1 00:00:16,380 --> 00:00:18,870 آنچه در دژ گذشت‏.‏‏.‏‏.‏ 2 00:00:18,870 --> 00:00:20,830 می‌خوای ما رو تنها بذاری و با اون بری؟ 3 00:00:20,950 --> 00:00:21,700 وقتش شده‏.‏ 4 00:00:21,790 --> 00:00:23,290 اگه این کیف رو برگردونیم‏.‏‏.‏‏.‏ 5 00:00:23,450 --> 00:00:25,290 می‌تونم جای تو و هندریکس رو امن نگه دارم‏.‏ 6 00:00:25,370 --> 00:00:26,410 فقط همین برام مهمه‏.‏ 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,580 بهمون نفوذ شد و کیف دزدیده شده‏.‏ 8 00:00:29,660 --> 00:00:30,580 میسون کین بود‏.‏ 9 00:00:30,660 --> 00:00:31,790 کیف رو برام بیار‏.‏ 10 00:00:31,870 --> 00:00:32,870 و همچنین کین‏.‏ 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,040 آماده باش‏.‏ 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,580 خیلی خوشحالم که زنده موندی‏.‏ 13 00:00:39,660 --> 00:00:44,290 من خیلی توی تغییر مأمورهای دژ حرفه‌ای هستم‏.‏ 14 00:00:44,370 --> 00:00:46,120 تو یه همکار داشتی‏.‏ 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,950 اسمش نادیا سینح بود‏.‏ 16 00:00:48,040 --> 00:00:48,910 با هم خیلی خفن بودید‏.‏ 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 فکر می‌کنم اون مُرده‏.‏ 18 00:00:51,370 --> 00:00:52,950 حصار درحال آغاز‏.‏ 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,500 تنها کسی که می‌تونه کمکم کنه یه جاسوس دژه‏.‏ 20 00:00:55,580 --> 00:00:57,300 ولی اونم حافظه‌اش رو از دست داده‏.‏ 21 00:00:57,330 --> 00:00:58,910 ‏-‏ تو نادیا هستی‏.‏ ‏-‏ نه‏.‏ 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 تو مثل من یه جاسوسی‏.‏ 23 00:01:00,580 --> 00:01:02,410 این‏.‏‏.‏‏.‏ 24 00:01:02,500 --> 00:01:03,700 تو هستی‏.‏ 25 00:01:03,790 --> 00:01:05,910 این کپسولی که اینجاست رو باید توی گردنت بزنی‏.‏ 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,370 حافظه‌ات رو برمی‌گردونه‏.‏ 27 00:01:07,450 --> 00:01:09,250 خانم‌ها و آقایون‏.‏‏.‏‏.‏ 28 00:01:10,750 --> 00:01:12,620 نادیا سینح‏.‏ 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,330 فکر می‌کردم میسون مُرده‏.‏ 30 00:01:19,410 --> 00:01:20,750 یادت اومد‏.‏ 31 00:01:20,830 --> 00:01:23,040 همه چیز رو یادم میاد‏.‏ 32 00:02:16,450 --> 00:02:18,580 برای بعدیش آماده‌ای؟ 33 00:02:26,750 --> 00:02:32,375 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 34 00:02:32,380 --> 00:02:37,380 «مترجم: رامتین» 35 00:03:20,542 --> 00:03:24,917 فصل اول - قسمت سوم «سایه‌های بی‌پایان» 36 00:03:44,540 --> 00:03:46,530 «کاسرس، اسپانیا» 37 00:03:46,540 --> 00:03:49,040 داویک توی پرونده ایکس یه ردیاب گذاشته‏.‏ 38 00:03:49,120 --> 00:03:51,750 غیرفعالش کردم‏.‏ 39 00:03:51,830 --> 00:03:53,200 ما رو اینجا پیدا نمی‌کنه‏.‏ 40 00:03:53,290 --> 00:03:55,500 اینجا کجاست؟ 41 00:03:55,580 --> 00:03:57,250 خونه امن دژ‏.‏ 42 00:03:57,330 --> 00:04:00,200 قبلاً صدها خونه امن داشتیم‏.‏ 43 00:04:12,290 --> 00:04:14,120 من و تو قبلاً اینجا اومده بودیم؟ 44 00:04:14,200 --> 00:04:16,160 یکی‏-‏دو بار‏.‏ 45 00:04:16,250 --> 00:04:18,160 با هم صمیمی بودیم؟ 46 00:04:18,250 --> 00:04:20,540 راستش نه‏.‏ 47 00:04:24,910 --> 00:04:26,160 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 48 00:04:29,540 --> 00:04:32,330 اولین بار نیست که این سوال رو ازم پرسیدی‏.‏ 49 00:04:33,580 --> 00:04:34,750 بیا‏.‏ 50 00:04:40,750 --> 00:04:42,950 این رو گاز بگیر‏.‏ 51 00:04:45,410 --> 00:04:47,580 قراره درد داشته باشه‏.‏ 52 00:04:54,700 --> 00:04:57,580 ‏-‏ آروم بهش رسیدگی می‌کنم‏.‏ حس می‌کنم بلد نیستی آروم باشی‏.‏ 53 00:04:57,620 --> 00:04:58,250 گاز بگیر‏.‏ 54 00:05:08,870 --> 00:05:11,120 گرفتمش‏.‏ 55 00:05:13,330 --> 00:05:15,000 لعنتی‏.‏ 56 00:05:29,750 --> 00:05:31,910 خب‏،‏ در مورد دختره بهم بگو‏.‏ 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,540 کی؟ 58 00:05:33,620 --> 00:05:37,040 ‏-‏ همسرت‏.‏ ‏-‏ اَبی‏.‏ 59 00:05:39,040 --> 00:05:41,700 ‏-‏ چند وقته؟ ‏-‏ هشت سال‏.‏ 60 00:05:41,790 --> 00:05:45,120 ایول‏.‏ وقت تلف نکردی‏.‏ 61 00:05:48,700 --> 00:05:51,250 یه دختر داریم‏،‏ هندریکس‏.‏ 62 00:05:55,540 --> 00:05:58,500 ‏-‏ خوبی؟ ‏-‏ آره‏.‏ 63 00:06:01,410 --> 00:06:02,580 باشه‏.‏ 64 00:06:03,790 --> 00:06:05,080 در موردش بهم بگو‏.‏ 65 00:06:05,160 --> 00:06:06,660 در مورد کی؟ 66 00:06:06,750 --> 00:06:08,120 میسون‏.‏ اون کی بود؟ 67 00:06:08,200 --> 00:06:10,950 نمی‌تونم بهت بگم‏.‏ زیاد صمیمی نبودیم‏.‏ 68 00:06:11,040 --> 00:06:13,040 همه‌اش کاری بود‏،‏ هیچ‌وقت شخصی نشد‏.‏ 69 00:06:13,120 --> 00:06:13,790 هیچ‌وقت؟ 70 00:06:14,830 --> 00:06:16,250 چون من چیزی یادم نمی‌اومد‏.‏ 71 00:06:16,330 --> 00:06:19,370 نه اسمم‏،‏ نه خانواده‌ام‏،‏ نه اینکه از کجام‏.‏ 72 00:06:19,450 --> 00:06:22,580 هیچی یادم نمی‌اومد‏.‏‏.‏‏.‏ به‌جز تو‏.‏ 73 00:06:25,450 --> 00:06:28,290 همه می‌دونن که من تأثیر خوبی روی بقیه می‌ذارم‏.