1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
"بعد الحلقة، تابعونا مع..."
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
"القَلْعة"
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
"كشف الأسرار"
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
"سابقاً في (القلعة)"
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
كيف التقيت بزوجك؟
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
خضعت إلى علاج الذاكرة هناك.
و"كايل" كان يشارك في البرنامج نفسه.
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
أثناء انهيار "القلعة"،
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
مساعدي "كارتر سبنس" أخفى الصندوق.
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
إنه التقنية الوحيدة
التي ترصد عملاء "القلعة" الأحياء.
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
أنا آسف للغاية.
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
أنت "نادية".
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- - كلا.
- كنت جاسوسة مثلي.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- - هذه...
- أنت.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
سيجدونني إن عدت إلى الديار.
سأحمي عائلتي بإيقافهم.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
لقد وجدتها. وهي تتذكر كل شيء.
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- - هي؟
- أجل.
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
اسمها "نادية".
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
تفعيل النظام الخاص.
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
"كيف وضع الباقة؟"
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- - ماذا عرفت غير ما نعرف؟
- لم تعرف الكثير.
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
سنجد مخرجاً من هنا وسأعود إليكما.
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- - أخبريني عنه.
- من؟
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
"ميسون". من كان؟
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
لا يسعني إخبارك. لم نكن مقرّبين للغاية.
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- - لم تكن علاقتنا شخصية.
- قط؟
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
يفاجئني يا "كين"، أنه أنت من بين كل الناس
ستحمل في قلبك
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
المرأة التي غدرت بك، وسبّبت دمار "القلعة".
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
انتهى الرفع. اخرج.
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
عمّ تتحدث؟
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
إنها فتاتك "نادية".
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
هل كانت أنت؟
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
هذه "بريال"، صحيح؟
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
المرأة التي أحببتها؟
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
إنها حية.
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
كلا.
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
اسمها "آبي".
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
إنها متزوجة بـ"ميسون كين".
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
أنا العميل "كارتر سبنس".
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
يقترب عملاء "المردخوار" من تحديد مكاني.
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
قد تكون هذه رسالتي الأخيرة.
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
اللعنة.
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
أعرف مكانه.
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}"(المغرب)"
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}"موقع أسود لـ(المردخوار)"
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
سنقتل الكثيرين.
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
ليست أول مرة لك يا حبيبي.
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
تحرّك الآن.
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(العربية)
سأنتقل إلى المنطقة "دي".
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
أطلق الإنذار!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
انبطح!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
نفدت ذخيرتي! احم ظهري!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- - احم ظهري.
- حسناً.
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
اللعنة!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
أو سأحمي ظهرك.
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
"ميسون"؟
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
"كارتر".
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
سنُخرجك من هنا.
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
لنذهب.
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
تراجع.
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
أنت السبب في ذلك.
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
ماذا فعلت؟
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
"القلعة"
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}"(باريس) - قبل 10 أعوام"
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}كان هذا ممتعاً.
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
أجل.
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
"باريس" ممتعة دائماً.
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
ممتعة دائماً؟
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
لا تظن أنك الرجل الوحيد
الذي جئت إلى "باريس" معه.
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
أجل، لكن ليلة أمس كانت...
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- - كانت من ضمن الأفضل.
- ضمن الأفضل.
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
من أفضل 5.
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
والـ4 ليالي الأخرى، كانت مع جواسيس؟
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
بحقك يا "كين"،
لا أتحدّث عن علاقاتي الغرامية.
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
هل استمرت طويلاً؟
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
لا تستمر أبداً.
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
هل وقعت في الحب يوماً؟
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
ما هذا السؤال؟
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
إنه سؤال صادق.
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
كلا.
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
هل أخيفك؟
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
ما الذي سيخيفني منك؟
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- - لأنني بدأت أرى حقيقتك.
- حقاً؟
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
أرى ما خلف قناعك.
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
أي قناع؟
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
لديك العشرات منها.
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
ولماذا يخيفني ذلك؟
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
لا أعلم بعد.
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
سأجلب جاسوسة صف أول أخرى إلى الفريق.
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
وافقت "غريس".
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- - متى وافقت "غريس"؟
- هذا الصباح.
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
هل تحدّثت معها هذا الصباح؟
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
تعلم أنني أدير مهاماً أخرى
إلى جانب مهمتنا.
