1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
DUPĂ EPISOD NU PIERDEȚI
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,580
DECLASIFICAT
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,150
DIN EPISODUL ANTERIOR
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,250
E ocupat. Aștept un prieten.
5
00:00:20,450 --> 00:00:22,520
Și am plătit bani grei
pentru o priveliște frumoasă.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
Să sun la căile ferate pentru rambursare?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Știi ce-o să se întâmple acum, nu?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
De multă vreme așteptăm
să ștergem Citadela de pe fața pământului.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Cine dracu' ești?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
Adevărul.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
A fost o înscenare.
Distrug complet Citadela.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Suferi de o amnezie retrogradă.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Cunoști un bărbat pe nume Kyle Conroy?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
Nu. Cine e?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Tu.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
Crampoane?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- Pe bune?
- Pantofi de școală, hai!
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
În ultimele luni, am niște viziuni.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Au găsit geanta X a Citadelei.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Vreau s-o recuperezi.
- Am înțeles.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
Ce vrei de la noi?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Eu sunt Bernard Orlick.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Eram vechi prieteni.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Îmi zici că eram spion.
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Azi-dimineață, a fost furată
geanta X a Citadelei,
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
cu toate codurile
de la toate armele nucleare din lume.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Am nevoie de Mason Kane.
- Nu sunt el.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Aveai o parteneră.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Se numea Nadia Sinh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Cred că a murit.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITALIA
ÎNAINTE CU OPT ANI
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Întoarce-te la bază!
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Mă auzi?
- Bernard, a fost o ambuscadă!
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Citadela a fost compromisă.
Ne omorau pe toți.
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Mason nu e cu mine.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia!
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Mă auzi?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Am inițiat Resetarea.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Ai două ore, ia măsuri!
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Îmi pare rău!
- Nu!
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- N-am de ales.
- Bernard, nu poți s-o faci! Bernard!
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
La dracu', la dracu', la dracu'.
44
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(italiană)
Oprește!
45
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Ai nevoie de ajutor?
46
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Spital.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Te rog.
48
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Aveai un glonț în tine.
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
Nu voiam să te sperii.
50
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Ar trebui să mergem la spital.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Nu e nevoie.
52
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Mă pot ocupa eu de tine aici.
53
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Atât timp cât e nevoie.
54
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
Nu pentru mine.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Pentru tine.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Inițializare Resetare.
57
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Ștergere memorie.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Mergi la Valencia.
59
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
60
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}MERGI LA VALENCIA ASHA
61
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}Ce?
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}„Charlotte Vernon”?
63
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
DUPĂ OPT ANI
64
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Spion?
65
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
Ești spion?
66
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Doamne, Kyle! Uiți să lași și capacul
la toaletă, iar acum ești Jason Bourne?
67
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Avea înregistrări cu mine.
- Ar putea fi falsuri sau Photoshop.
68
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
Nu știi că sunt reale. Nu știi.
69
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Se leagă. Uită-te la cicatricile mele!
70
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
Și de ce nu m-a căutat nimeni
după accident?
71
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Cred că ar trebui să le spunem.
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Ea ar trebui să știe.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
Nu-i spunem, Bernard.
74
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe...
- Nu-i spunem.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Ai înțeles?
76
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
Dacă nu vrei să le spun ce ai făcut.
77
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
Și acum ce faci, o să...
78
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
O să ne lași aici și o să te duci cu el?
79
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Dacă recuperăm geanta,
80
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
tu și Hendrix veți fi în siguranță
și doar asta mă interesează.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
Doar asta mă interesează, Abby.
82
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle...
83
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
e timpul.
84
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Când te întorci?
85
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
În curând, ursuleț.
86
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Cât poate de repede.
87
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Te iubesc.
88
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Mult de tot.
89
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Știi, da?
90
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Și eu te iubesc.
91
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Mersi, Joe.
92
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Ce șmecherii știe să facă scumpetea asta?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Nu, nu e a Citadelei.
94
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
E a lui Joe. Cred că are și casetofon.
95
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Aveți grijă!
- Și tu.
96
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
E un laborator tehnic secret al Manticore
la ultimul etaj al turnului.
