1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 DUPĂ EPISOD NU PIERDEȚI 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,580 DECLASIFICAT 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,150 DIN EPISODUL ANTERIOR 4 00:00:18,340 --> 00:00:20,250 E ocupat. Aștept un prieten. 5 00:00:20,450 --> 00:00:22,520 Și am plătit bani grei pentru o priveliște frumoasă. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 Să sun la căile ferate pentru rambursare? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Știi ce-o să se întâmple acum, nu? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 De multă vreme așteptăm să ștergem Citadela de pe fața pământului. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Cine dracu' ești? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 Adevărul. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 A fost o înscenare. Distrug complet Citadela. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Suferi de o amnezie retrogradă. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Cunoști un bărbat pe nume Kyle Conroy? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 Nu. Cine e? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Tu. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 Crampoane? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - Pe bune? - Pantofi de școală, hai! 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 În ultimele luni, am niște viziuni. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Au găsit geanta X a Citadelei. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Vreau s-o recuperezi. - Am înțeles. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 Ce vrei de la noi? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Eu sunt Bernard Orlick. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Eram vechi prieteni. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Îmi zici că eram spion. 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Azi-dimineață, a fost furată geanta X a Citadelei, 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 cu toate codurile de la toate armele nucleare din lume. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Am nevoie de Mason Kane. - Nu sunt el. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Aveai o parteneră. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Se numea Nadia Sinh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Cred că a murit. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITALIA ÎNAINTE CU OPT ANI 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Întoarce-te la bază! 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Mă auzi? - Bernard, a fost o ambuscadă! 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Citadela a fost compromisă. Ne omorau pe toți. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Mason nu e cu mine. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia! 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Mă auzi? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Am inițiat Resetarea. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Ai două ore, ia măsuri! 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Îmi pare rău! - Nu! 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - N-am de ales. - Bernard, nu poți s-o faci! Bernard! 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 La dracu', la dracu', la dracu'. 44 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (italiană) Oprește! 45 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Ai nevoie de ajutor? 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Spital. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Te rog. 48 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Aveai un glonț în tine. 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Nu voiam să te sperii. 50 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Ar trebui să mergem la spital. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Nu e nevoie. 52 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Mă pot ocupa eu de tine aici. 53 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Atât timp cât e nevoie. 54 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 Nu pentru mine. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Pentru tine. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Inițializare Resetare. 57 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Ștergere memorie. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Mergi la Valencia. 59 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}MERGI LA VALENCIA ASHA 61 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}Ce? 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}„Charlotte Vernon”? 63 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING DUPĂ OPT ANI 64 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Spion? 65 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 Ești spion? 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Doamne, Kyle! Uiți să lași și capacul la toaletă, iar acum ești Jason Bourne? 67 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Avea înregistrări cu mine. - Ar putea fi falsuri sau Photoshop. 68 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 Nu știi că sunt reale. Nu știi. 69 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Se leagă. Uită-te la cicatricile mele! 70 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 Și de ce nu m-a căutat nimeni după accident? 71 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Cred că ar trebui să le spunem. 72 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Ea ar trebui să știe. 73 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 Nu-i spunem, Bernard. 