1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
NO TE'N VAGIS, MIRA
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
ELS SECRETS AL DESCOBERT
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
ANTERIORMENT
A CITADEL
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Com us vau conèixer tu i el teu marit?
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Vaig coincidir amb en Kyle
a una teràpia de la memòria.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Quan va caure Citadel,
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
el meu protegit, Carter Spence,
va amagar el maletí.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
És l'única eina
que pot trobar els agents que siguin vius.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Perdoni.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Ets la Nadia.
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- No.
- Eres una espia, com jo.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Però si és…
- Tu.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Si torno, em trobaran.
El que he de fer és aturar-los.
14
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
L'he trobat. Ella es recorda de tot.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Ella?
- Sí.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Es diu Nadia.
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Mode privat iniciat.
18
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
COM ESTÀ EL PAQUET?
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Què més sap?
- No gaire.
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Resoldrem això i tornaré amb tu.
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Parla'm d'ell.
- De qui?
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
D'en Mason. Qui era?
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
No et sabria dir. No el coneixia tant.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Només érem companys.
- Només?
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Em sorprèn, Kane, que tu,
precisament, continuïs enamorat
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
de la dona que va fer que Citadel caigués.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Transferència completa. Surt.
28
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
De què coi parles?
29
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Va ser la Nadia.
30
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Vas ser tu?
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
És la Brielle, oi?
32
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
La dona que estimes?
33
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
És viva.
34
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
No.
35
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Es diu Abby.
36
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Està casada amb en Mason Kane.
37
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Aquí l'agent Carter Spence.
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Manticore m'està trepitjant els talons.
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Potser és la darrera transmissió.
40
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Merda.
41
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Ja sé on és.
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}EL MARROC
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}INSTAL·LACIÓ SECRETA DE MANTICORE
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Estem a punt de matar un munt de gent.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
No és la primera vegada, rei.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Va, som-hi.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(Àrab)
Vaig cap al bloc D.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Feu sonar l'alarma!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Acota't!
50
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Not tinc bales! Cobreix-me!
51
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Cobreix-me.
- D'acord.
52
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Merda!
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
O ja et cobreixo jo.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
55
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Et traurem d'aquí.
57
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Som-hi.
58
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
No us acosteu.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Vas ser tu.
60
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
De què parles?
61
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARÍS
10 ANYS ABANS
62
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Ha estat divertit.
63
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Sí.
64
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
París sempre ho és.
65
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Sempre ho és"?
66
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Creus que ets l'únic
amb qui he vingut a París?
67
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
No, però ahir vespre va ser, clarament…
68
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Va estar bé.
- Bé.
69
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Dels cinc millors.
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Els altres quatre són espies?
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
No vaig explicant la meva vida sexual.
72
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Van durar gaire?
73
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Mai no duren.
74
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
T'has enamorat mai?
75
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Quina mena de pregunta és aquesta?
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Una de sincera.
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
No.
78
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Em tens por?
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Per què hauria de tenir-ne?
80
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Estic començant a veure't.
- Segur?
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Darrere la màscara.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Quina màscara?
83
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Bé, en tens unes quantes.
84
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Per què m'hauria de fer por?
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
No ho sé encara.
86
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Vindrà
una nova agent de nivell 1 a l'equip.
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
La Grace ho ha aprovat.
88
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Quan ho ha aprovat?
- Al matí.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Has parlat amb ella aquest matí?
90
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Saps que tinc altres missions, oi?
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
On era jo?
92
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
No ho sé. Menjant baguets. Enamorant-te.
93
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
És molt intel·ligent.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
I la necessitem.
Va treballar amb mi a la unitat Bravo.
95
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
És una obra de caritat?
96
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Li confiaria la meva vida.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Ja m'ha salvat un cop.
98
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Es diu Celeste Graham i et caurà molt bé.
99
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Si és amiga teva,
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
segur que em cau malament.
101
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}SEU DE CITADEL
102
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Havia de passar.
103
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Ah, sí?
- Era qüestió de temps.