97
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
Geanta este în laborator.
98
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
Vestea bună e că eu sunt un geniu.
99
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Le-am spart serverele.
Datele tale biometrice, sub pseudonim,
100
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
sunt integrate în sistem
pe ușa din spate.
101
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Pune-ți ăsta.
102
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
Și lasă aia.
103
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
Aici ridic mâna și zic
că vreau mai multe detalii despre plan.
104
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Nu e nevoie să cunoști planul.
105
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Ba e nevoie.
Cum să nu fie nevoie să-l cunosc?
106
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Ascultă, te îndrum eu, da?
107
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Ascultă ce-ți spun eu
și o să te ghidez până la capăt.
108
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
Lui Mason i-ar fi plăcut asta.
109
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
Zic și eu.
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
Hai, îmbracă-te!
111
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Și intră acolo ca la tine acasă.
112
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Ca la mine acasă?
Nici să parchez nu-mi permit .
113
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
Anders Silje decriptează codul de blocare
al genții X în laborator, în clipa asta.
114
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
Fratele lui, Davik, se duce s-o preia.
115
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Iei geanta, îți salvezi familia.
116
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Ușor și sigur.
117
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- Asta e partea ușoară.
- Zise cel de pe scaunul încălzit.
118
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
O zi bună, domnule!
119
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Zâmbești? N-o face!
120
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Spionii nu zâmbesc.
121
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
Te învață la școala de spioni?
122
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Da, deșteptule. Acum du-te la etajul doi!
123
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}Geanta X are șapte încuietori,
124
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}patru au fost decriptate.
125
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Dacă le deblochează pe toate șapte,
s-a terminat.
126
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
A cincea încuietoare, deblocată.
127
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Drace, au mai decriptat o încuietoare.
128
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
Nu merge așa de rău.
129
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
Parcă ziceai că Manticore sunt pricepuți.
130
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
Și, ce să vezi, ești urmărit.
131
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Întinde pasul!
132
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
Ia-o la stânga!
133
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
Știu că laboratorul e înainte,
dar ia-o la stânga! Schimbare de plan.
134
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Frate!
- Cât mai durează?
135
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
Dahlia o voia acum câteva ore.
136
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Frații Silje sunt la fața locului.
137
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Mai avem câteva minute.
138
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Trebuie să iei geanta. Nu mai avem timp.
139
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Se apropie.
140
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Treci după coloana din dreapta!
141
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Circulați!
- Da.
142
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
Gata, du-te!
Gardianul a chemat probabil ajutoare.
143
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
Nu pierde timp! Intri și ieși!
144
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Da.
- Nu vă mai rog o dată.
145
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Scuze, așteptam un prieten.
146
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
În spatele tău.
147
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Ar fi cazul să-i iei pistolul.
148
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
E ca mersul pe bicicletă.
Îți amintești tot.
149
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
Geanta.
150
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Dă-i o lovitură scurtă în mărul lui Adam.
151
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Da, bine. Plec.
152
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Bravo!
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Da, bine, mulțumesc.
154
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Breșă! Breșă!
155
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Trebuie să ne mișcăm repede.
Nivelul 6, repede!
156
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Închideți toată aripa stângă!
Dați-i drumul!
157
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
Imposibil!
158
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Autoritățile cred
că a explodat o mașină-capcană
159
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}în parcarea subterană
a acestui complex de blocuri din Belgrad,
160
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}unde locuiau mulți angajați
ai Națiunilor Unite cu familiile lor.
161
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Se pare că sunt zeci de victime.
162
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Sunt căutate persoanele răspunzătoare
de acest atac.
163
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Martorii spun că au auzit o explozie
în jurul orei 3:20 noaptea.
164
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Vibrațiile s-au resimțit
pe o rază de 3,5 km.
165
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
S-a întâmplat ceva.
166
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
Cum adică?
167
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
A pătruns cineva și a furat geanta.
168
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Ați pierdut nenorocita aia de geantă?
169
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
O urmăresc acum.
170
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Să fie clar:
171
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
eu sunt broker
172
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
pentru Familiile care conduc Manticore.