74 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe... - Nu-i spunem. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Ai înțeles? 76 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 Dacă nu vrei să le spun ce ai făcut. 77 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 Și acum ce faci, o să... 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 O să ne lași aici și o să te duci cu el? 79 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Dacă recuperăm geanta, 80 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 tu și Hendrix veți fi în siguranță și doar asta mă interesează. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 Doar asta mă interesează, Abby. 82 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle... 83 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 e timpul. 84 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Când te întorci? 85 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 În curând, ursuleț. 86 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Cât poate de repede. 87 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Te iubesc. 88 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Mult de tot. 89 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Știi, da? 90 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Și eu te iubesc. 91 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Mersi, Joe. 92 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Ce șmecherii știe să facă scumpetea asta? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Nu, nu e a Citadelei. 94 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 E a lui Joe. Cred că are și casetofon. 95 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Aveți grijă! - Și tu. 96 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 E un laborator tehnic secret al Manticore la ultimul etaj al turnului. 97 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 Geanta este în laborator. 98 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Vestea bună e că eu sunt un geniu. 99 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Le-am spart serverele. Datele tale biometrice, sub pseudonim, 100 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 sunt integrate în sistem pe ușa din spate. 101 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Pune-ți ăsta. 102 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Și lasă aia. 103 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 Aici ridic mâna și zic că vreau mai multe detalii despre plan. 104 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 Nu e nevoie să cunoști planul. 105 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Ba e nevoie. Cum să nu fie nevoie să-l cunosc? 106 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Ascultă, te îndrum eu, da? 107 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Ascultă ce-ți spun eu și o să te ghidez până la capăt. 108 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 Lui Mason i-ar fi plăcut asta. 109 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 Zic și eu. 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 Hai, îmbracă-te! 111 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Și intră acolo ca la tine acasă. 112 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Ca la mine acasă? Nici să parchez nu-mi permit . 113 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 Anders Silje decriptează codul de blocare al genții X în laborator, în clipa asta. 114 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 Fratele lui, Davik, se duce s-o preia. 115 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Iei geanta, îți salvezi familia. 116 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Ușor și sigur. 117 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - Asta e partea ușoară. - Zise cel de pe scaunul încălzit. 118 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 O zi bună, domnule! 119 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Zâmbești? N-o face! 120 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Spionii nu zâmbesc. 121 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 Te învață la școala de spioni? 122 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Da, deșteptule. Acum du-te la etajul doi! 123 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}Geanta X are șapte încuietori, 124 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}patru au fost decriptate. 125 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Dacă le deblochează pe toate șapte, s-a terminat. 126 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 A cincea încuietoare, deblocată. 127 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Drace, au mai decriptat o încuietoare. 128 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 Nu merge așa de rău. 129 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 Parcă ziceai că Manticore sunt pricepuți. 130 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 Și, ce să vezi, ești urmărit. 131 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Întinde pasul! 132 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Ia-o la stânga! 133 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Știu că laboratorul e înainte, dar ia-o la stânga! Schimbare de plan. 134 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Frate! - Cât mai durează? 135 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 Dahlia o voia acum câteva ore. 136 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Frații Silje sunt la fața locului. 