104
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
És la nova nivell 1?
105
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, la Celeste Graham.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
La persona que li va salvar la vida.
107
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Soc jo.
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
M'ha dit que em cauries bé.
109
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
T'ha mentit.
110
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}DIA DE MISSIÓ: 01
111
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Se'n sortirà.
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
No podrà.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Soc aquí.
114
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Quant fa que és agent de nivell 1,
36 hores?
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Va, Mason.
Quantes proves més ha de passar?
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Voleu una mica d'intimitat?
117
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
L'Anders i en Davik són perillosos.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Ja sé qui són.
- No ho crec.
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Els germans Silje, d'Amsterdam.
120
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
El més baix de la ciutat.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Tràfic de drogues, armes, prostitució…
122
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Ara s'estan expandint.
123
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
En Davik és el múscul.
L'Anders, el cervell.
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
És molt més perillós.
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Va anar a Cambridge
i fabrica tecnologia bèl·lica
126
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
per vendre-la al millor postor.
127
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Recentment, hem interceptat
un esbós de la seva última creació.
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Ell en diu "la clau d'Oz".
129
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"La clau d'Oz"?
130
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Si l'acaba, podria hackejar
la infraestructura de tot un país.
131
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Carreteres,
serveis d'emergència, exèrcit, armes…
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Podrien segrestar tot un país.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
No diguis que és impossible.
Ell vol que ho diguis.
134
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
És impossible.
135
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Caldria una central de servidors
de la mida de Nou Hampshire.
136
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Per no dir que per a les dades font,
que és on es fonamenta tot,
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
farien falta milers d'exabytes.
138
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Caldria tot Massachusetts
per allotjar tots els uns i zeros.
139
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
A menys que Amsterdam
hagi crescut moltíssim,
140
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
a l'Anders encara li queda molt
per acabar la clau d'Oz.
141
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- És llesta.
- Més llesta que tu.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Però s'equivoca.
- No.
143
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Sí, però ets convincent.
144
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
I per això és perfecta.
145
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
A més,
té un germà bessó, igual que l'Anders.
146
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Hi ha un altre com tu?
- En David.
147
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Esteu molt units?
- L'odio a mort.
148
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
O sigui que sí.
149
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Som inseparables.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- I tinc raó.
- Jo no ho he dit, això.
151
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
No ho dius mai, però és així.
152
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
He estat infiltrada als Oath Keepers.
153
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Quant temps?
154
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Tres setmanes.
- Tres setmanes.
155
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Què et va ensenyar la Nadia
a Bravo sobre infiltrar-se?
156
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Que la clau per infiltrar-se
és aprendre a mantenir la mentida.
157
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Segons ella,
un bon espia ha de saber mentir.
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Així és.
- No.
159
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Un bon espia ha de dir la veritat.
160
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Però, primer, has de desaparèixer.
161
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}DIA DE MISSIÓ: 03
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
T'has de mirar al mirall
i veure-hi una altra persona.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Trobaràs l'Anders a l'Ironside Bar.
164
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
És un dels negocis
que tenen per blanquejar diners.
165
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Ves per on, un enginyer.
166
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Deus estar boig. Em mantindré lluny de tu.
167
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Soc l'Anders.
168
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
169
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
170
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
No et preocupis
per fer que s'enamori de tu.
171
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
Ets tu qui s'ha d'enamorar d'ell.
172
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Busca coses que t'agradin d'ell
per sentir-ho de debò.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}DIA DE MISSIÓ: 19
174
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
No pots mentir quan estàs infiltrada.
175
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Els homes com ells ho noten de seguida.
176
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Si t'enxampen, t'enterraran viva.
177
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
L'única manera de fer que s'ho creguin
178
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
és si t'ho creus tu.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Tot el que diguis
ha de passar a ser veritat.
180
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
T'has de mentir a tu mateixa.
181
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}DIA DE MISSIÓ: 46
182
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Has de recollir informació
sobre la clau d'Oz.
183
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Fes el que calgui.