173
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Când merge ceva prost,
174
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
cum ar fi atunci când cineva fură
geanta X pe care o căutăm
175
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
de opt nenorociți de ani,
176
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
pun toți un preț pe capul meu,
dacă n-o rezolv!
177
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Cum dracu' a reușit CIA
să v-o smulgă din mână?
178
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
N-a fost CIA.
179
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Ce vrei să spui?
- A fost Mason Kane.
180
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
Mason Kane e mort.
181
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
L-am văzut.
182
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Trăiește.
183
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
L-am văzut, Dahlia.
184
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Adu-mi geanta!
185
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
Și pe Kane!
186
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Cum am făcut asta?
187
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Ești Mason Kane.
188
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Vezi închizătoarea aia?
Pune încheietura pe ea.
189
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Operator Nivel 1 identificat.
190
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Deschide-o!
191
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Cere-i să caute agenți activi.
192
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Caută agenți activi!
193
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
Geanta e singurul dispozitiv
194
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
care poate găsi
agenții Citadelei în viață.
195
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
Când a căzut Citadela,
196
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
protejatul meu, Carter Spence,
a ascuns geanta.
197
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Găsirea ei dovedește că n-a murit degeaba.
198
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
O putem folosi
pentru a distruge Manticore.
199
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
ȚINTĂ LOCALIZATĂ
GEANTA X
200
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Deci ducem geanta înapoi în Wyoming,
apoi vedem ce facem.
201
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
Da, e drum lung până în Wyoming, așa că...
202
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
Ce vrei să spui cu asta?
203
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
Nu putem întoarce în Wyoming.
204
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
De ce?
205
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
În clipa în care ai intrat în clădire,
au știut că ești în viață.
206
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Iar acum te caută
toți agenții Manticore din lume.
207
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
O să te urmărească până în Wyoming
și o să vă ucidă pe toți.
208
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
De-aia.
209
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- Nu mi-ai spus.
- Îmi pare rău.
210
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Ce dracu'? Ai zis să am încredere în tine!
211
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
De ce ai avea?
212
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
V-am gazat pe tine și pe familia ta
în mașină.
213
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Nu sunt deloc de încredere. Sunt spion.
214
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Unde dracu' e?
215
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
Geanta X a fost doar începutul.
216
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
Manticore se pregătește
pentru ceva cataclismic.
217
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Finalul jocului.
218
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Deci, ca să-mi revăd familia,
219
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- ... trebuie opriți.
- Exact.
220
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Suntem doi tipi cu o geantă
într-o camionetă.
221
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Ca în Tăntălăul și Gogomanul.
222
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Care e marele plan?
223
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
Nu știu.
224
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- Nu știi?
- Nu.
225
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
Ce dracu' s-a întâmplat
cu, Atlas, geniul tehnicii,
226
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- ... care duce lumea pe umeri?
- Nu știu, dar o să știe Mason.
227
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
Eu nu sunt Mason.
228
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
Nu. Nu încă.
229
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Calc-o!
230
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
Ce vrei să spui?
231
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
În geanta aia e memoria lui.
232
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Memoria ta.
- Poftim?
233
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Toți spionii Citadelei au un cip implantat
în lobul temporal.
234
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
Îți încarcă memoria
într-un server al Citadelei.
235
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Dacă nu te mai putem localiza, te resetăm.
236
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Ne ștergeți memoria.
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
L-am văzut. Uite-l!
238
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Dar fiola aia cu numele tău
239
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}îți poate reda memoria.
240
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Ai grijă cu ea.
241
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
E singura.
242
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Cum...
243
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Injecteaz-o în gât.
Lichidul intră în fluxul sangvin.
244
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
Faci mișto de mine?
245
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Ține-o dreaptă!
246
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
N-ai încredere în mine?
247
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Absolut deloc.
248
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Fă-o!
249
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
Nu! Bernard!
250
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
Nu, Bernard.
251
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
Vai, Doamne!
252
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Lasă arma jos!
253
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
Am zis să lași arma jos!
254
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
255
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Localizează-l pe Mason. Vezi unde se duce.
256
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Recepționat.
257
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Mi-a picat în poală ceva neașteptat.
258
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
La dracu'!