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
أين كنت؟
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
لا أعلم. كنت تأكل الباغيت وتقع في الحب.
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
إنها بارعة.
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
ونحن نحتاج إليها.
عملت معي في فريق "برافو".
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
هل تحاولين تحقيق أمنية مستحيلة لها؟
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
أثق بها إلى أقصى حد.
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
أنقذت حياتي في مرة.
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
اسمها "سيليست غراهام"، وستحبها.
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
إن كانت صديقتك،
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
فأثق أنني سأكرهها.
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}"مقر (القلعة)"
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
كان هذا محتم حدوثه.
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- - حقاً؟
- كانت مسألة وقت.
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
أهذه جاسوستنا الجديدة؟
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
"ميسون"، أقدّم لك "سيليست غراهام".
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
أنت من أنقذت حياتها.
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
إنها أنا.
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
أخبرتني أنني سأحبك.
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
لن تحبني.
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}"اليوم الأول من المهمة"
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}يمكنها التعامل مع هذا.
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
لا يمكنها ذلك.
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
أنا موجودة هنا.
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
تصريح الصف الأول لها أُصدر قبل 36 ساعة.
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
بحقك يا "ميسون".
هل هذا أسبوع اختبارات القبول؟
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
أهذه نسختك من المداعبة؟
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
يدير "أنديرز" و"دافيك"
منظمة إجرامية متوحشة.
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- - أعرف من يكونان.
- لا أظن ذلك.
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
الأخوان "سيلج" من "أمستردام".
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
يديران الجريمة في المدينة.
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
الإتجار بالمخدرات والسلاح ودوائر الدعارة.
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
شرعا في التوسّع.
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
"دافيك" المنفّذ و"أنديرز" المخطط.
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
وهو أشد خطورة.
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
متخرّج في "كامبريدج" وعمل على تطوير
تقنيات الحروب
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
وبيعها بأعلى ثمن.
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
توصّلنا مؤخراً إلى مخطط جزئي
لآخر تقنيات "أنديرز".
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
يسمّيه "مفتاح (أوز)".
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"مفتاح (أوز)"؟
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
إن أكمل صنعه، فـ"مفتاح (أوز)"
يمكنه اختراق أي شبكة بنية تحتية لأي أمة.
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
النقل وخدمات الطوارئ والجيش والأسلحة.
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
يمكنهما أخذ بلد كامل كرهينة.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
لا تقولي إن هذا مستحيل.
يريد أن يظن الجميع هذا.
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
هذا مستحيل.
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
الطاقة الحاسوبية ستتطلب مزرعة خوادم
بمساحة "نيو هامبشير".
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
بالإضافة إلى أن بيانات المصدر،
وهي حسب كلامكما تتضمن كل الخدمات،
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
ستحتاج إلى آلاف من الإكسابايت.
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
يمكنه الاستحواذ على "ماساتشوستس" بالمرة
لتخزين كل هذه البيانات.
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
إذاً، ما لم تكبر مساحة "أمستردام"
بشكل هائل،
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
فطريق "أنديرز" لإكمال "مفتاح (أوز)"
لا يزال طويلاً.
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- - إنها ذكية.
- أذكى منك.
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- - لكنها مخطئة.
- لست مخطئة.
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
أنت مخطئة لكنك مقنعة.
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
مما يجعلها مثالية.
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
ولديها أخ توأم مثل "أنديرز".
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- - هناك نسخة أخرى منك؟
- "ديفيد".
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- - هل أنتما مقرّبان؟
- أكرهه من كل قلبي.
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
أنتما مقرّبان إذاً.
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
لا نفترق.
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- - وأنا محقة.
- لم أقل ذلك.
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
لا تقوله أبداً، لكنني محقة دائماً.
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
عملت متخفية من قبل مع جماعة "أوث كيبرز".
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
لكم من الوقت؟
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- - 3 أسابيع.
- 3 أسابيع.
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
ماذا علّمتك "نادية" في "برافو"
بخصوص العمل متخفية؟
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
أخبرتني أن فيصل العمل متخفية
هو تعلّم كيفية الاستمرار في الكذبة.
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
تظن "نادية" أن الجاسوس البارع
يجب أن يكون كاذباً بارعاً.
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- - هذا صحيح.
- كلا.
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
الجاسوس البارع يجب أن يقول الحقيقة.