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Acosta't tant com puguis.
185
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Una melodia preciosa.
Que escrius una nova cançó?
186
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Ho intento.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
I tu, què estàs creant?
188
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
M'has vist escrivint i reescrivint
el codi per a aquella cosa?
189
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Què és?
190
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Depèn a qui li preguntis.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Què vols que sigui?
192
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Només et vull a tu.
193
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Ja em tens.
194
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
El més difícil
serà recordar per què ets allà.
195
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Que no és la teva vida de veritat.
196
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Jo seré la teva àncora.
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Em trucaràs cada setmana.
198
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Et recordaré què és real, què és veritat.
199
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONDRES
200
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Sé que és per aquí, en algun lloc.
201
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
T'ho he dit.
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Que no tens maneres?
203
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Mai n'he tingut.
204
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Has enganyat en Dmitri.
205
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Ara sabem amb qui treballen
els germans Silje a Viena.
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Londres, Viena…
207
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Haurem d'agrair als germans
tot aquest temps que passem junts.
208
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
A qui he d'agrair aquest vestit?
209
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
La Celeste està sobrepassada.
210
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Fa tres mesos que no diu res.
211
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}No truca, no respon als meus senyals.
212
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Però vols intervenir?
213
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
És massa aviat.
214
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Ja saps com és això.
Hi pot haver infinites raons.
215
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Si fossis tu, estaria desitjant
veure com acaba, però no.
216
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
És tan capaç com jo.
217
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Per això em preocupa.
218
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
En Carter ha vist anomalies.
219
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Quines anomalies?
220
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Potser no és res o potser ho és tot.
221
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
He investigat la seva vida.
222
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
El seu bessó, en David,
té problemes amb el joc.
223
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Problemes de sis xifres.
224
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Està amagat en algun lloc.
Hi ha gent perillosa que el busca.
225
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
I?
226
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Alguns fan bestieses
quan la gent que s'estimen està en perill.
227
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Pot vendre la clau d'Oz per molts diners.
228
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Veus coses on no hi són, Mason.
229
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Es rumoreja
que en Davik busca un comprador,
230
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
així que la clau d'Oz
o està operativa o li falta poc.
231
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- És qüestió de temps…
- És massa aviat.
232
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Sé que és la teva amiga,
però si algú compra la clau d'Oz,
233
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
perdem qualsevol oportunitat
de tenir-los sota control.
234
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Enviaré un equip d'operacions.
235
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Quin lloc més estrany per a una bossa.
236
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
L'Anders et trobarà molt a faltar.
237
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Tenim novetats de l'equip d'operacions.
238
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Els dos bàndols han obert foc
i tenim baixes.
239
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Quantes?
- Suficients.
240
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Déu meu. La Celeste?
241
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
És viva.
242
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Apallissada, però viva.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Hem agafat l'Anders.
244
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
En Davik ha desaparegut.
245
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
I la clau d'Oz?
246
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
M'han dit que no l'han trobat.
247
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Merda!
248
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
CONFIDENCIAL
Ella s'ha emportat el maletí.
249
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
No diguis ni una paraula d'això. MAI.
250
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
A trenta segons.
251
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Prepareu la zona mèdica.
252
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Zona mèdica en espera.
253
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Interrogueu-la a la sala 2.
254
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
I ell?
255
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Estabilitzeu-lo perquè pugui parlar.
256
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
El punt de contacte?
257
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Soc jo.
258
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
No hem trobat en Davik.
On carai és la clau d'Oz?
259
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Ens n'encarregarem.
260
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Arregla-ho.
261
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Vull entrar-hi.
- No.
262
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- No t'ho demano.
- Sou amigues.
263
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- És massa personal.
264
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Inicia la gravació.
265
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Això no té sentit.
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Nom i classificació?
267
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Ja no importa res d'això.
268
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Sistema, identifica.
269
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Identificada: agent de nivell 1…
- Celeste Graham.
270
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
On és la clau d'Oz?
271
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
És una puta broma?
272
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Tranquil, Mason.