259
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
La dracu'!
260
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALIZAT
261
00:23:32,870 --> 00:23:38,620
AGENT NIVEL 1 LOCALIZAT:
VALENCIA, SPANIA
262
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
„Avea cel mai roșcat păr
pe care îl văzuse Fionn vreodată.
263
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
„Mai roșu decât o cireașă.
Mai roșu decât mașina pompierilor.”
264
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
„Și, de parcă n-ar fi fost
suficient de colorat,”
265
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
„avea și o barbă pe măsură,
de aceeași nuanță.”
266
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Sunt Abby.
267
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
Scuze că n-am răspuns.
Lăsați un mesaj, vă rog.
268
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Bună!
269
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Sunt în avion, mă îndrept spre Valencia.
270
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Știu că nu ăsta era planul,
dar sunt urmărit.
271
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
Și nu pot să mă întorc,
altfel o să vină și după voi.
272
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
Singura persoană care mă poate ajuta
e în Spania. Un spion al Citadelei.
273
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Trebuie s-o găsesc.
274
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Ca găsesc o ieșire
și să fiți în siguranță.
275
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Să știi că vă iubesc.
276
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
Pe amândouă.
277
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Doar voi contați pentru mine.
278
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALENCIA, SPANIA
279
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}FESTIVALUL FALLAS
280
00:25:31,830 --> 00:25:32,900
(valenciană)
Aveți rezervare?
281
00:25:33,090 --> 00:25:34,290
Mă întâlnesc cu un prieten.
282
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Îmi cer scuze!
283
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Scuzați-mă, sunteți bine?
284
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Tu ești Nadia.
285
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
Cred că mă confundați.
286
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
Nu, nu te confund.
287
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Señor, o seară plăcută!
288
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Acum opt ani. În Italia.
289
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
Îți amintești ce s-a întâmplat?
290
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Nu aici.
291
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
M-am trezit acolo.
292
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
Era deja mort. Probabil autoapărare.
293
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- Despre ce vorbești?
- Nu l-am ucis eu. Era mort.
294
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
Nu sunt de la poliție.
295
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
Atunci, cine dracu' ești?
296
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
297
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Mare spion. De top.
298
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
O să...
299
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
300
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
Manticore. Geanta X.
301
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- Îți sună ceva cunoscut?
- Dă-te din drum, amice!
302
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Ți-au șters memoria.
303
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
Eram în tren acum opt ani, în Italia.
304
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
A fost o explozie. Am fost scos din apă.
305
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
Nu-mi aminteam cine sunt
și cum am ajuns acolo.
306
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- Tu erai cu mine în tren.
- Nu.
307
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
Erai spion, ca mine,
pentru o organizație numită Citadela.
308
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
Nu știu ce-ai fumat,
dar o să trec pe lângă tine,
309
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
o să ies pe ușa aia
și, dacă mă atingi, țip.
310
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
Prinde!
311
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
Ai aruncat cu un cuțit în mine?
312
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
Credeam că o să-l prinzi.
313
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
Mi-a făcut și mie Bernard la fel
și am crezut că-l prinzi.
314
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
Și atunci aș fi zis:
„Cum de poți s-o faci?”
315
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- Dă-te înapoi!
- Scuze, am greșit.
316
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- Mă dau.
- Nu te dai înapoi.
317
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- Ba mă dau.
- Înapoi!
318
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- Nadia Sinh.
- Operator Nivel 1 identificat.
319
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
În regulă?
320
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- Aia...
- Ești tu.
321
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
Doamnelor și domnilor...
322
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
Ieșiți dracului de aici, acum!
323
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
Kane e aici. Găsiți-l!
324
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
Fiola cu numele tău, trebuie
să ți-o injectezi în gât.
325
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
O să-ți redea memoria.
O să-ți amintești totul.
326
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
Zi-mi că n-ai avut impresia
că locul tău e în altă parte,
327
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
făcând altceva.
328
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Zi-mi că nu mi-ai văzut fața niciodată.
329
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Eu te văd de luni de zile.
330
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
A fost un foc de avertizare. Dă-mi geanta!
331
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- E a ta. Ia-o!
- Pune-o jos!