137 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Mai avem câteva minute. 138 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Trebuie să iei geanta. Nu mai avem timp. 139 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Se apropie. 140 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Treci după coloana din dreapta! 141 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Circulați! - Da. 142 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 Gata, du-te! Gardianul a chemat probabil ajutoare. 143 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 Nu pierde timp! Intri și ieși! 144 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Da. - Nu vă mai rog o dată. 145 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Scuze, așteptam un prieten. 146 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 În spatele tău. 147 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Ar fi cazul să-i iei pistolul. 148 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 E ca mersul pe bicicletă. Îți amintești tot. 149 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 Geanta. 150 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Dă-i o lovitură scurtă în mărul lui Adam. 151 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Da, bine. Plec. 152 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Bravo! 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Da, bine, mulțumesc. 154 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Breșă! Breșă! 155 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Trebuie să ne mișcăm repede. Nivelul 6, repede! 156 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Închideți toată aripa stângă! Dați-i drumul! 157 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 Imposibil! 158 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Autoritățile cred că a explodat o mașină-capcană 159 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}în parcarea subterană a acestui complex de blocuri din Belgrad, 160 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}unde locuiau mulți angajați ai Națiunilor Unite cu familiile lor. 161 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Se pare că sunt zeci de victime. 162 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Sunt căutate persoanele răspunzătoare de acest atac. 163 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Martorii spun că au auzit o explozie în jurul orei 3:20 noaptea. 164 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Vibrațiile s-au resimțit pe o rază de 3,5 km. 165 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 S-a întâmplat ceva. 166 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 Cum adică? 167 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 A pătruns cineva și a furat geanta. 168 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Ați pierdut nenorocita aia de geantă? 169 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 O urmăresc acum. 170 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Să fie clar: 171 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 eu sunt broker 172 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 pentru Familiile care conduc Manticore. 173 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Când merge ceva prost, 174 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 cum ar fi atunci când cineva fură geanta X pe care o căutăm 175 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 de opt nenorociți de ani, 176 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 pun toți un preț pe capul meu, dacă n-o rezolv! 177 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Cum dracu' a reușit CIA să v-o smulgă din mână? 178 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 N-a fost CIA. 179 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Ce vrei să spui? - A fost Mason Kane. 180 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 Mason Kane e mort. 181 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 L-am văzut. 182 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Trăiește. 183 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 L-am văzut, Dahlia. 184 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Adu-mi geanta! 185 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 Și pe Kane! 186 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Cum am făcut asta? 187 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Ești Mason Kane. 188 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Vezi închizătoarea aia? Pune încheietura pe ea. 189 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Operator Nivel 1 identificat. 190 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Deschide-o! 191 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Cere-i să caute agenți activi. 192 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Caută agenți activi! 193 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 Geanta e singurul dispozitiv 194 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 care poate găsi agenții Citadelei în viață. 195 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 Când a căzut Citadela, 196 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 protejatul meu, Carter Spence, a ascuns geanta. 197 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Găsirea ei dovedește că n-a murit degeaba. 198 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 O putem folosi pentru a distruge Manticore. 199 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 ȚINTĂ LOCALIZATĂ GEANTA X 200 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Deci ducem geanta înapoi în Wyoming, apoi vedem ce facem. 