‏ 74 00:06:29,870 --> 00:06:31,580 ما با هم بودیم؟ 75 00:06:35,520 --> 00:06:38,080 چون از چیزی که یادمه‏،‏ حس می‌کنم با هم بودیم‏.‏ 76 00:06:38,120 --> 00:06:40,700 ‏-‏ کسی که هیچی یادش نمیاد این رو میگه‏.‏ ‏-‏ بودیم؟ 77 00:06:48,540 --> 00:06:51,200 خیلی کوتاه بود‏.‏ هیچی نبود‏.‏ 78 00:06:52,410 --> 00:06:55,910 ‏-‏ رابطه غیرمنتظره؟ ‏-‏ دیگه تکرار نمی‌شه‏.‏ 79 00:07:02,625 --> 00:07:05,459 «یوتا» «ده سال قبل» 80 00:07:05,917 --> 00:07:08,459 «قبل از سقوط دژ» 81 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 «مرکز دژ در آمریکا» 82 00:07:33,660 --> 00:07:35,290 قراره خلاصه مأموریت رو بگی یا نه؟ 83 00:07:35,410 --> 00:07:36,350 .پنج دقیقه دیر کردن 84 00:07:36,370 --> 00:07:37,750 پنج دقیقه دیر کردن"؟" 85 00:07:37,830 --> 00:07:40,120 ‏-‏ هی‏.‏ ‏-‏ هوم؟ 86 00:07:40,200 --> 00:07:42,580 ‏-‏ چیه؟ ‏-‏ بی‌خیال‏،‏ مرد‏.‏ 87 00:07:42,660 --> 00:07:45,700 نه‏.‏ می‌دونی که گریس چقدر بدش میاد وقتی جاش رو پُر می‌کنم‏.‏ 88 00:07:45,790 --> 00:07:47,330 ‏-‏ ترسو‏.‏ ‏-‏ باشه‏،‏ وقتی اون اومد‏.‏‏.‏‏.‏ 89 00:07:47,410 --> 00:07:50,000 باید وانمود کنی برای دفعه اول می‌شنویش‏.‏ 90 00:07:50,080 --> 00:07:50,910 همیشه همینطور نیستم؟ 91 00:07:51,000 --> 00:07:53,370 ‏-‏ تقریباً هیچ‌وقت نیستی‏.‏ ‏-‏ بگو‏.‏ 92 00:07:53,450 --> 00:07:56,250 حسن یه ویروس جدید درست کرده‏.‏ 93 00:07:56,330 --> 00:07:58,580 سندیکاش تا چند روز دیگه اون رو توی آمریکا منتشر می‌کنه‏.‏ 94 00:07:58,660 --> 00:08:00,580 یه سویه دستکاری شده از ابولاست‏.‏‏.‏‏.‏ 95 00:08:00,660 --> 00:08:04,370 و طاعونی رو درست می‌کنه که جهان مثل اون رو از عصر تیره ندیده‏.‏ 96 00:08:04,450 --> 00:08:08,270 خیلی خب‏،‏ اطلاعاتی داریم که سندیکای حسن یه‏.‏‏.‏‏.‏ 97 00:08:08,330 --> 00:08:11,410 ویروس جدید درست کرده که می‌خواد توی چند روز آینده توی آمریکا منتشر کنه‏.‏ 98 00:08:11,500 --> 00:08:12,970 یه سویه دستکاری شده از ابولا‏.‏‏.‏‏.‏ 99 00:08:13,000 --> 00:08:16,120 که طاعونی رو درست می‌کنه که جهان از عصر تیره به خودش ندیده‏.‏ 100 00:08:16,200 --> 00:08:18,120 برنارد برام توضیح داد‏.‏ شما 5 دقیقه دیر کرده بودید‏.‏ 101 00:08:18,200 --> 00:08:19,450 واقعاً‏،‏ برنارد؟ 102 00:08:19,540 --> 00:08:21,220 فقط توضیح قبلش بود‏،‏ همین‏.‏ چیزی نبود‏.‏ 103 00:08:21,250 --> 00:08:22,620 چقدر عوضی هستی‏.‏ 104 00:08:22,700 --> 00:08:26,260 اطلاعاتمون تأیید کردن که ویروس توی یه ساختمون تحقیقاتی پیشرفته‏.‏‏.‏‏.‏ 105 00:08:26,290 --> 00:08:27,540 در رشته کوه البرز هست‏.‏ 106 00:08:27,620 --> 00:08:29,700 رشته کوه البرز‏.‏ چرا هیچ‌وقت آکاپولکو نیست؟ 107 00:08:29,790 --> 00:08:31,450 یا بلیز یا ایبزا؟ 108 00:08:31,580 --> 00:08:33,250 بی‌خیال‏،‏ هنوز دو ثانیه هم توضیح نداده‏.‏‏.‏‏.‏ 109 00:08:33,330 --> 00:08:35,950 و تو هم مثل استاتلر و والدورف داری مزاحم حرف زدنش میشی‏.‏ 110 00:08:40,160 --> 00:08:43,120 می‌دونی‏،‏ اون عروسک‌ها؟ اون عروسک‌های پیر؟ 111 00:08:43,200 --> 00:08:44,680 آره‏،‏ فکر کنم خودت اون عروسک پیر باشی‏،‏ برنارد 112 00:08:44,700 --> 00:08:47,080 ‏-‏ باشه‏.‏ ‏-‏ خب‏،‏ خلاصه یعنی‏.‏‏.‏‏.‏ 113 00:08:47,160 --> 00:08:49,250 یه دشمن غیرممکن یه ویروس خیلی بد داره‏.‏‏.‏‏.‏ 114 00:08:49,330 --> 00:08:51,660 و یه سنگر غیرقابل نفوذ داره و من باید اون رو بدزدم‏.‏ 115 00:08:51,750 --> 00:08:53,290 سطح یک جدمون به اونجا میره‏.‏ 116 00:08:53,370 --> 00:08:57,620 اون به صورت جاسوس با حسن کار کرده و ویروس رو برای آسون آوردن آماده کرده‏.‏ 117 00:08:57,700 --> 00:09:00,040 بخش سختش وارد شدن نیست‏،‏ خارج شدنه‏.‏ 118 00:09:00,120 --> 00:09:03,700 اونجا مأمورهای به شدت مسلح‏،‏ سیستم نظارت و موشکی داره‏.‏ 119 00:09:03,790 --> 00:09:05,590 شانس آوردی که یکی برای کمکت هست‏.‏ 120 00:09:05,620 --> 00:09:07,790 جدیدترین مأمورمون بهت کمک می‌کنه‏.‏ 121 00:09:07,870 --> 00:09:10,290 یه تازه‌کار می‌خواد به من کمک کنه؟ 122 00:09:10,370 --> 00:09:12,620 ‏-‏ از کجا بشناسمش؟ ‏-‏ اوه‏،‏ می‌شناسیش‏.‏ 123 00:09:15,200 --> 00:09:20,080 [رشته کوه البرز‏،‏ ایران] [بیست و چهار ساعت بعد] 124 00:09:31,000 --> 00:09:32,700 آره‏!‏ 125 00:09:34,200 --> 00:09:35,500 امتیاز بالا رو گرفتم‏.‏ 126 00:09:35,580 --> 00:09:37,540 آلفا 5 دقیقه دیگه خارج می‌شه‏.‏ 127 00:09:37,620 --> 00:09:39,220 ‏-‏ دوک‏،‏ گزارش وضعیت بده‏.‏ ‏-‏ پشتیبانی هوایی در راهه‏.‏ 128 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 دریافت شد‏.‏ 129 00:09:46,450 --> 00:09:47,890 میسون‏،‏ از برنامه جلو هستی‏.‏ 130 00:09:47,910 --> 00:09:49,330 بسته رو دارم‏!‏ ویروس دست منه‏!‏ 131 00:09:49,410 --> 00:09:50,870 خروجی شرقی‏.‏ 132 00:09:50,950 --> 00:09:52,830 پگاسوس‏،‏ اون جلوی خروجی شرقیه‏.‏ 133 00:09:52,910 --> 00:09:54,180 میسون‏،‏ من سه کیلومتر فاصله دارم‏.‏ 134 00:09:54,200 --> 00:09:55,450 می‌خوام بیام‏.‏ شلیک می‌کنم‏.