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
لكن أولاً، يجب أن تختفي حقيقتك.
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}"اليوم الثالث في المهمة"
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
يجب ألّا تقدري على التعرّف على نفسك
في المرآة.
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}"(أمستردام)"
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
ستجدين "أنديرز" في حانة "آيرونسايد".
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
يدير من هناك عملية غسيل أموال مع أخيه.
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
لدينا مهندس هنا.
169
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
لا بد أنك مجنون. يجب أن أبتعد عنك.
170
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
أنا "أنديرز".
171
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
"بريال".
172
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
"بريال".
173
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
لا تركّزي على إيقاعه في غرامك،
174
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
يجب أن تقعي في غرامه.
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
ابحثي عن الأشياء التي تعجبك فيه
ليبدو حبك حقيقياً.
176
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}"اليوم الـ19 في المهمة"
177
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
لا يمكنك الكذب أثناء العمل متخفية.
178
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
الرجال أمثال "أنديرز" و"دافيك"
يرصدون هذا بسهولة.
179
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
وفي هذه الحالة سيدفنانك حية.
180
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
لكي يصدّقا كذبتك
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
يجب أن تصدّقيها بنفسك.
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
كل ما تقولينه لهما يجب أن يكون حقيقياً.
183
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
يجب أن تكذبي على نفسك.
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}"اليوم الـ46 من المهمة"
185
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
مهمتك هي جمع كل المعلومات
المتعلقة بـ"مفتاح (أوز)".
186
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
افعلي كل ما يتطلبه الأمر.
187
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
اقتربي إلى أقصى حد ممكن.
188
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
إنه لحن جميل. أتؤلفين أغنية جديدة؟
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
أحاول.
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
ما الذي تصنعه أنت؟
191
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
ترينني أكتب وأعدّل شفرة هذا الشيء؟
192
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
ماذا يكون؟
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
سيكون هذا منوطاً بمن سيجيب عليك.
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
ماذا تريده أن يكون؟
195
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
لا أريد سواك.
196
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
أنا معك بالفعل.
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
الجزء الأصعب هو أن تتذكّري سبب وجودك هناك.
198
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
وأن هذه ليست حياتك.
199
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
سأواصل تذكيرك بذلك.
200
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
ستخبرينني بالمستجدات كل أسبوع. ستتصلين بي.
201
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
سأذكّرك بما هو حقيقي وواقعي.
202
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}"(لندن)"
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
أعلم أنها في الخلف.
204
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
أخبرتك.
205
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
ليست هذه من شيم السيدات.
206
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
فات الأوان على ذلك.
207
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
أقنعت "ديميتري".
208
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
نعرف مع من يعمل الأخوان "سيلج" في "فيينا".
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
"لندن" و"فيينا".
210
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
يجب أن نشكر "أنديرز" و"دافيك"
على أوقاتنا السعيدة معاً.
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
من يجب أن أشكر على هذا الفستان؟
212
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
يفوق الموقف تحمّل "سيليست".
213
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}انقطعت أخبارها منذ 3 أشهر.
214
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}لا تخبرني بالمستجدات ولا ترد على رسائلي.
215
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
اختراق كامل؟
216
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
هذا مبكّر جداً.
217
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
تعلم الوضع على الأرض.
هناك أسباب لانهائية تجعلها تختفي.
218
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
لو كنت مكانها، لانتظرت حتى أعرف ما يجري
لكنك لست مكانها.
219
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
إنها على قدر براعتي.
220
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
هذا ما يقلقني.
221
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
رصد "كارتر" بعض الشذوذات.
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
أي شذوذات؟
223
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
لا نعرف ماهيتها ولا خطورتها.
224
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
تقصيت أكثر عن حياتها.
225
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
توأمها "ديفيد"، يعاني من معاقرة القمار.
226
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
مديون بمئات الآلاف.
227
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
إنه مختبئ في مكان ما.
ويلاحقه أشخاص شديدو الخطورة.
228
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
وإن يكن؟
229
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
يقدم الناس على تصرفات غبية
عندما يتعرّض من يحبون للخطر.
230
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
ويمكنها بيع "مفتاح (أوز)" بمبلغ ضخم.
231
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
تختلق احتمالات غير معقولة.
232
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
هناك شائعات تفيد بأن "دافيك" يبحث عن مشتر،
233
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
فلا بد أن "مفتاح (أوز)" جاهز للعمل
أو اقترب كثيراً من ذلك.