201 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 Da, e drum lung până în Wyoming, așa că... 202 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 Ce vrei să spui cu asta? 203 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 Nu putem întoarce în Wyoming. 204 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 De ce? 205 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 În clipa în care ai intrat în clădire, au știut că ești în viață. 206 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Iar acum te caută toți agenții Manticore din lume. 207 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 O să te urmărească până în Wyoming și o să vă ucidă pe toți. 208 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 De-aia. 209 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - Nu mi-ai spus. - Îmi pare rău. 210 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Ce dracu'? Ai zis să am încredere în tine! 211 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 De ce ai avea? 212 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 V-am gazat pe tine și pe familia ta în mașină. 213 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Nu sunt deloc de încredere. Sunt spion. 214 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Unde dracu' e? 215 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 Geanta X a fost doar începutul. 216 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 Manticore se pregătește pentru ceva cataclismic. 217 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Finalul jocului. 218 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Deci, ca să-mi revăd familia, 219 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - ... trebuie opriți. - Exact. 220 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Suntem doi tipi cu o geantă într-o camionetă. 221 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Ca în Tăntălăul și Gogomanul. 222 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Care e marele plan? 223 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 Nu știu. 224 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - Nu știi? - Nu. 225 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 Ce dracu' s-a întâmplat cu, Atlas, geniul tehnicii, 226 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - ... care duce lumea pe umeri? - Nu știu, dar o să știe Mason. 227 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 Eu nu sunt Mason. 228 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 Nu. Nu încă. 229 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Calc-o! 230 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 Ce vrei să spui? 231 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 În geanta aia e memoria lui. 232 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Memoria ta. - Poftim? 233 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Toți spionii Citadelei au un cip implantat în lobul temporal. 234 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 Îți încarcă memoria într-un server al Citadelei. 235 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Dacă nu te mai putem localiza, te resetăm. 236 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Ne ștergeți memoria. 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 L-am văzut. Uite-l! 238 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Dar fiola aia cu numele tău 239 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}îți poate reda memoria. 240 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Ai grijă cu ea. 241 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 E singura. 242 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Cum... 243 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Injecteaz-o în gât. Lichidul intră în fluxul sangvin. 244 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 Faci mișto de mine? 245 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Ține-o dreaptă! 246 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 N-ai încredere în mine? 247 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Absolut deloc. 248 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Fă-o! 249 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 Nu! Bernard! 250 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 Nu, Bernard. 251 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 Vai, Doamne! 252 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Lasă arma jos! 253 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 Am zis să lași arma jos! 254 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 255 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Localizează-l pe Mason. Vezi unde se duce. 256 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Recepționat. 257 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Mi-a picat în poală ceva neașteptat. 258 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 La dracu'! 259 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 La dracu'! 260 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALIZAT 261 00:23:32,870 --> 00:23:38,620 AGENT NIVEL 1 LOCALIZAT: VALENCIA, SPANIA 262 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 „Avea cel mai roșcat păr pe care îl văzuse Fionn vreodată. 263 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 „Mai roșu decât o cireașă. Mai roșu decât mașina pompierilor.” 264 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 „Și, de parcă n-ar fi fost suficient de colorat,” 265 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 „avea și o barbă pe măsură, de aceeași nuanță.” 