‏ 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,700 دوتا چترباز پشت سرت هستن‏.‏ 136 00:10:10,250 --> 00:10:12,650 موتور برفی‌های دشمن از بخش جنوبی کوه دارن میان‏.‏ 137 00:10:15,950 --> 00:10:18,500 موشک شناسایی کردم‏،‏ به سمت تو دارن میان‏.‏ 138 00:10:18,580 --> 00:10:20,330 باید سریع باشی‏،‏ آلفا‏.‏ 139 00:10:25,370 --> 00:10:26,870 مأمور آفلاین‏.‏ 140 00:10:26,950 --> 00:10:29,040 اقدام برای برقراری مجدد ارتباط‏.‏ 141 00:10:30,330 --> 00:10:31,200 آلفا‏.‏ 142 00:10:32,250 --> 00:10:34,450 بی‌سیم دوباره متصل شد‏.‏ 143 00:10:34,540 --> 00:10:36,910 موتور برفی‌های دشمن با سرعت دارن نزدیک می‌شن‏.‏ 144 00:10:36,950 --> 00:10:38,410 محاصره‌ات کردن‏.‏ 145 00:10:41,660 --> 00:10:43,910 ‏-‏ فکر نکنم‏.‏ ‏-‏ میسون‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏!‏ 146 00:10:44,000 --> 00:10:44,910 چیکار می‌کنی؟ 147 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 سواری پیدا می‌کنم‏!‏ 148 00:11:04,450 --> 00:11:06,750 حواست جمع باشه‏،‏ میسون‏.‏ نیروی متخاصم توی هوا داریم‏.‏ 149 00:11:08,700 --> 00:11:09,910 کفش‌های اسکی رو فعال کن‏.‏ 150 00:11:11,450 --> 00:11:13,080 پگاسوس‏،‏ نقطه خروج جدید‏.‏ 151 00:11:13,330 --> 00:11:15,330 پایین کوه بیا دنبالم‏.‏ 152 00:11:16,040 --> 00:11:18,160 دریافت شد‏.‏ دو کیلومتر فاصله دارم‏.‏ 153 00:11:39,250 --> 00:11:41,450 بیشتر منتظرت هستن‏،‏ آلفا‏.‏ 154 00:11:41,540 --> 00:11:43,620 دو وسیله نقلیه رو روی زمین می‌بینم‏.‏ 155 00:11:59,080 --> 00:12:01,500 کریسمس مبارک‏،‏ آلفا‏.‏ 156 00:12:04,750 --> 00:12:06,580 حواست باشه‏،‏ خط برفی داره تموم می‌شه‏.‏ 157 00:12:06,660 --> 00:12:08,750 تکرار می‌کنم‏،‏ برف تموم می‌شه‏.‏ 158 00:12:13,950 --> 00:12:17,290 میسون‏،‏ پنج موتور برفی دارن از کوه بالا میان‏.‏ 159 00:12:17,370 --> 00:12:19,120 آلفا‏،‏ سه دنده شکسته داری‏.‏‏.‏‏.‏ 160 00:12:19,200 --> 00:12:20,330 و خونریزی داخلی دارم‏.‏ 161 00:12:20,410 --> 00:12:21,690 باهاش کنار میام‏.‏ 162 00:12:28,620 --> 00:12:29,870 وایستا‏!‏ 163 00:12:35,540 --> 00:12:38,290 خودشه‏.‏ این مأمور جدید ماست‏.‏ 164 00:12:50,750 --> 00:12:52,370 تموم کردم‏!‏ 165 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 ریه راستت داره با خون پُر می‌شه‏.‏‏.‏‏.‏ 166 00:13:05,120 --> 00:13:08,000 سطح اکسیژن خون داره کم می‌شه‏.‏ و به سرت هم ضربه خورده‏.‏ 167 00:13:08,080 --> 00:13:09,410 خب‏،‏ اینم هست‏.‏ 168 00:13:09,500 --> 00:13:11,290 اسلحه‏!‏ 169 00:13:18,000 --> 00:13:20,540 خونش داره می‌ایسته‏.‏ فشار خونش کم می‌شه‏.‏ 170 00:13:20,620 --> 00:13:21,930 جمنای‏،‏ برو به منطقه خروج‏.‏‏.‏‏.‏ 171 00:13:21,950 --> 00:13:23,660 سه کیلومتر به سمت جنوب‏.‏ توی منطقه آزاد‏.‏ 172 00:13:23,790 --> 00:13:24,910 دریافت شد‏.‏ دارم میرم‏.‏ 173 00:13:25,250 --> 00:13:26,120 بیا‏.‏ 174 00:13:32,870 --> 00:13:34,580 صبر کن‏.‏ 175 00:13:42,200 --> 00:13:43,620 تو‏.‏‏.‏‏.‏ 176 00:13:43,700 --> 00:13:46,500 پیشم بمون‏،‏ باشه؟ باشه؟ 177 00:14:01,910 --> 00:14:03,790 سرم شلوغه‏.‏ 178 00:14:03,870 --> 00:14:05,700 ببخشید‏،‏ نمی‌خواستم مزاحمت بشم‏.‏‏.‏‏.‏ 179 00:14:05,790 --> 00:14:08,290 فکر کردم خودم رو معرفی کنم‏.‏ 180 00:14:08,370 --> 00:14:11,870 ‏-‏ نادیا سینح‏.‏ ‏-‏ میسون کین‏.‏ 181 00:14:11,950 --> 00:14:15,450 ‏-‏ خواهش می‌کنم‏،‏ میسون کین‏.‏ ‏-‏ ببخشید؟ 182 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 خب‏،‏ نزدیک بود کل مأموریت رو خراب کنی‏.‏ 183 00:14:17,870 --> 00:14:19,790 الان نصف آمریکا بیماری رو گرفته بودن‏.‏ 184 00:14:19,870 --> 00:14:22,540 ‏-‏ از پسش بر می‌اومدم‏.‏ ‏-‏ واقعاً؟ 185 00:14:24,580 --> 00:14:28,330 من اینجوریم‏،‏ تازه کار‏،‏ وقتی فکر می‌کنی کارم تموم شده‏،‏ دوباره درست میشم‏.‏ 186 00:14:28,410 --> 00:14:30,080 درسته‏،‏ درسته‏،‏ درسته‏.‏ 187 00:14:30,160 --> 00:14:33,910 فقط برای اینکه خوب بدونی‏،‏ من تازه کار نیستم‏.‏ 188 00:14:34,000 --> 00:14:36,540 از کجا اومدی؟ ام‌آی6؟ 189 00:14:36,620 --> 00:14:38,540 ‏-‏ اطلاعات هند؟ ‏-‏ من از همین‌جا هستم‏.‏ 190 00:14:38,620 --> 00:14:40,750 مادرم از دژ بود‏،‏ من 5 سال پیش اومدم‏.‏ 191 00:14:40,830 --> 00:14:44,250 ‏-‏ از تیم براوو اومدم‏.‏ ‏-‏ تیم براوو‏.‏ چه قشنگ‏.‏ 192 00:14:44,330 --> 00:14:46,540 ‏-‏ خیلی خوشگله‏.‏ ‏-‏ می‌دونی چی قشنگه؟ 193 00:14:46,620 --> 00:14:50,830 اینکه مدیرت التماس می‌کرد که به سطح یک بیام تا بتونم تو رو نجات بدم‏.‏ 194 00:14:50,910 --> 00:14:53,080 این‏.‏‏.‏‏.‏ بخشی از جذابیت منه‏.‏ 195 00:14:53,160 --> 00:14:56,200 حتماً سخت بوده که جای مادرت یه جاسوس داشتی‏.‏ 196 00:14:56,290 --> 00:14:58,750 حتماً سخت بوده که بدون مادر بزرگ بشی‏.‏ 197 00:15:01,580 --> 00:15:02,620 شرمنده‏.‏ 198 00:15:02,700 --> 00:15:05,200 ‏-‏ پرونده‌ام رو خوندی‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ 199 00:15:05,290 --> 00:15:08,290 فکر نمی‌کردم از طرفدارهام باشی‏.