234
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- - إنها مسألة وقت حتى...
- هذا مبكّر للغاية.
235
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
أعرف أنها صديقتك
لكن إن حصل أحد على "مفتاح (أوز)"،
236
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
فسنخسر أي فرصة للتحكم فيه
أو في نطاق سلطته.
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
سأرسل فريق عمليات.
238
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
مكان غريب لوضع حقيبة.
239
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
سيشتاق إليك "أنديرز" بشدة.
240
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
وصلتني أخبار من فريق العمليات.
241
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
وقع تبادل إطلاق النار وهناك ضحايا.
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- - كم عددهم؟
- كبير بما يكفي.
243
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
عجباً. و"سيليست"؟
244
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
إنها حية.
245
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
مضروبة بشدة لكنها حية.
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
أمسكنا بـ"أنديرز".
247
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
اختفى "دافيك".
248
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
"مفتاح (أوز)"؟
249
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
رئيس العملية قال إنهم لم يجدوه.
250
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
اللعنة!
251
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
"(سري)
لقد أخذت الباقة."
252
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
"لا تنطق بكلمة عن هذا. مطلقاً."
253
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
سيصلون بعد 30 ثانية.
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
جهّزوا العيادة للقادمين.
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
العيادة جاهزة.
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
ضعوها في غرفة الاستجواب 2.
257
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
ماذا عنه؟
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
اجعلوا حالته تستقر بما يكفي لينطق.
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
من سيحقق؟
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
أنا.
261
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
اختفى "دافيك". أين "مفتاح (أوز)"؟
262
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
سنتولى ذلك.
263
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
نظفا هذه الفوضى.
264
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- - أريد الدخول معك.
- كلا.
265
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- - لا أطلب تصريحاً.
- أنت قريبة منها.
266
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- - "ميسون".
- أنت قريبة منها.
267
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
ابدأ التسجيل.
268
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
هذا هراء.
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
الاسم والتصنيف؟
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
لم يعد هذا مهماً.
271
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
عرّفها أيها النظام.
272
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- - التعرّف على مديرة من الصف الأول...
- "سيليست غراهام".
273
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
أين "مفتاح (أوز)"؟
274
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
هل تمزح؟
275
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
برفق يا "ميسون".
276
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
يجب ألّا تضيّع الوقت هنا معي.
277
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
يجب أن تستغل كل الموارد لمطاردة "دافيك".
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
أزل القيود.
279
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
أهذه لفتة؟ لتُشعرني بالامتنان؟
280
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
ماذا فعلت بـ"مفتاح (أوز)" يا "سيليست"؟
281
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
لقد أخبرتك، كان في حقيبة الهروب.
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
حقيبة الهروب كانت فارغة.
283
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
نظف فريق العمليات الموقع.
ولم يجدوا سوى هذا.
284
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
إنها نسخة مزيفة.
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
ماذا حدث هناك؟
286
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
أهي موجودة؟
287
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
"نادية"، هل أنت موجودة؟
288
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
أتظنين أنني أخذته؟
289
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- - هل ستختبئين خلف مرآة؟
- اجلسي يا "سيليست".
290
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
بعد كل ما جرى، أتظنين أنني قد أفعل ذلك؟
291
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
تباً لك!
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
هل تسمعينني يا "نادية"؟
293
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
ما كان يجب أن تحضريني إلى هنا.
294
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
في آخر 3 شهور،
تغيبت عن كل لقاء مستجدات مباشر.
295
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
أنت من اخترق البروتوكول.
296
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
أرسلت فريق عمليات قبل أن أستعد.
297
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
لم يكن أمامي خيار.
298
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
انقطعت أخبارك لأسابيع. لم نعرف إن كنت حية.
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- - أين "دافيك"؟
- حبسته في القبو.
300
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- - لم يكن هناك.
- تركته هناك.
301
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
يختفي الناس والأغراض من حولك طوال الوقت.
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
تباً لك.
303
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
حسناً.
304
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
لنتحدث عن "ديفيد".
305
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
ما علاقة أخي بأي من هذا؟
306
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
في الـ8 من عمره، وقف أمام زوج أمك
الذي أراد ضربك بمكواة ساخنة.
307
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
تحمّل كل الضرب ليحميك مما دمّر نفسيته.