273
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
No hauries de perdre el temps amb mi.
274
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Hauries de ser allà,
mobilitzant tothom, buscant en Davik.
275
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Treu les manetes.
276
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
M'estàs fent un favor?
Ara t'ho he d'agrair?
277
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Què vas fer amb la clau d'Oz, Celeste?
278
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Ja t'ho he dit: era a la bossa.
279
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
La bossa era buida.
280
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
L'equip va pentinar el lloc.
Només van trobar això.
281
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
És fals.
282
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Què va passar allà?
283
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Que hi és, ella?
284
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, ets aquí?
285
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Creus que el tinc jo?
286
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- T'amagaràs darrere un mirall?
- Seu, Celeste.
287
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Després de tot, creus que faria això?
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Que et fotin!
289
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Em sents, Nadia?
290
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
No m'hauries d'haver portat aquí.
291
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
En els últims tres mesos
no has acudit a cap trobada.
292
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Ets tu qui es va saltar el protocol
293
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
enviant un equip abans de temps.
294
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
No em vas donar opció.
295
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Feia setmanes que no sabíem res,
ni tan sols si eres viva.
296
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- I en Davik?
- El vaig tancar al soterrani.
297
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- No hi era.
- Jo el vaig deixar allà.
298
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Al teu voltant,
desapareixen coses i persones.
299
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Ves a la merda.
300
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Molt bé.
301
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Parlem d'en David.
302
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Què hi té a veure el meu germà?
303
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
Als vuit anys, et va defensar
quan el teu padrastre et volia pegar.
304
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Ell rebia les pallisses per tu
i això el va deixar malament.
305
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
A on vols arribar?
306
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Entenc la culpa que devies sentir.
307
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Va sacrificar molt per protegir-te.
308
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
I, després de tot el que li va fer,
no vas poder ajudar-lo.
309
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Però, si vens la clau d'Oz,
pots salvar-li la vida.
310
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Pagar als qui volen el seu cap.
311
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Que et fotin, Mason.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Reconeixes l'edifici?
313
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Acosta't al pis 8C.
314
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Qui és?
315
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mason, el meu germà
no té res a veure amb això.
316
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Però té molt a veure amb tu.
317
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Li trucaves cada setmana.
Li enviaves 800 dòlars al mes.
318
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Fins i tot quan eres a la incubadora
li pagaves dels teus estalvis.
319
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- El teu germà és un desastre.
- Calla.
320
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Equip tàctic, armeu sistema.
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Sistema armat.
322
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Para.
- On és la clau d'Oz?
323
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Que no ho sé, hòstia!
324
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Has dit que estàveu molt units.
A uns 38 segons?
325
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Establiu l'objectiu.
- Para.
326
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Objectiu establert.
327
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
La vas vendre per ell, oi?
328
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Admet-ho!
329
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Qui l'ha comprat?
- Ningú.
330
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Últim cop!
331
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Exe…
- Prou.
332
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Què collons estaves fent?
333
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
No l'hauria matat.
334
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Semblaves convençut.
335
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- No pots aturar un interrogatori.
- No ho era.
336
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Era un atac a un dels nostres.
337
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
La Celeste no té la clau d'Oz.
338
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Ha dit que l'ha amagat a la bossa.
En Davik la deu haver trobat.
339
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Quan estava lligat al soterrani
o quan va fugir?
340
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
La Celeste i l'equip
tenen versions molt diferents.
341
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
La conec des de fa cinc anys.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
La conec millor que ningú altre d'aquí.
343
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
No la va agafar.
344
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
I ara en Davik sap que estava infiltrada.
345
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
És un risc per a ell. Voldrà matar-la.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Té raó.
- L'hem de treure d'aquí, Grace.
347
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
La millor opció és traslladar-la
a un pis franc no adherit.
348
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Parlaré amb els meus contactes de l'MI6.
349
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
No tenim més opcions.
350
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
L'Anders s'ha despertat. Interrogueu-lo.
351
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Jo ho faré.