‏ 200 00:15:10,750 --> 00:15:12,620 می‌دونی‏،‏ من معمولاً این کار رو نمی‌کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 201 00:15:12,700 --> 00:15:16,950 ولی می‌تونم بهت امضا بدم‏،‏ یا سلفی بگیریم؟ 202 00:15:20,000 --> 00:15:21,660 برو به درک‏.‏ 203 00:15:21,750 --> 00:15:24,450 خودم از پسش بر می‌اومدم‏.‏ 204 00:15:46,875 --> 00:15:49,375 «پاریس» «دو هفته بعد» 205 00:16:51,120 --> 00:16:53,450 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 206 00:16:53,540 --> 00:16:55,120 البته‏.‏ 207 00:16:57,870 --> 00:16:59,660 من می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 208 00:17:01,250 --> 00:17:02,830 همیشه‏.‏ 209 00:17:08,292 --> 00:17:13,667 «خانه امن دژ» «ده سال بعد» 210 00:17:21,580 --> 00:17:23,750 حالت خصوصی فعال شد‏.‏ 211 00:17:23,792 --> 00:17:25,370 «در حال وارد شدن» 212 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 «ارسال پیام محرمانه؟» 213 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 «نادیا سینح» «آب و هوا چطوره؟» 214 00:17:47,740 --> 00:17:49,870 [شماره ناشناس] 215 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 «بیشتر آفتابیه» 216 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 «واقعاً خودت هستی؟» 217 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 «آره» 218 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 «بسته در چه حاله؟» 219 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 «منتظر توئه» 220 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 «.ممکنه والنسیا لو رفته باشه» 221 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 «.احتیاط کن، به زودی میام» 222 00:19:15,000 --> 00:19:16,450 از دیدنت خوشحال شدم‏،‏ برنارد‏.‏ 223 00:19:16,540 --> 00:19:21,160 منم از دیدن تو بدجوری حالم به‌هم می‌خوره‏،‏ دالیا‏.‏ 224 00:19:21,250 --> 00:19:23,040 بدتر از این نمی‌شد‏.‏ 225 00:19:24,250 --> 00:19:27,500 فکر می‌کنم برات شوکه کننده‌ست که من رو این طرف میز ببینی‏.‏ 226 00:19:27,580 --> 00:19:29,040 آره‏.‏ 227 00:19:29,120 --> 00:19:31,500 فکر می‌کردم رفته باشی خون بخوری‏.‏‏.‏‏.‏ 228 00:19:31,580 --> 00:19:35,250 یا حیوون قربانی کنی یا به جلسه هفتگی جادوگرها رفته باشی‏.‏ 229 00:19:35,330 --> 00:19:39,290 حتی وقتی که اون همه سال پیش توی سازمان ملل با هم بودیم‏.‏‏.‏‏.‏ 230 00:19:39,370 --> 00:19:42,660 تو همیشه این جاذبه روانی رو داشتی‏.‏ 231 00:19:44,370 --> 00:19:45,660 نشونش بدید‏.‏ 232 00:19:46,700 --> 00:19:50,410 تا وقتی که پرونده ایکس رو پیدا می‌کنیم‏،‏ باید با چیزی که داریم کار کنیم‏.‏ 233 00:19:50,500 --> 00:19:53,160 ما تونستیم هر تیکه‌ای از فناوری دژ رو که‏.‏‏.‏‏.‏ 234 00:19:53,250 --> 00:19:55,370 جاسوس‌های تو خراب نکرده بودن رو جمع کنیم‏.‏ 235 00:19:55,450 --> 00:19:59,120 بین اون‌ها یه سیستم هوش مصنوعی دژ بود‏.‏‏.‏‏.‏ 236 00:19:59,200 --> 00:20:02,250 که سطح اورانیوم در سرتاسر جهان رو ردیابی می‌کرد‏.‏ 237 00:20:02,330 --> 00:20:07,790 مکان همیشگی سلاح‌های هسته‌ای‏.‏ 238 00:20:07,870 --> 00:20:10,450 فقط نمی‌تونیم به سیستم دسترسی پیدا کنیم‏.‏ 239 00:20:10,540 --> 00:20:11,830 سال‌ها تلاش کردیم‏.‏ 240 00:20:11,910 --> 00:20:16,790 ولی مثل هدیه‌ای از طرف خدا‏.‏‏.‏‏.‏ 241 00:20:16,870 --> 00:20:20,370 مردی نشسته که اون رو درست کرده‏.‏ 242 00:20:20,450 --> 00:20:23,040 خب‏،‏ برنارد‏،‏ تو باید بهم‏.‏‏.‏‏.‏ 243 00:20:23,120 --> 00:20:27,200 رمز 19 حرفی برای دسترسی به سیستم رو بدی‏.‏ 244 00:20:33,290 --> 00:20:35,790 باشه‏،‏ باشه‏.‏ 245 00:20:42,160 --> 00:20:44,290 رمزش‏ اینه.‏‏.‏‏.‏ 246 00:20:46,660 --> 00:20:47,870 ‏"‏چرا‏.‏‏.‏‏.‏ 247 00:20:50,910 --> 00:20:52,790 ‏.‏‏.‏‏.‏تو‏.‏‏.‏‏.‏ 248 00:20:52,870 --> 00:20:54,370 نمیری‏.‏‏.‏‏.‏ 249 00:20:55,620 --> 00:20:57,080 ‏.‏‏.‏‏.‏گم بشی‏"‏ 250 00:21:00,000 --> 00:21:01,790 اوه‏،‏ نه‏،‏ این شد 18 حرف‏.‏ 251 00:21:01,870 --> 00:21:03,290 ببخشید‏،‏ باید 19 باشه‏.‏ 252 00:21:03,370 --> 00:21:05,410 یه علامت تعجب داره‏.‏ ببخشید‏.‏ 253 00:21:05,500 --> 00:21:08,660 ‏"‏چرا نمیری گم بشی‏،‏ علامت تعجب‏.‏‏"‏ 254 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 بزن‏.‏ 255 00:21:11,370 --> 00:21:14,830 واقعاً فکر کردی حاضر نیستم جونم رو بدم تا جلوی تو رو بگیریم؟ 256 00:21:14,830 --> 00:21:17,540 شاید‏.‏‏.‏‏.‏ ولی جون همسر و دخترت چی؟ 257 00:21:17,620 --> 00:21:19,120 اون‌ها توی وایومینگ هستن‏،‏ مگه نه؟ 258 00:21:19,200 --> 00:21:20,500 نمی‌فهمم چی میگی‏.‏ 259 00:21:20,580 --> 00:21:25,000 با همسر و دختر میسون کین‏،‏ درسته؟ 260 00:21:41,660 --> 00:21:44,330 این چاقو اولین چاقویی هست که مادرم بهم داد‏.‏ 261 00:21:45,950 --> 00:21:49,700 اگه این دکمه رو بزنی‏،‏ تیغه‌اش میاد بیرون‏.‏ 262 00:21:51,870 --> 00:21:53,910 چه باحال‏.‏ 263 00:21:56,160 --> 00:22:00,160 اگه بخوای می‌تونی برای خودت نگهش داری‏.‏ .