308
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
إلام ترمي؟
309
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
أفهم شعورك بالذنب ناحيته.
310
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
ضحى بالكثير ليحميك.
311
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
وبعد ما جناه زوج أمك في حق "ديفيد"،
لم تستطيعي علاجه.
312
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
لكنك بعت "مفتاح (أوز)" لتنقذي حياته.
313
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
لتدفعي فديته.
314
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
عليك اللعنة يا "ميسون".
315
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
أتتذكرين هذا المبنى؟
316
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
قرّب وحدة 8 "سي".
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
من ذلك؟
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
"ميسون"، ليس لأخي علاقة بذلك.
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
لكن له علاقة بك.
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
تتصلين به مرة أسبوعياً.
ترسلين إليه 800 دولار شهرياً.
321
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
حتى وأنت لا تكسبين المال،
أرسلت إليه من مدخراتك.
322
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- - أخوك إنسان فاشل.
- اخرس.
323
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
وحدة التعبئة، سلّحوا النظام.
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
تسليح النظام.
325
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- - توقّف.
- أخبريني بمكان "مفتاح (أوز)."
326
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
لا أعرف حقاً.
327
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
قلت إنك وأخوك وُلدتما قريبين
بفارق 38 ثانية؟
328
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- - حددوا الهدف.
- توقّف.
329
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
تحديد الهدف.
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
بعته لأجله، أليس كذلك؟
331
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
اعترفي!
332
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- - من المشتري؟
- لا أحد.
333
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
آخر فرصة!
334
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- - تنفـ...
- كفى.
335
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
336
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
لم أكن أخطط لقتله.
337
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
بدوت مقنعاً للغاية.
338
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- - لا يمكنك إيقاف استجواب!
- لم يكن هذا استجواباً.
339
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
كان اعتداءً على زميلة لنا.
340
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
لم تأخذ "سيليست" "مفتاح (أوز)".
341
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
قالت إنها خبأته في حقيبة الهرب.
وجده "دافيك" وأخذه.
342
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
عندما كان مقيداً في القبو
أم عندما هرب من الخلف؟
343
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
رواية "سيليست"
مختلفة تماماً عن رواية فريق العمليات.
344
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
أعرفها منذ 5 سنوات.
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
أعرفها أفضل من أي شخص هنا.
346
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
لم تأخذه.
347
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
ويعرف "دافيك" الآن أنها كانت تعمل متخفية.
348
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
تشكّل عبئاً عليه وسيلاحقها.
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- - إنها محقة.
- يجب أن نخرجها يا "غريس".
350
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
الخيار الأفضل هو تسكينها
في منزل آمن غير تابع لنا.
351
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
سأتواصل مع معارفي في الاستخبارات العسكرية.
352
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
سيفي هذا بالغرض.
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
أفاق "أنديرز". يجب أن تستجوبه.
354
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
سأستجوبه بنفسي.
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
لا تقولي إنك تصدّقين "سيليست".
356
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
تصدّقها "نادية".
357
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
أنقذت حياة "نادية"، بالطبع تصدّقها.
358
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
أخذت "سيليست" "مفتاح (أوز)."
359
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
قطعت الاتصال لـ3 أشهر.
360
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
وإذا به يختفي؟
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
إنها تخدعنا جميعاً.
362
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
"القلعة" و"أنديرز" و"دافيك"،
أي شخص في طريقها
363
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
لتجني المال وتسدد دين أخيها وتنقذ حياته.
364
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
ماذا سنفعل إذاً؟
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
سنتواصل مع القيادة.
366
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
سنمحو ذاكرتها.
367
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
"ميسون".
368
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
لا يمكننا محو ذاكرتها.
369
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
إنها من الصف الأول يا "غريس".
370
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
تعرف كل شيء عن "القلعة".
أستسمحين بخروجها حاملةً كل هذه المعلومات؟
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
ستبيعها بأعلى ثمن.
372
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
يجب أن نمحو كل شيء.
373
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
لم تجز القيادة
إجراءات سلامة محو الذاكرة بعد.
374
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
إنها حديثة جداً.
375
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
يمكنني معاقبتك لمجرد الاقتراح.
376
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
أتريدين أن تشتهري بكونك الرئيسة
التي سمحت لخائنة بتدمير المنظمة؟
377
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
لا يمكنني السماح بمحو الذاكرة.