352
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
No em digueu que us creieu la Celeste.
353
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
La Nadia hi creu.
354
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Li va salvar la vida. És clar que hi creu.
355
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
La Celeste tenia la clau d'Oz.
356
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Va desaparèixer durant tres mesos.
357
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
I la clau ja no hi és?
358
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Ens està enganyant a tots.
359
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
A Citadel, a l'Anders i en Davik,
a qui calgui
360
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
per pagar el deute del seu germà
i salvar-li la vida.
361
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Bé, doncs, i què fem?
362
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Demanem una investigació a Comandament.
363
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
O fem un esborrament.
364
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
365
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
No podem esborrar-li la memòria.
366
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
És de nivell 1, Grace.
367
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Ho sap tot sobre Citadel.
La deixareu campar pel món?
368
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Ens vendria al millor postor.
369
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Li hem d'esborrar la memòria.
370
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
No ens han aprovat encara
els procediments de seguretat.
371
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
És massa nou.
372
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Podria sancionar-te per suggerir això.
373
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Vols ser la directora que va deixar
que un talp destruís l'agència?
374
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
No puc autoritzar un esborrament.
375
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
No cal que ho facis.
376
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Ho faríem en secret.
377
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Ningú ho ha de saber.
378
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ni la Nadia, ni Comandament. Ningú.
379
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Me n'encarregaré.
380
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Si el que diu és veritat,
la portarem aquí de nou
381
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
i li tornarem els records com si res.
382
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
I si ho ha fet?
383
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
No li tornem la memòria i va a presó.
384
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Mantindrem els secrets de Citadel.
385
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Què li direm a ella?
386
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Posa't això.
- Què collons és això?
387
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Desactiva el teu xip
i les teves credencials.
388
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Per què ho hauria de fer?
- Et traurem d'aquí.
389
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
En Davik sap qui ets.
Et buscarà a tu i al teu germà.
390
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Et traslladarem a un pis franc.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Un pis franc?
392
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Després en parlem.
393
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Creieu que no m'hi trobarà?
394
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Si vau trobar el meu germà,
ells poden fer el mateix.
395
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Què proposes?
396
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
No ho sé,
però no dius que l'operació és teva?
397
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Doncs se n'ha anat en orris,
així que mira de solucionar-ho tu.
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Hi ha una altra opció.
399
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
És un programa nou que s'implantarà aviat.
400
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Fet per als agents de nivell 1
en el pitjor dels casos,
401
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
per si han de desaparèixer.
402
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Et portaran a un centre
a Ciutat de Mèxic. Et sedaran.
403
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Portaran a terme
una sèrie de procediments indolors
404
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
per refer-te la còrnia
i les empremtes perquè desapareguis.
405
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Deixaràs de ser la Celeste Graham.
406
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Seràs algú que en Davik no podrà trobar.
407
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Com una protecció de testimonis?
408
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Exacte. Per a tu i el teu germà.
409
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Quan tot es calmi,
puc recuperar la meva vida?
410
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
És el millor per protegir-te.
411
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Fem-ho.
412
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Amagueu-la fins que sortim.
413
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
No li ho podem dir a la Nadia.
414
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Està fet?
415
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
L'heu traslladat?
416
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
He trucat jo mateixa.
417
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Està de camí al pis franc.
418
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Gràcies, Grace, per tot.
419
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
No m'ho agraeixis.
420
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Hem de trobar la clau d'Oz.
421
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Sí.
422
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
L'estem buscant.
423
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Hi ha hagut sort?
424
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
No hi ha senyals d'en Davik.
Continuem buscant.
425
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Què en penses, d'aquesta?
426
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Acollidora. Clàssica.
427
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Sí, és a Oregon.
428
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Un poble on vivia la meva àvia.
429
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
També li has donat 2,5 fills?
430
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Vols inventar-te una vida des de zero?
Endavant.
431
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
¿Què passa si Comandament s'assabenta
432
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
que has manat fer
un esborrament sense autorització?
433
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Fugiré, suposo.