یادت میدم چطور ازش استفاده کنی 264 00:22:09,040 --> 00:22:11,660 ‏-‏ سلام‏.‏ ‏-‏ سلام‏.‏ 265 00:22:13,120 --> 00:22:16,330 خب‏،‏ تو و همسرت چطور آشنا شدید؟ 266 00:22:17,790 --> 00:22:21,450 آه‏،‏ خب‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 267 00:22:21,540 --> 00:22:23,620 من حدوداً 9 سال پیش یه تصادف خیلی بد داشتم‏.‏ 268 00:22:23,700 --> 00:22:25,080 چه بد‏.‏ 269 00:22:25,160 --> 00:22:28,250 یادم نمیاد‏.‏ ضربه جدی به مغز‏.‏ 270 00:22:29,290 --> 00:22:32,200 بگذریم‏،‏ یه بیمارستان خیلی خوب اون نزدیکی‌ها بود‏.‏‏.‏‏.‏ 271 00:22:32,290 --> 00:22:33,910 و اونجا به جلسات درمان حافظه می‌رفتم‏.‏ 272 00:22:34,000 --> 00:22:36,580 و کایل هم‏.‏‏.‏‏.‏ 273 00:22:38,870 --> 00:22:40,830 اون هم توی همون برنامه بود‏.‏ 274 00:22:43,410 --> 00:22:44,910 اینجوری آشنا شدیم‏.‏ 275 00:22:48,500 --> 00:22:50,160 عجب قصه‌ای‏.‏ 276 00:22:52,160 --> 00:22:53,750 توی وایومینگ نیستن‏.‏ 277 00:22:53,830 --> 00:22:55,250 خودم هم نمی‌دونم کجان‏.‏ 278 00:22:55,330 --> 00:22:57,100 بی‌خیال‏،‏ برنارد‏،‏ ما همه جا چشم داریم‏.‏ 279 00:22:57,120 --> 00:23:00,410 به همه دوربین‌های امنیتی و ماهواره‌های فعال دسترسی داریم‏.‏ 280 00:23:00,500 --> 00:23:03,080 تو با ماشینت به مرکز نیویورک ما اومدی‏.‏‏.‏‏.‏ 281 00:23:03,160 --> 00:23:06,540 ما هم مسیری که اومدی رو دنبال کردیم‏،‏ با همه دوربین‌هایی که داشتیم‏.‏‏.‏‏.‏ 282 00:23:06,580 --> 00:23:09,080 تا مسیرت رو از جایی که اومدی بسازیم‏.‏ 283 00:23:09,120 --> 00:23:11,330 تصویر ماشینت رو قبل از شهر شاین گم کردیم‏.‏ 284 00:23:11,370 --> 00:23:13,500 خب‏،‏ دیر یا زود‏.‏‏.‏‏.‏ 285 00:23:13,580 --> 00:23:16,790 ما همسرت جو و دخترت وَل رو پیدا می‌کنیم‏.‏ 286 00:23:16,870 --> 00:23:18,620 راستش‏،‏ اون همسر سابق منه‏.‏ 287 00:23:18,700 --> 00:23:20,830 و بهت گفتم‏.‏ 288 00:23:20,910 --> 00:23:23,330 گم شو‏.‏ 289 00:23:24,410 --> 00:23:27,870 به مدت یه قرن شما فکر می‌کردید دارید نظم جدیدی رو درست می‌کنید‏.‏ 290 00:23:29,080 --> 00:23:31,120 ولی جاسوس‌ها نمی‌تونن آدم‌های پاکی باشن‏.‏ 291 00:23:31,250 --> 00:23:35,370 و قوانین تو چیزی نبود که تو رو بهتر کنه‏،‏ بلکه کورت کرد‏.‏‏.‏‏.‏ 292 00:23:35,450 --> 00:23:38,290 به وحشت‌هایی که دژ درست کرد‏.‏ 293 00:23:39,410 --> 00:23:42,290 ‏-‏ اشتباه می‌کنی‏.‏ ‏-‏ جدی میگی؟ 294 00:23:48,040 --> 00:23:49,620 همکارت هم همین فکر رو می‌کرد‏.‏ 295 00:23:50,620 --> 00:23:53,410 ولی بعد از اینکه پارسال گرفتیمش‏.‏‏.‏‏.‏ 296 00:23:53,500 --> 00:23:55,830 چشم‌هاش رو باز کردیم‏.‏ 297 00:23:57,160 --> 00:23:58,450 کارتر اسپنس‏.‏ 298 00:23:58,540 --> 00:23:59,790 ‏-‏ کارتر؟ ‏-‏ آره‏.‏ 299 00:23:59,870 --> 00:24:04,250 اون اولش اصلاً همکاری نمی‌کرد‏.‏ 300 00:24:05,370 --> 00:24:07,200 تا جایی که می‌تونست مقاومت کرد‏.‏ 301 00:24:07,290 --> 00:24:09,450 ‏-‏ اون کجاست؟ ‏-‏ دکتر کارو؟ 302 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 با کارتر چیکار کردی؟ 303 00:24:38,830 --> 00:24:43,290 به عنوان مردی که عاشق حرف زدنه‏،‏ بدجوری ساکت شدی‏،‏ برنارد‏.‏ 304 00:24:45,700 --> 00:24:47,450 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 305 00:24:47,540 --> 00:24:49,660 دارم یاد می‌گیرم بیشتر گوش کنم‏.‏ 306 00:24:52,080 --> 00:24:55,160 یه راه دیگه‌ای هم برای انجامش هست‏.‏ 307 00:24:56,290 --> 00:24:57,950 می‌تونیم‏.‏‏.‏‏.‏ 308 00:24:59,500 --> 00:25:03,910 ‏.‏‏.‏‏.‏صاف تا ساقه مغزیت رو ببّریم‏.‏ 309 00:25:05,870 --> 00:25:07,790 خاطراتت رو بیرون بکشیم‏.‏ 310 00:25:07,870 --> 00:25:12,750 آندرس سیلج دستگاه به درد بخوری رو درست کرده‏.‏ 311 00:25:14,330 --> 00:25:15,580 آقایون‏.‏‏.‏‏.‏ 312 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 آماده‌ای با اسباب بازی جدیدت بازی کنی؟ 313 00:25:23,790 --> 00:25:25,950 بله‏،‏ خانم‏.‏ 314 00:25:26,040 --> 00:25:28,040 گند نزنی‏.‏ 315 00:25:29,950 --> 00:25:32,290 کدوم یکی هستید؟ 316 00:25:33,330 --> 00:25:35,080 مری کیت یا اشلی؟ 317 00:25:35,160 --> 00:25:39,580 میسون کین یکی از دوست‌های توئه‏،‏ درسته؟ 318 00:25:39,660 --> 00:25:41,950 من دوست نمی‌دونمش‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 319 00:25:42,040 --> 00:25:44,540 اون احتمالاً فکر کنه ما دوست هستیم‏.‏ 320 00:25:44,620 --> 00:25:47,620 احتمالاً میگه من دوست صمیمیش هستم‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 321 00:25:47,700 --> 00:25:50,250 ولی دوست‌های زیادی نداره‏.‏ خیلی غم‌انگیزه‏.‏ 322 00:25:51,250 --> 00:25:53,370 من توی محل کار دوست‌های زیادی داشتم‏.‏ 323 00:25:53,450 --> 00:25:56,120 کارل پی و آندریا‏.‏‏.‏‏.‏ 324 00:25:56,200 --> 00:25:58,040 و کارل اچ‏.‏‏.‏‏.‏ 325 00:25:58,120 --> 00:25:59,700 و جیم‏.‏ 326 00:25:59,790 --> 00:26:02,450 ولی اون‌ها دیگه نیستن‏.‏ 327 00:26:03,500 --> 00:26:06,540 من روی همه کارهات تحقیق کردم‏،‏ آقای اورلیک‏.