332
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- O pun jos.
- Pune-o jos!
333
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
Te-am mai văzut.
334
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
În vis.
335
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
Haide!
336
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
Ce mai e?
337
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
Nadia Sinh, băga-mi-aș!
338
00:29:44,410 --> 00:29:45,330
La dracu'!
339
00:29:45,530 --> 00:29:46,330
Stai jos!
340
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
Uită-te la mine!
341
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
Ți-l amintești pe frate-meu?
342
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
Te salută.
343
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
La dracu'!
344
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
Scuze!
345
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
Ce dracu', Nadia, în spate?
346
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
Pe bune?
347
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
Bine...
348
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
Haide!
349
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
Am nevoie de el în viață.
350
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
De tine, nu prea.
351
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- Unde te duci?
- Te rog.
352
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
Treci încoa'! Ridică-te!
353
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
Ce-ai pățit? De ce nu ripostezi?
354
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
A trecut mult timp?
Ai uitat cum să lupți, Nadia?
355
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
Proasta dracului! Trebuia să rămâi moartă.
356
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
Pe mine mă vrei, dobitocule.
357
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
Exact, Kane.
358
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
Mereu e vorba de tine, nu?
359
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
Numai de tine!
360
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Nu-i așa?
361
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
Na, acum!
362
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Jigodie proastă!
363
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
O să regreți că n-am murit.
364
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
Hai!
365
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
Apasă pe ea.
366
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Ai făcut-o?
367
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Credeam că Mason murise.
368
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Îți amintești?
369
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
Îmi amintesc totul.
370
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason nu trebuie să afle.
371
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
Trebuie să plecăm!
372
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
L-ai prins?
373
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- Mai am nevoie de timp.
- De ce?
374
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
Nu era singur.
375
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
Era cu Nadia Sinh.
376
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
Cum e posibil?
377
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
Ce dracu' se întâmplă aici?
378
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
Nu știu.
379
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
Fratele tău imbecil trebuia
380
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
să caute toți supraviețuitorii
în software-ul lui Orlick.
381
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
A făcut-o, dar n-a găsit nimic.
382
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Ai zis că o rezolvase.
383
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
Norocul tău că a sosit cadoul.
384
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
Îl vreau pe Kane aici până diseară.
385
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Am înțeles, dnă.
386
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Mă bucur că ai scăpat cu viață.
387
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Era cât pe ce să te pierdem.
388
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
O să-l găsim în curând pe Kane
cu geanta X.
389
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Nu mă îndoiesc.
390
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
Dar sunt o femeie nerăbdătoare.
391
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
Genul de femeie
căreia îi place desertul la cină.
392
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
Și există un număr uriaș
de secrete delicioase
393
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
ale Citadelei
pe care ți le putem extrage între timp.
394
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
E plăcut să revezi un vechi prieten,
395
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
nu-i așa, Bernard?
396
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
Și o să ne distrăm.
397
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
Sunt excepțional de iscusită să fac
agenții Citadelei să trădeze.
398
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
ÎN ACEST SEZON
399
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Am găsit-o pe spioana Citadelei.
Își amintește totul.
400
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
Spioană?
401
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Se numește Nadia.
402
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Am fost împreună?
403
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
Nu te amăgi!
404
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Niciodată?
405
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
De un secol, v-ați închipuit
că instaurați o nouă ordine mondială.
406
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Un spion al Citadelei v-a trădat pe toți.
407
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
Manticore se pregătește
pentru ceva cataclismic.
408
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Finalul jocului.
409
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Învață-mă! Antrenează-mă!
410
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- Nu ești el.
- Pot fi.
411
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Știu că suntem în viață.
O să vină după noi.
412
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
O să omorâm niște oameni.
413
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
Nu e prima oară, iubire.
414
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Unul de-ai voștri a venit la mine.
415
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Tu ai făcut-o.
416
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Avem ochi peste tot.
417
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Trebuie să plecăm. Ne-au găsit.
418
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Rezistă!
419
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Sunt foarte încântat să fac asta.
420
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
O să ne distrăm.
421
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Subtitrarea: Aurelia Costache
422
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Redactor Monica Bildea