm a ella? 386 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Posa't això. - Què collons és això? 387 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Desactiva el teu xip i les teves credencials. 388 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Per què ho hauria de fer? - Et traurem d'aquí. 389 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 En Davik sap qui ets. Et buscarà a tu i al teu germà. 390 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Et traslladarem a un pis franc. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Un pis franc? 392 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Després en parlem. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Creieu que no m'hi trobarà? 394 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Si vau trobar el meu germà, ells poden fer el mateix. 395 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Què proposes? 396 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 No ho sé, però no dius que l'operació és teva? 397 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Doncs se n'ha anat en orris, així que mira de solucionar-ho tu. 398 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Hi ha una altra opció. 399 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 És un programa nou que s'implantarà aviat. 400 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Fet per als agents de nivell 1 en el pitjor dels casos, 401 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 per si han de desaparèixer. 402 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Et portaran a un centre a Ciutat de Mèxic. Et sedaran. 403 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Portaran a terme una sèrie de procediments indolors 404 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 per refer-te la còrnia i les empremtes perquè desapareguis. 405 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Deixaràs de ser la Celeste Graham. 406 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Seràs algú que en Davik no podrà trobar. 407 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Com una protecció de testimonis? 408 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Exacte. Per a tu i el teu germà. 409 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Quan tot es calmi, puc recuperar la meva vida? 410 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 És el millor per protegir-te. 411 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Fem-ho. 412 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Amagueu-la fins que sortim. 413 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 No li ho podem dir a la Nadia. 414 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Està fet? 415 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 L'heu traslladat? 416 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 He trucat jo mateixa. 417 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Està de camí al pis franc. 418 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Gràcies, Grace, per tot. 419 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 No m'ho agraeixis. 420 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Hem de trobar la clau d'Oz. 421 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Sí. 422 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 L'estem buscant. 423 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Hi ha hagut sort? 424 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 No hi ha senyals d'en Davik. Continuem buscant. 425 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Què en penses, d'aquesta? 426 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Acollidora. Clàssica. 427 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Sí, és a Oregon. 428 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Un poble on vivia la meva àvia. 429 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 També li has donat 2,5 fills? 430 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Vols inventar-te una vida des de zero? Endavant. 431 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 ¿Què passa si Comandament s'assabenta 432 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 que has manat fer un esborrament sense autorització? 433 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Fugiré, suposo. Potser em conformo amb una vida normal. 434 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Au, va. Pagaria per veure-ho. 435 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Després d'un dia com avui? Aquesta casa? 436 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 El porxo? La brisa fresca a l'estiu? 437 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Tio, no duraries ni cinc minuts. 438 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Gràcies per demanar el favor. 439 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 De res. L'Anne Mejia és amiga meva. 440 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 L'esborrament és un invent molt especial. 441 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Cal destruir el vial de la Celeste 442 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 i esborrar els records per sempre. 443 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Mason, estàs segur que la Celeste és un talp? 444 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Ho sé. 445 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 N'has d'estar segur, 446 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 perquè un cop jo no ho estava i no hi ha dia que no hi pensi. 447 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 N'estic segur. 448 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Si ho fas, no pots tornar enrere. 449 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Això és el que vull. 450 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 No parlo d'ella. 451 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Parlo de tu. 452 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Dona l'ordre. 453 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Escolta'm… - Dona l'ordre. 454 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Escolta'm. 455 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Si t'equivoques, 456 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 no és una cosa que es pugui desfer. 457 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 No pots. 458 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Un espia pot tenir 100 noms, 100 cares i 100 identitats, 459 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 però només tens una ànima. 460 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Hem de protegir Citadel costi el que costi. 461 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 M'ho vas dir tu. 462 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Però qui et protegirà a tu? 463 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 No et preocupis per mi. 464 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}CENTRE D'ESBORRAMENT DE CITADEL CIUTAT DE MÈXIC 465 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Relaxa't… 466 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Segons en Carter, han traslladat la Celeste a Oregon. 467 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Gràcies per ajudar-la, Mason. 468 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 I a mi. 469 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Estàs bé? 470 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Sí. 471 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Tenim novetats de la clau? 472 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Cap ni una. 473 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 En Davik no la té. 474 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 I creus que la Celeste tampoc. 475 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Perdona? 476 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Soc l'únic que té accés a les comunicacions xifrades de Citadel. 477 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 És la meva feina. 478 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 N'ets conscient, oi? 479 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Et conec des de fa una dècada, germà. 480 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Sé com et comportes i com penses. 481 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Avui no semblaves tu. 482 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Estàvem en mode crisi. 483 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Ja. 484 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 No hi havia pensat, però he fet una recerca als servidors 485 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 i hi ha una ordre oculta per al cap de l'equip d'operacions 486 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 per part d'un agent de nivell 1 en secret i contra el protocol. 487 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Aquest agent va ordenar que el cap amagués la clau d'Oz 488 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 i l'hi lliurés en tornar l'equip. 489 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Sé que saps qui ha estat aquest agent. - Para, Carter. 490 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 La Nadia va donar l'ordre. 491 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Dius que li vas esborrar la memòria a la Celeste 492 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 perquè no pogués revelar cap secret, 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 però crec que ho vas fer 494 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 perquè no ens adonéssim que no en tenia cap, 495 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 que estava neta. 496 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Volies que sospitéssim de la Celeste perquè carregués amb la culpa 497 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 i li vas esborrar la memòria. 498 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 No perquè fos un risc per a Citadel, 499 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 sinó perquè ho era per a la Nadia, 500 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 perquè estaves protegint la Nadia. 501 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Perquè encara que l'estimes… 502 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 creus que la Nadia pot ser un talp. 503 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 No tornis a dir això mai. 504 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Vas ser tu. 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 De què parles? 506 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Tu no. 507 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Ella. 508 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 No pots confiar en ella. 509 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Per què no? 510 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 511 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 AL SEGÜENT EPISODI 512 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Has matat milers d'agents. 513 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 No he estat jo sola. 514 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Un espia de Citadel us va trair. 515 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Ja no sé qui ets. 516 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Cap de nosaltres està tan net com li agradaria i ho saps. 517 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Vull saber la veritat. 518 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Subtítols: Nahuel Martino González 519 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Supervisor creatiu Guillermo Parra