‏ 328 00:26:06,620 --> 00:26:09,870 و باید اعتراف کنم که از طرفدارهای پروپاقرصت هستم‏.‏ 329 00:26:09,950 --> 00:26:13,660 میگن هیچ‌وقت با قهرمان‌ها آشنا نشو‏.‏‏.‏‏.‏ 330 00:26:13,750 --> 00:26:15,790 ولی خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم‏.‏ 331 00:26:15,950 --> 00:26:17,000 می‌دونی چرا؟ 332 00:26:17,700 --> 00:26:21,160 چون برام خیلی لذت بخشه که این کار رو با‏.‏‏.‏‏.‏ 333 00:26:25,290 --> 00:26:27,290 ‏.‏‏.‏‏.‏دوست کین بکنم‏.‏ 334 00:26:30,370 --> 00:26:33,200 من هر جوری شده چیزی که می‌خوام رو به دست میارم‏.‏ 335 00:26:33,250 --> 00:26:36,450 امیدوارم ذهن بی‌نظیر‏.‏‏.‏‏.‏ 336 00:26:36,540 --> 00:26:40,870 برنارد اورلیک رو نابود نکنیم‏.‏ 337 00:26:41,680 --> 00:26:44,500 ‏-‏ بریلا هنوز زنده‌ست‏.‏ ‏-‏ چی‏.‏‏.‏‏.‏ 338 00:26:44,580 --> 00:26:46,250 ‏-‏ چی گفتی؟ ‏-‏ گفتم‏.‏‏.‏‏.‏ 339 00:26:46,330 --> 00:26:48,200 بریلا هنوز زنده‌ست‏.‏ 340 00:26:48,290 --> 00:26:50,500 زنی که عاشقش بودی‏.‏ اسمش همین بود‏،‏ مگه نه؟ 341 00:26:50,580 --> 00:26:51,870 بریل؟ 342 00:26:53,700 --> 00:26:55,700 دژ بهت دروغ گفت‏.‏ 343 00:27:00,540 --> 00:27:04,370 اگه این یکی از کلک‌هات باشه‏.‏‏.‏‏.‏ 344 00:27:04,450 --> 00:27:06,200 تو رو تیکه تیکه می‌کنم‏.‏ 345 00:27:06,290 --> 00:27:09,200 ‏-‏ فهمیدی؟ ‏-‏ قسم می‌خورم‏.‏ 346 00:27:10,250 --> 00:27:11,950 خب‏،‏ پس بهتره اثباتش کنی‏.‏ 347 00:27:12,040 --> 00:27:14,620 گوشیم رو برام بیار‏.‏‏.‏‏.‏ 348 00:27:14,700 --> 00:27:16,750 و نشونت میدم‏.‏ 349 00:27:21,620 --> 00:27:23,080 حال شما چطوره؟ 350 00:27:23,160 --> 00:27:25,950 آه‏،‏ می‌دونی‏.‏‏.‏‏.‏ 351 00:27:26,040 --> 00:27:28,700 به‌جز اینکه هندریکس عصبانیه چون‏.‏‏.‏‏.‏ 352 00:27:28,790 --> 00:27:31,250 نمی‌ذارم توی پناهگاه تیک‌تاک ضبط کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 353 00:27:31,700 --> 00:27:32,830 حالمون خوبه‏.‏ 354 00:27:34,200 --> 00:27:37,700 خب‏،‏ دختره رو پیدا کردم‏.‏‏.‏‏.‏ اون جاسوس دژ‏.‏ 355 00:27:37,790 --> 00:27:39,620 اون همه چیز رو یادش میاد‏.‏ 356 00:27:39,700 --> 00:27:41,750 ‏-‏ دختر؟ ‏-‏ آره‏.‏ 357 00:27:43,160 --> 00:27:44,450 اسمش نادیاست‏.‏ 358 00:27:44,540 --> 00:27:49,040 خب‏،‏ خیلی خوبه‏.‏ 359 00:27:49,120 --> 00:27:51,910 اون در مورد میسون چی گفت؟ دیگه چی می‌دونه؟ 360 00:27:53,370 --> 00:27:55,040 چیز زیادی نمی‌دونه‏.‏ 361 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 شما دوتا همدیگه رو نمی‌شناختید؟ 362 00:28:02,790 --> 00:28:04,910 فکر کنم خوب همدیگه رو نمی‌شناختیم‏.‏ 363 00:28:10,120 --> 00:28:13,290 ما درستش می‌کنیم و بعدش میام پیشت‏،‏ باشه؟ 364 00:28:14,290 --> 00:28:16,000 باشه‏.‏ 365 00:28:16,080 --> 00:28:18,500 درستش کن و برگرد‏.‏ 366 00:28:18,580 --> 00:28:19,750 حتماً‏.‏ 367 00:28:19,830 --> 00:28:21,500 هرچقدر تونستی زنگ بزن‏.‏ 368 00:28:21,580 --> 00:28:22,950 حتماً‏.‏ 369 00:28:25,080 --> 00:28:26,830 دوستت دارم‏،‏ کایل‏.‏ 370 00:28:27,910 --> 00:28:29,620 منم دوستت دارم‏.‏ 371 00:28:43,200 --> 00:28:45,120 خودت رو به فرودگاه باراهاس برسون‏.‏ 372 00:28:46,500 --> 00:28:49,750 یه هواپیما بگیر و به آمریکا برگرد‏.‏ اینم از پول نقد‏.‏ 373 00:28:56,830 --> 00:28:58,950 من پیشت می‌مونم‏.‏ 374 00:28:59,040 --> 00:29:01,620 ما رو دیدن‏،‏ می‌دونن زنده هستیم‏،‏ اون‌ها برنارد رو کشتن‏.‏ 375 00:29:01,700 --> 00:29:03,760 با تمام قدرت میان سراغمون‏.‏ 376 00:29:03,790 --> 00:29:05,660 باید بری خونه و از خانواده‌ات محافظت کنی‏.‏ 377 00:29:05,750 --> 00:29:07,250 اگه برم خونه‏،‏ پیدام می‌کنن‏.‏ 378 00:29:07,280 --> 00:29:09,580 با متوقف کردنشون می‌تونم از خانواده‌ام محافظت کنم‏.‏ 379 00:29:09,660 --> 00:29:10,790 به درد من نمی‌خوری‏.‏ 380 00:29:10,870 --> 00:29:12,870 ‏-‏ برنارد اینطور فکر نمی‌کرد‏.‏ ‏-‏ برنارد احمق بود‏.‏ 381 00:29:12,950 --> 00:29:14,950 ‏-‏ و تو هم بار دوش منی‏.‏ ‏-‏ یادم بده‏.‏ 382 00:29:15,040 --> 00:29:16,330 ‏-‏ چی رو؟ ‏-‏ اینکه میسون کین بشم‏.‏ 383 00:29:16,410 --> 00:29:18,040 ‏-‏ چی داری میگی؟ ‏-‏ آموزشم بده‏.‏ 384 00:29:18,080 --> 00:29:19,330 کتکم بزن‏،‏ توی مسیر یاد می‌گیرم‏.‏ 385 00:29:19,370 --> 00:29:20,620 ‏-‏ تو اون نیستی‏.‏ ‏-‏ می‌تونم باشم‏.‏ 386 00:29:20,660 --> 00:29:21,500 نمی‌خوای اون باشی‏.‏ 387 00:29:21,620 --> 00:29:24,250 خب‏،‏ دیگه کسی نمونده‏،‏ فقط من و تو موندیم‏.‏ 388 00:29:24,330 --> 00:29:27,080 دوتا نور چشمک‌زن توی دریایی قرمز‏.‏ 389 00:29:38,290 --> 00:29:39,910 چه دریای قرمزی؟ 390 00:29:40,000 --> 00:29:42,410 نورهای چشمک‌زن درخواست کمک هستن‏.‏ 391 00:29:42,500 --> 00:29:44,200 ‏"‏نامه جستجو‏.‏‏"‏ 392 00:29:47,830 --> 00:29:50,870 این‌ها همه پیغام هستن‏.‏ درخواست برای کمک‏.‏ 393 00:29:52,000 --> 00:29:55,580 من مأمور کارتر اسپنس هستم‏.‏ توی پکن هستم‏.‏‏.‏‏.‏ 394 00:29:55,660 --> 00:29:57,700 اگه مأموری از دژ زنده هست‏.‏‏.‏‏.‏ 395 00:29:57,790 --> 00:30:00,250 می‌تونید توی سرور امن باهام ارتباط برقرار کنید‏.