266 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Sunt Abby. 267 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 Scuze că n-am răspuns. Lăsați un mesaj, vă rog. 268 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Bună! 269 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Sunt în avion, mă îndrept spre Valencia. 270 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Știu că nu ăsta era planul, dar sunt urmărit. 271 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 Și nu pot să mă întorc, altfel o să vină și după voi. 272 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 Singura persoană care mă poate ajuta e în Spania. Un spion al Citadelei. 273 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Trebuie s-o găsesc. 274 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Ca găsesc o ieșire și să fiți în siguranță. 275 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Să știi că vă iubesc. 276 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 Pe amândouă. 277 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Doar voi contați pentru mine. 278 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALENCIA, SPANIA 279 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}FESTIVALUL FALLAS 280 00:25:31,830 --> 00:25:32,900 (valenciană) Aveți rezervare? 281 00:25:33,090 --> 00:25:34,290 Mă întâlnesc cu un prieten. 282 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Îmi cer scuze! 283 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Scuzați-mă, sunteți bine? 284 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Tu ești Nadia. 285 00:25:51,290 --> 00:25:52,790 Cred că mă confundați. 286 00:25:52,990 --> 00:25:55,750 Nu, nu te confund. 287 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Señor, o seară plăcută! 288 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Acum opt ani. În Italia. 289 00:26:13,330 --> 00:26:14,950 Îți amintești ce s-a întâmplat? 290 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Nu aici. 291 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 M-am trezit acolo. 292 00:26:38,010 --> 00:26:40,120 Era deja mort. Probabil autoapărare. 293 00:26:40,320 --> 00:26:43,350 - Despre ce vorbești? - Nu l-am ucis eu. Era mort. 294 00:26:43,550 --> 00:26:45,370 Nu sunt de la poliție. 295 00:26:46,830 --> 00:26:48,370 Atunci, cine dracu' ești? 296 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 297 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Mare spion. De top. 298 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 O să... 299 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 300 00:27:08,370 --> 00:27:10,520 Manticore. Geanta X. 301 00:27:10,720 --> 00:27:13,190 - Îți sună ceva cunoscut? - Dă-te din drum, amice! 302 00:27:13,390 --> 00:27:14,850 Ți-au șters memoria. 303 00:27:15,050 --> 00:27:17,350 Eram în tren acum opt ani, în Italia. 304 00:27:17,550 --> 00:27:19,940 A fost o explozie. Am fost scos din apă. 305 00:27:20,140 --> 00:27:22,190 Nu-mi aminteam cine sunt și cum am ajuns acolo. 306 00:27:22,390 --> 00:27:24,400 - Tu erai cu mine în tren. - Nu. 307 00:27:24,590 --> 00:27:28,400 Erai spion, ca mine, pentru o organizație numită Citadela. 308 00:27:28,590 --> 00:27:31,230 Nu știu ce-ai fumat, dar o să trec pe lângă tine, 309 00:27:31,430 --> 00:27:33,520 o să ies pe ușa aia și, dacă mă atingi, țip. 310 00:27:33,720 --> 00:27:34,500 Prinde! 311 00:27:37,290 --> 00:27:39,020 Ai aruncat cu un cuțit în mine? 312 00:27:39,220 --> 00:27:40,770 Credeam că o să-l prinzi. 313 00:27:40,970 --> 00:27:43,730 Mi-a făcut și mie Bernard la fel și am crezut că-l prinzi. 314 00:27:43,930 --> 00:27:45,940 Și atunci aș fi zis: „Cum de poți s-o faci?” 315 00:27:46,140 --> 00:27:47,810 - Dă-te înapoi! - Scuze, am greșit. 316 00:27:48,010 --> 00:27:49,350 - Mă dau. - Nu te dai înapoi. 317 00:27:49,550 --> 00:27:50,660 - Ba mă dau. - Înapoi! 318 00:27:51,330 --> 00:27:54,540 - Nadia Sinh. - Operator Nivel 1 identificat. 319 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 În regulă? 320 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- Aia... - Ești tu. 321 00:28:22,450 --> 00:28:23,830 Doamnelor și domnilor... 322 00:28:24,620 --> 00:28:26,410 Ieșiți dracului de aici, acum! 323 00:28:29,040 --> 00:28:30,660 Kane e aici. Găsiți-l! 324 00:28:35,080 --> 00:28:38,650 Fiola cu numele tău, trebuie să ți-o injectezi în gât. 325 00:28:38,840 --> 00:28:41,910 O să-ți redea memoria. O să-ți amintești totul. 326 00:28:47,790 --> 00:28:50,480 Zi-mi că n-ai avut impresia că locul tău e în altă parte, 327 00:28:50,680 --> 00:28:51,910 făcând altceva. 328 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Zi-mi că nu mi-ai văzut fața niciodată. 329 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Eu te văd de luni de zile. 330 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 A fost un foc de avertizare. Dă-mi geanta! 331 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - E a ta. Ia-o! - Pune-o jos! 332 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - O pun jos. - Pune-o jos! 333 00:29:20,330 --> 00:29:21,750 Te-am mai văzut. 334 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 În vis. 335 00:29:25,790 --> 00:29:26,660 Haide! 336 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 Ce mai e? 337 00:29:38,370 --> 00:29:39,660 Nadia Sinh, băga-mi-aș! 338 00:29:44,410 --> 00:29:45,330 La dracu'! 339 00:29:45,530 --> 00:29:46,330 Stai jos! 340 00:29:52,410 --> 00:29:53,410 Uită-te la mine! 341 00:29:53,870 --> 00:29:55,020 Ți-l amintești pe frate-meu? 342 00:29:55,220 --> 00:29:56,080 Te salută. 343 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 La dracu'! 344 00:30:05,370 --> 00:30:06,200 Scuze! 