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
ليس عليك ذلك.
379
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
سنقوم بذلك خارج المقر.
380
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
لن يعرف أحد.
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
لا "نادية" ولا القيادة. لا أحد.
382
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
سأتولى ذلك بنفسي.
383
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
إن كانت صادقة فيما ستقول، سنعيدها،
384
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
سنعيد ذكرياتها كأن شيئاً لم يكن.
385
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
ماذا إن كانت الفاعلة؟
386
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
تظل ذاكرتها ممحوة ويُزج بها في السجن.
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
وستظل أسرار "القلعة" محمية.
388
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
بم سنخبرها؟
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- - ارتدي هذا.
- ما هذا؟
390
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
ستعطّل رقاقة التعقب الرأسية
وبقية تصاريحك في "القلعة".
391
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- - لماذا؟
- سنخرجك من هنا.
392
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
يعرف "دافيك" حقيقتك. سيطاردك وأخاك.
393
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
ستسكنين في منزل آمن.
394
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
منزل آمن؟
395
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
سنتحدث لاحقاً. حالياً...
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
سيتمكن من إيجاد المنزل الآمن.
397
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
وجدتم أخي. سيجدوننا بمنتهى السهولة.
398
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
ماذا تقترحين؟
399
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
لا أعلم. لكنك تصرّ على تذكير الجميع
بأن هذه عمليتك.
400
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
وتحوّلت عمليتك إلى فوضى عارمة،
فلم لا تتوصل أنت إلى حل؟
401
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
هناك خيار آخر.
402
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
إنه برنامج جديد، سيُعمم قريباً.
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
مخصص لمدراء الصف الأول
تحسباً لأسوأ الظروف،
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
إن احتاجوا إلى الاختفاء.
405
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
ستُؤخذين إلى منشأة في" مكسيكو سيتي".
وسيتم تخديرك.
406
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
سيجرون عملية غير مؤلمة
407
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
لإعادة تشكيل القرنية وحواف بصماتك
لمساعدتك في الاختباء.
408
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
لن تكوني "سيليست غراهام".
ستصبحين شخصاً آخر.
409
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
شخص لا يمكن لـ"دافيك" إيجاده.
410
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
أهو برنامج حماية شهود؟
411
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
هذا صحيح. لك ولأخيك.
412
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
وعندما يهدأ الوضع، هل سأعود إلى حياتي؟
413
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
إنها الطريقة المثلى لحمايتك.
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
لنقم بهذا.
415
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
خبئها حتى نُخرجها.
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
لا يمكننا إخبار "نادية" بالحقيقة.
417
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
هل انتهى الأمر؟
418
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
هل استقرت؟
419
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
أجريت الاتصال بنفسي.
420
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
إنها في الطريق إلى المنزل الآمن.
421
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
أشكرك يا "غريس"، على كل شيء.
422
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
لا تشكريني بعد.
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
يجب أن نجد "مفتاح (أوز)".
424
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
أجل.
425
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
سنقوم بذلك.
426
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
هل حالفك الحظ؟
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
لا أثر لـ"دافيك" بعد. ما زلنا نبحث.
428
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
ما رأيك في هذا؟
429
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
مريح. كلاسيكي.
430
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
أجل، إنه في "أوريغون".
431
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
بلدة صغيرة عاشت فيها جدتي.
432
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
هل أعطيتها أولاداً أيضاً؟
433
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
أتريد اختراع حياة من العدم؟ تفضّل.
434
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
ماذا سيحدث إن علمت القيادة
435
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
بأنك أشرفت على إجراء محو ذاكرة
ليس مصرحاً به؟
436
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
أظن أنني سأهرب. ربما أختار الحياة البسيطة.
437
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
أجل، لكم أود رؤية ذلك.
438
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
بعد ما جرى اليوم؟ ذلك المنزل؟
439
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
تلك الشرفة؟ نسيم الصيف العليل؟
440
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
ما كنت لتتحمّل هذا ولو لـ5 دقائق.
441
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
أشكرك على المعروف.
442
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
أجل، "آنا ماييا" صديقة قديمة.
443
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
إجراء محو الذاكرة الذي صنعته مميز للغاية.
444
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
يجب أن ندمر قنينة "سيليست".
445
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
نمحو ذاكرتها للأبد.