‏‏.‏‏.‏ 396 00:30:00,290 --> 00:30:03,500 دلتا گاما‏،‏ 64621‏.‏ 397 00:30:04,500 --> 00:30:07,290 کارتر‏.‏‏.‏‏.‏ 398 00:30:07,370 --> 00:30:08,660 من مأمور کارتر اسپنس هستم‏.‏ 399 00:30:08,750 --> 00:30:10,040 تازه وارد مکزیکو سیتی شدم‏.‏ 400 00:30:10,120 --> 00:30:12,950 خواهش می‌کنم‏،‏ اگه کس دیگه‌ای هست‏.‏‏.‏‏.‏ 401 00:30:14,660 --> 00:30:16,450 .این مال 4 ماه پیشه 402 00:30:16,540 --> 00:30:19,750 من‏.‏‏.‏‏.‏ مأمور کارتر اسپنس هستم‏.‏ 403 00:30:19,830 --> 00:30:21,660 توش شهر فاس هستم‏.‏ 404 00:30:21,750 --> 00:30:24,160 مردخوار داره به موقعیتم نزدیک می‌شه‏.‏ 405 00:30:24,250 --> 00:30:26,330 خواهش می‌کنم‏،‏ اگه این رو می‌بینید‏.‏‏.‏‏.‏ 406 00:30:26,410 --> 00:30:28,120 ممکنه این آخرین ارسالم باشه‏.‏ 407 00:30:28,200 --> 00:30:31,580 لعنتی‏.‏ می‌دونم اون کجاست‏.‏ 408 00:30:36,620 --> 00:30:40,200 اینجا‏.‏ چند مایل دورتر از شهر فاس‏.‏ 409 00:30:40,290 --> 00:30:43,660 ‏-‏ یه محلی مخفیه‏.‏ ‏-‏ از کجا می‌دونی؟ 410 00:30:43,750 --> 00:30:45,410 وقتی مأمور مخفی برای الشباب بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 411 00:30:45,500 --> 00:30:47,290 دو هفته اونجا شکنجه شدم‏.‏ 412 00:30:48,330 --> 00:30:52,660 این منطقه مخفی رو یه رئیس جرائم پرتغالی به اسم بالدوینو بساتو کنترل می‌کنه‏.‏ 413 00:30:52,750 --> 00:30:54,790 مطمئنم مردخوار ازش استفاده می‌کنه‏.‏ 414 00:30:55,540 --> 00:30:58,330 کارتر رو شکنجه می‌کنه تا موقعیت پرونده ایکس رو پیدا کنه‏.‏ 415 00:30:58,410 --> 00:31:00,330 ‏-‏ باید بیارمش بیرون‏.‏ ‏-‏ چطور؟ 416 00:31:00,410 --> 00:31:02,160 بالدوینو‏.‏ 417 00:31:02,250 --> 00:31:07,000 باید بهش نزدیک بشم تا گوشیش رو هک کنم و کد دسترسیش رو بدزدم‏.‏ 418 00:31:07,080 --> 00:31:09,120 مشکل اینه که اون از من خوشش نمیاد‏.‏ 419 00:31:09,200 --> 00:31:10,370 چرا؟ 420 00:31:10,450 --> 00:31:12,120 ممکنه برادرش رو کشته باشم‏.‏ 421 00:31:12,200 --> 00:31:13,500 ممکنه؟ 422 00:31:15,450 --> 00:31:18,330 من نمی‌دونم برم پیش بالدوینو‏.‏ 423 00:31:19,660 --> 00:31:22,250 ولی اون و کین‏.‏‏.‏‏.‏ 424 00:31:22,330 --> 00:31:24,580 صمیمی بودن‏.‏ 425 00:31:25,910 --> 00:31:28,700 خب‏،‏ منظورت اینه که‏.‏‏.‏‏.‏ 426 00:31:29,830 --> 00:31:32,410 آماده‌ای که میسون کین بشی؟ 427 00:31:35,750 --> 00:31:38,792 «مراکش» 428 00:31:44,160 --> 00:31:46,250 چیزی که بهت گفتم رو یادت باشه‏.‏ 429 00:31:46,330 --> 00:31:48,120 دست‌هات بالا باشه و به بالدوینو نزدیک شو‏.‏ 430 00:31:48,200 --> 00:31:51,410 نشون بده که تهدیدی براش نیستی و نباید مشکلی پیش بیاد‏.‏ 431 00:32:04,040 --> 00:32:06,450 یه مرد مُرده توی رستوران منه‏.‏ 432 00:32:06,540 --> 00:32:08,450 خیلی وقت بود ندیده بودمت‏.‏ 433 00:32:08,540 --> 00:32:10,500 یه انتقال دهنده توی اون فندکه‏.‏ 434 00:32:10,580 --> 00:32:14,290 هر چقدر می‌تونی به گوشیش نزدیک نگهش دار‏.‏ 435 00:32:14,370 --> 00:32:16,450 فکر می‌کردم 8 سالش پیش تو کشتن‏.‏ 436 00:32:16,540 --> 00:32:18,620 اینقدر تکون نخور‏.‏ تو میسون کین هستی‏.‏ 437 00:32:18,700 --> 00:32:19,870 مثل اون باش‏.‏ 438 00:32:19,950 --> 00:32:24,120 و بعد از این همه مدت تو یه تار مو هم در نیاوردی‏.‏ 439 00:32:24,200 --> 00:32:26,790 خب‏،‏ چی می‌خوای؟ 440 00:32:26,870 --> 00:32:28,330 باید خواسته بزرگی باشه‏.‏‏.‏‏.‏ 441 00:32:28,410 --> 00:32:29,540 اینجوری از شخصیتش راضی می‌شه‏.‏ 442 00:32:29,620 --> 00:32:33,250 به کمکت نیاز دارم که وارد دفتر رئیس نیروهای مسلح بشم‏.‏ 443 00:32:35,410 --> 00:32:36,700 برو در خودت رو بذار‏.‏ 444 00:32:36,790 --> 00:32:38,080 این بچه اون کچله‌ست‏.‏‏.‏‏.‏ 445 00:32:38,160 --> 00:32:39,790 گفت بری در خودت رو بذاری‏.‏ 446 00:32:39,870 --> 00:32:42,580 زمین فوتبالی نیست که بچه‌ات بتونه بره توش بازی کنه؟ 447 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 رئیس نیروهای مسلح؟ 448 00:32:44,750 --> 00:32:48,930 بهتر بود ازم می‌پرسیدی چطور بین پاهای دوشس کمبریج برم‏.‏ 449 00:32:48,950 --> 00:32:51,370 کاری می‌کنم مردخوار پاش رو از روی گردنت برداره‏.‏ 450 00:32:51,450 --> 00:32:53,540 فعلاً مردخوار تنها کله گنده شهره‏.‏ 451 00:32:53,620 --> 00:32:56,450 و مطمئنم اگه تو رو به اون‌ها بدم پول خوبی در میارم‏.‏ 452 00:32:56,540 --> 00:32:57,620 دنبال یه اسلحه گرد‏.‏ 453 00:32:57,700 --> 00:32:59,790 ممکنه مجبور بشی با تیراندازی بری بیرون‏.‏ 454 00:33:00,620 --> 00:33:03,160 بالدوینو باستویی که من می‌شناختم‏.‏‏.‏‏.‏ 455 00:33:03,250 --> 00:33:06,000 چیز بیشتری رو می‌خواست تا اینکه جلوی مردخوار سر خم کنه‏.‏ 456 00:33:06,080 --> 00:33:07,580 سی و پنج درصد آپلود شد‏.‏ 457 00:33:09,540 --> 00:33:11,330 این فندکیه که نامزدت بهت داده؟ 458 00:33:13,450 --> 00:33:15,620 نادیا؟ هوم‏.‏ 459 00:33:18,160 --> 00:33:20,700 شنیدم توی ایتالیا باهات بوده‏.‏ 460 00:33:20,790 --> 00:33:25,250 ‏-‏ چه اتفاقی برای اون افتاد؟ ‏-‏ اون رفته‏.‏ 461 00:33:31,120 --> 00:33:33,290 خب‏،‏ پس چرا هنوز می‌جنگی؟ 462 00:33:33,370 --> 00:33:35,790 برای اونه؟ برای خاطراتش؟ 463 00:33:35,870 --> 00:33:37,830 آپلود تقریباً تموم شده‏،‏ کم‌کم تمومش کن‏.‏ 464 00:33:38,910 --> 00:33:41,830 تعجب می‌کنم‏،‏ کین که تو‏.‏‏.‏‏.‏ 465 00:33:41,910 --> 00:33:44,580 راه زنی رو ادامه میدی که تو رو فروخت‏.‏ 466 00:33:44,660 --> 00:33:46,500 که دژ رو به زانو در آورد‏.‏ 467 00:33:46,580 --> 00:33:48,200 انتقال تموم شد‏.‏ از اونجا برو بیرون‏.‏ 468 00:33:48,290 --> 00:33:49,910 چی داری میگی؟ 469 00:33:50,000 --> 00:33:52,660 مردخوار یکی رو داشت که داخل براش کار می‌کرد‏.‏ 470 00:33:52,750 --> 00:33:54,250 دوست دخترت نادیا بود‏.‏ 471 00:33:54,330 --> 00:33:56,080 یا حداقل‏.‏‏.‏‏.‏ 472 00:33:56,160 --> 00:33:58,000 نجواها این رو میگن‏.‏‏.‏‏.‏ 473 00:33:58,080 --> 00:34:00,040 اون جنده حقش بود بمیره‏.‏ 474 00:34:00,120 --> 00:34:02,410 کایل‏،‏ باید بری‏.‏ 475 00:34:02,500 --> 00:34:03,660 اوه‏،‏ لعنتی‏.‏ 476 00:34:03,750 --> 00:34:06,000 یه کون قشنگ بازیت داد‏.‏ 477 00:34:06,080 --> 00:34:08,750 فکر می‌کردم میسون کین یه مرد واقعیه‏.‏ 478 00:34:12,870 --> 00:34:16,120 فکر می‌کردم بابات وقتی با جنده‌‌ها می‌خوابه‏،‏ کاندوم می‌زنه‏.‏ 479 00:34:16,410 --> 00:34:17,910 کایل‏!‏ 480 00:34:28,160 --> 00:34:30,040 بدجوری عجله داری بمیری‏.‏ 481 00:34:30,120 --> 00:34:31,950 امروز نه‏.‏ از اینجا بیرون میرم‏.‏ 482 00:34:32,040 --> 00:34:34,040 بگیرش سمت کریستیانو‏.‏ 483 00:34:34,120 --> 00:34:37,250 بالدوینو براش مهم نیست که اون رو بزنی‏،‏ ولی بچه‌اش‏.‏‏.‏‏.‏ 484 00:34:38,370 --> 00:34:39,910 بکشش‏.‏ منتظر چی هستی؟ 485 00:34:40,000 --> 00:34:41,830 بگو اسلحه‌‌هاشون رو بیارن پایین‏.‏ 486 00:34:42,080 --> 00:34:43,160 اول خودت‏.‏ 487 00:34:47,500 --> 00:34:48,700 بزنش‏.‏ 488 00:34:55,500 --> 00:34:58,370 اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین‏.‏ 489 00:35:18,540 --> 00:35:20,080 اینجا چه خبره؟ 490 00:35:22,080 --> 00:35:23,750 از چی حرف می‌زد؟ 491 00:35:23,830 --> 00:35:26,660 کص‌شعر‏.‏ اون دروغگوئه‏.‏ 492 00:35:29,120 --> 00:35:31,250 برنارد می‌گفت حمله به دژ کار یه نفر از داخل بوده‏.‏ 493 00:35:31,330 --> 00:35:33,950 که یه نفر پشت کرده‏،‏ ولی نمی‌دونست کار کیه‏.‏ 494 00:35:34,040 --> 00:35:35,540 کار تو بود؟ 495 00:35:37,330 --> 00:35:38,870 بهش فکر کن‏،‏ کایل‏.‏ 496 00:35:38,950 --> 00:35:41,040 اگه من با مرد خوار کار می‌کردم‏.‏‏.‏‏.‏ 497 00:35:41,120 --> 00:35:43,910 چرا می‌خواستم وارد یه منطقه مخفی بشم تا یه مأمور دژ رو آزاد کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 498 00:35:44,000 --> 00:35:46,410 و تو چرا هنوز زنده‌ای؟ 499 00:35:47,040 --> 00:35:49,750 وقتی شروع کرد به حرف زدن در مورد تو سعی کردی من رو بیرون بکشی 500 00:35:49,800 --> 00:35:50,870 چون نمی‌خواستم کشته بشی‏.‏ 501 00:35:50,950 --> 00:35:53,200 پس چرا بهم نمیگی که رابطه‌ای بین تو و میسون بود؟ 502 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 چون اتفاقی که بین من و میسون افتاد‏.‏‏.‏‏.‏ 503 00:35:59,580 --> 00:36:01,750 بین من و میسونه‏.‏ 504 00:36:02,910 --> 00:36:07,790 تو سوار یه ماشین فرار هستی و همه مأمورهای مردخوار جهان دنبالت می‌گردن‏.‏ 505 00:36:07,870 --> 00:36:11,950 خب‏،‏ یا می‌تونی این کار رو با من بکنی‏.‏‏.‏‏.‏ 506 00:36:12,040 --> 00:36:13,500 یا پیاده بشی‏.‏ 507 00:36:27,950 --> 00:36:29,870 باید مراقب چیزی که می‌نویسی باشی‏.‏ 508 00:36:38,200 --> 00:36:40,500 این بریله،‏ درسته؟ 509 00:36:41,580 --> 00:36:44,290 نه‏.‏ 510 00:36:50,660 --> 00:36:53,750 اون زنده‌ست‏.‏ اسمش اَبیه‏.‏ 511 00:36:55,080 --> 00:36:56,950 و با مسیون کین ازدواج کرده‏.‏ 512 00:37:01,160 --> 00:37:02,830 می‌تونم تو رو ببرم پیشش‏.‏ 513 00:37:14,200 --> 00:37:18,120 اگه از اینجا ببریم بیرون‏،‏ همه چیز رو بهت میگم‏.‏‏.‏‏.‏ 514 00:37:20,290 --> 00:37:24,290 چون چیزهایی که تو می‌دونی‏،‏ دروغ هستن‏.‏ 515 00:37:33,790 --> 00:37:34,950 این سطح 1 جدیدمونه؟ 516 00:37:35,040 --> 00:37:36,410 گفت عاشقت میشم‏.‏ 517 00:37:36,500 --> 00:37:37,620 نمیشی‏.‏ 518 00:37:37,660 --> 00:37:39,660 در قسمت بعدی دژ‏.‏‏.‏‏.‏ 519 00:37:39,660 --> 00:37:42,080 تنها دلیل اینکه دروغت رو باور کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 520 00:37:42,160 --> 00:37:43,580 اینه که خودت باورش کنی‏.‏ 521 00:37:45,620 --> 00:37:47,200 سلست سه ماهه که کاری نکرده‏.‏ 522 00:37:48,120 --> 00:37:49,620 می‌دونی که داخل چطوره‏.‏ 523 00:37:50,950 --> 00:37:53,250 اون به اندازه من قابلیت داره‏.‏ 524 00:37:53,330 --> 00:37:54,660 نگران همین هستم‏.‏ 525 00:37:57,250 --> 00:37:59,080 نباید من رو می‌آوردی‏.‏ 526 00:37:59,792 --> 00:38:03,334 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 527 00:38:03,340 --> 00:38:07,430 «مترجم: رامتین»