345 00:30:08,790 --> 00:30:10,790 Ce dracu', Nadia, în spate? 346 00:30:11,620 --> 00:30:12,450 Pe bune? 347 00:30:14,700 --> 00:30:15,540 Bine... 348 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 Haide! 349 00:30:22,870 --> 00:30:24,270 Am nevoie de el în viață. 350 00:30:24,470 --> 00:30:26,000 De tine, nu prea. 351 00:30:27,620 --> 00:30:28,900 - Unde te duci? - Te rog. 352 00:30:29,090 --> 00:30:30,900 Treci încoa'! Ridică-te! 353 00:30:31,090 --> 00:30:33,580 Ce-ai pățit? De ce nu ripostezi? 354 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 A trecut mult timp? Ai uitat cum să lupți, Nadia? 355 00:30:45,540 --> 00:30:48,290 Proasta dracului! Trebuia să rămâi moartă. 356 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 Pe mine mă vrei, dobitocule. 357 00:30:54,750 --> 00:30:55,950 Exact, Kane. 358 00:30:57,290 --> 00:30:59,910 Mereu e vorba de tine, nu? 359 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 Numai de tine! 360 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Nu-i așa? 361 00:31:09,540 --> 00:31:10,790 Na, acum! 362 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Jigodie proastă! 363 00:31:25,910 --> 00:31:27,620 O să regreți că n-am murit. 364 00:31:59,870 --> 00:32:00,700 Hai! 365 00:32:03,290 --> 00:32:04,330 Apasă pe ea. 366 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Ai făcut-o? 367 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Credeam că Mason murise. 368 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Îți amintești? 369 00:32:23,660 --> 00:32:25,120 Îmi amintesc totul. 370 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Mason nu trebuie să afle. 371 00:32:39,910 --> 00:32:40,830 Trebuie să plecăm! 372 00:32:48,870 --> 00:32:49,830 L-ai prins? 373 00:32:50,540 --> 00:32:52,270 - Mai am nevoie de timp. - De ce? 374 00:32:52,470 --> 00:32:53,410 Nu era singur. 375 00:32:54,620 --> 00:32:56,080 Era cu Nadia Sinh. 376 00:32:56,280 --> 00:32:57,500 Cum e posibil? 377 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 Ce dracu' se întâmplă aici? 378 00:33:01,000 --> 00:33:01,870 Nu știu. 379 00:33:02,830 --> 00:33:04,580 Fratele tău imbecil trebuia 380 00:33:04,780 --> 00:33:07,690 să caute toți supraviețuitorii în software-ul lui Orlick. 381 00:33:07,890 --> 00:33:09,790 A făcut-o, dar n-a găsit nimic. 382 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Ai zis că o rezolvase. 383 00:33:14,410 --> 00:33:17,410 Norocul tău că a sosit cadoul. 384 00:33:17,750 --> 00:33:19,580 Îl vreau pe Kane aici până diseară. 385 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Am înțeles, dnă. 386 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Mă bucur că ai scăpat cu viață. 387 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Era cât pe ce să te pierdem. 388 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 O să-l găsim în curând pe Kane cu geanta X. 389 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Nu mă îndoiesc. 390 00:33:40,450 --> 00:33:42,120 Dar sunt o femeie nerăbdătoare. 391 00:33:43,450 --> 00:33:46,660 Genul de femeie căreia îi place desertul la cină. 392 00:33:48,580 --> 00:33:51,790 Și există un număr uriaș de secrete delicioase 393 00:33:52,370 --> 00:33:56,000 ale Citadelei pe care ți le putem extrage între timp. 394 00:33:59,950 --> 00:34:02,620 E plăcut să revezi un vechi prieten, 395 00:34:03,290 --> 00:34:04,410 nu-i așa, Bernard? 396 00:34:06,540 --> 00:34:07,790 Și o să ne distrăm. 397 00:34:09,910 --> 00:34:14,790 Sunt excepțional de iscusită să fac agenții Citadelei să trădeze. 398 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 ÎN ACEST SEZON 399 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Am găsit-o pe spioana Citadelei. Își amintește totul. 400 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 Spioană? 401 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Se numește Nadia. 402 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Am fost împreună? 403 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 Nu te amăgi! 404 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Niciodată? 405 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 De un secol, v-ați închipuit că instaurați o nouă ordine mondială. 406 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Un spion al Citadelei v-a trădat pe toți. 407 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 Manticore se pregătește pentru ceva cataclismic. 408 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Finalul jocului. 409 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Învață-mă! Antrenează-mă! 410 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - Nu ești el. - Pot fi. 411 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Știu că suntem în viață. O să vină după noi. 412 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 O să omorâm niște oameni. 413 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 Nu e prima oară, iubire. 414 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Unul de-ai voștri a venit la mine. 415 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Tu ai făcut-o. 416 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Avem ochi peste tot. 417 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Trebuie să plecăm. Ne-au găsit. 418 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Rezistă! 419 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Sunt foarte încântat să fac asta. 420 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 O să ne distrăm. 421 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Subtitrarea: Aurelia Costache 422 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Redactor Monica Bildea