446
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
"ميسون"، هل أنت واثق أن "سيليست" خائنة؟
447
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
أعلم ذلك.
448
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
يجب أن تكون متأكداً.
449
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
لأنني أخطأت في أحد الأيام
وأفكّر فيه كل يوم.
450
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
أنا متأكد.
451
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
لا مجال للعودة بعد ذلك.
452
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
هذا هو المقصود.
453
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
لا أتحدث عنها.
454
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
أتحدث عنك.
455
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
أدخل الأمر.
456
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- - اسمعني...
- أدخل الأمر.
457
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
اسمعني.
458
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
إن كنت مخطئاً بشأنها،
459
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
فهذا شيء لا يمكنك التعافي منه.
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
لا تستطيع.
461
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
قد يحصل الجاسوس على 100 اسم
و100 وجه و100 هوية.
462
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
لكنه لديه روح واحدة.
463
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
يجب أن نحمي "القلعة" مهما تكلّف الأمر.
464
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
أنت من أخبرني بذلك.
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
لكن من سيحميك؟
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
لا تقلق عليّ.
467
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}"منشأة محو ذاكرة تابعة لـ(القلعة)
(مكسيكو سيتي)"
468
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
استرخي فحسب...
469
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
قال "كارتر" إن "سيليست"
نُقلت بأمان إلى "أوريغون".
470
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
أشكرك على دعمها يا "ميسون".
471
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
ودعمي.
472
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
هل أنت بخير؟
473
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
أجل.
474
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
أهناك أخبار عن "مفتاح (أوز)"؟
475
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
كلا.
476
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
لم يأخذه "دافيك".
477
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
ولا تظن أن "سيليست" أخذته أيضاً.
478
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
معذرةً؟
479
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
أنا الوحيد المطلع على كل اتصالات
"القلعة" المشفرة.
480
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
هذه وظيفتي.
481
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
تعلم ذلك، صحيح؟
482
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
أعرفك منذ فترة طويلة يا أخي.
483
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
أعرف أنماط سلوكك وطريقة تفكيرك.
484
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
تصرفاتك كانت غريبة اليوم.
485
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
كنا نواجه كارثة.
486
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
صحيح.
487
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
لم أفكر في ذلك البداية،
لكنني راجعت الخوادم بدقة
488
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
ووجدت أمراً مخفياً
أُصدر لرئيس فريق العمليات سراً
489
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
من عميل صف أول وفيه إخلال بالبروتوكول.
490
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
عميل الصف الأول ذلك وجّه أمراً
للرئيس بإخفاء "مفتاح (أوز)"
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
وتسليمه له شخصياً عند العودة.
492
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- - وتعرف من ذلك العميل.
- توقّف يا "كارتر".
493
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
أصدرت "نادية" الأمر المخفي.
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
قلت إنك محوت ذاكرة "سيليست"
495
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
حتى لا تفشي أسرار "القلعة"،
496
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
لكنني أظن أنك فعلت ذلك
497
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
لكيلا نعرف أنها لم تخف أسراراً،
498
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
وأنها لم ترتكب خطأً.
499
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
أردت أن تظل "سيليست" مشتبهاً بها
لكي يُلقى عليها اللوم،
500
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
لذلك محوت كل ذكرياتها.
501
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
ليس لأنها تشكّل تهديداً على "القلعة"،
502
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
بل تشكّل تهديداً على "نادية"،
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
لأنك كنت تحمي "نادية".
504
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
لأنه بالرغم من حبك لها...
505
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
فأنت تظن أن "نادية" خائنة.
506
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
إياك أن تنطق بهذه الكلمات مجدداً.
507
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
أنت السبب.
508
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
ماذا فعلت؟
509
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
ليس أنت.
510
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
بل هي.
511
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
لا يمكنك الوثوق بها.
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
لم لا؟
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
"نادية"؟
514
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
"في الحلقة القادمة من (القلعة)"
515
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
قتلت الآلاف من العملاء.
516
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
لكنني لن أستأثر بالفضل.
517
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
جاسوس "قلعة" خانكم جميعاً.
518
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
لم أعد أعرف من تكونين.
519
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
لا يحظى أحدنا بشرف غير ملطخ
وتعلم ذلك جيداً.
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
لم أرد معرفة الحقيقة.
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
"القلعة"
522
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
ترجمة "شيماء جاد"
523
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
مشرف الجودة "وليد حماد"