Potser em conformo amb una vida normal.
434
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Au, va. Pagaria per veure-ho.
435
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Després d'un dia com avui? Aquesta casa?
436
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
El porxo? La brisa fresca a l'estiu?
437
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Tio, no duraries ni cinc minuts.
438
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Gràcies per demanar el favor.
439
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
De res. L'Anne Mejia és amiga meva.
440
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
L'esborrament és un invent molt especial.
441
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Cal destruir el vial de la Celeste
442
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
i esborrar els records per sempre.
443
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Mason, estàs segur
que la Celeste és un talp?
444
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Ho sé.
445
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
N'has d'estar segur,
446
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
perquè un cop jo no ho estava
i no hi ha dia que no hi pensi.
447
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
N'estic segur.
448
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Si ho fas, no pots tornar enrere.
449
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Això és el que vull.
450
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
No parlo d'ella.
451
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Parlo de tu.
452
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Dona l'ordre.
453
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Escolta'm…
- Dona l'ordre.
454
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Escolta'm.
455
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Si t'equivoques,
456
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
no és una cosa que es pugui desfer.
457
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
No pots.
458
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Un espia pot tenir 100 noms,
100 cares i 100 identitats,
459
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
però només tens una ànima.
460
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Hem de protegir Citadel
costi el que costi.
461
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
M'ho vas dir tu.
462
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Però qui et protegirà a tu?
463
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
No et preocupis per mi.
464
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}CENTRE D'ESBORRAMENT DE CITADEL
CIUTAT DE MÈXIC
465
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Relaxa't…
466
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Segons en Carter,
han traslladat la Celeste a Oregon.
467
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Gràcies per ajudar-la, Mason.
468
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
I a mi.
469
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Estàs bé?
470
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Sí.
471
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Tenim novetats de la clau?
472
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Cap ni una.
473
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
En Davik no la té.
474
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
I creus que la Celeste tampoc.
475
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Perdona?
476
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Soc l'únic que té accés
a les comunicacions xifrades de Citadel.
477
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
És la meva feina.
478
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
N'ets conscient, oi?
479
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Et conec des de fa una dècada, germà.
480
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Sé com et comportes i com penses.
481
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Avui no semblaves tu.
482
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Estàvem en mode crisi.
483
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Ja.
484
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
No hi havia pensat,
però he fet una recerca als servidors
485
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
i hi ha una ordre oculta
per al cap de l'equip d'operacions
486
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
per part d'un agent de nivell 1
en secret i contra el protocol.
487
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Aquest agent va ordenar
que el cap amagués la clau d'Oz
488
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
i l'hi lliurés en tornar l'equip.
489
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Sé que saps qui ha estat aquest agent.
- Para, Carter.
490
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
La Nadia va donar l'ordre.
491
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Dius que li vas esborrar
la memòria a la Celeste
492
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
perquè no pogués revelar cap secret,
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
però crec que ho vas fer
494
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
perquè no ens adonéssim
que no en tenia cap,
495
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
que estava neta.
496
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Volies que sospitéssim de la Celeste
perquè carregués amb la culpa
497
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
i li vas esborrar la memòria.
498
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
No perquè fos un risc per a Citadel,
499
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
sinó perquè ho era per a la Nadia,
500
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
perquè estaves protegint la Nadia.
501
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Perquè encara que l'estimes…
502
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
creus que la Nadia pot ser un talp.
503
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
No tornis a dir això mai.
504
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Vas ser tu.
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
De què parles?
506
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Tu no.
507
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Ella.
508
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
No pots confiar en ella.
509
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Per què no?
510
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
511
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
AL SEGÜENT EPISODI
512
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Has matat milers d'agents.
513
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
No he estat jo sola.
514
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Un espia de Citadel us va trair.
515
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Ja no sé qui ets.
516
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Cap de nosaltres
està tan net com li agradaria i ho saps.
517
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Vull saber la veritat.
518
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Subtítols: Nahuel Martino González
519
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Supervisor creatiu
Guillermo Parra