1
00:00:07,080 --> 00:00:08,900
FIQUE LIGADO EM
2
00:00:09,090 --> 00:00:11,620
REVELAÇÕES
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
ANTERIORMENTE EM CITADEL
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Está ocupado. Espero um amigo.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
E paguei muito para ter uma vista bonita.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
E se eu pedir reembolso para o trem?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Sabe o que vai acontecer agora?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Esperamos muito pra sumir
com a Citadel da face da Terra.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Quem é você?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
A verdade.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
Foi uma armadilha.
Estão destruindo a Citadel.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Você está com amnésia retrógrada.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Conhece o Sr. Kyle Conroy?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
Não. Quem é ele?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Você.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
Chuteiras?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- É sério?
- Troque os sapatos.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Nos últimos meses eu tenho tido visões.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Acharam a maleta da Citadel.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Quero que a recupere.
- Entendido.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
O que quer de nós?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Sou Bernard Orlick.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Somos velhos amigos.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Eu era um espião?
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Hoje cedo, uma maleta da Citadel,
foi roubada,
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
contendo os códigos
de todas as armas nucleares do mundo.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Preciso do Mason Kane.
- Não sou ele.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Você tinha uma parceira.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Ela se chamava Nadia Sinh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Acho que está morta.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITÁLIA
8 ANOS ATRÁS
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Volte à base.
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Você me ouve?
- Bernard. Foi uma armadilha.
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
A Citadel foi descoberta.
Estão nos matando!
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Não estou com o Mason.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia. Nadia. Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Está me ouvindo?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Eu ativei o Backstop.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Você tem duas horas, prepare-se.
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Desculpe.
- Não.
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,330
- Não tenho escolha.
- Bernard, não pode fazer isso.
43
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(Em italiano)
Pare!
44
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Precisa de ajuda?
45
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Hospital.
46
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Por favor.
47
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Tinha uma bala dentro de você.
48
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
Não queria preocupá-lo.
49
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Deveríamos ir ao hospital.
50
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Não precisa.
51
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Posso cuidar de você aqui.
52
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Pelo tempo que precisar.
53
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
Não peço por mim.
54
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Mas por você.
55
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Iniciando o Backstop
56
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Deletando memórias.
57
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Vá para Valência.
58
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
59
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}"VÁ PARA VALÊNCIA, ASHA."
60
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}O quê?
61
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}"Charlotte Vernon"?
62
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
8 ANOS DEPOIS
63
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Um espião?
64
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
Você é um espião?
65
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa do vaso
e agora é Jason Bourne?
66
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Ele tem vídeos meus.
- Podem ser manipulados.
67
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
Não sabe se são de verdade.
68
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Faz sentido. Veja minhas cicatrizes,
69
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
ninguém me procurou depois do acidente.
70
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Devíamos contar a eles.
71
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Ela devia saber.
72
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
Não vamos contar, Bernard.
73
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe...
- Não vamos contar.
74
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Entendeu?
75
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
A menos que queira
que eu conte o que você fez.
76
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
E agora? Você vai...
77
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Vai nos deixar aqui e ir com ele?
78
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Recuperamos a maleta,
79
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
deixo você e Hendrix seguras.
É só o que me importa.
80
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
É só o que me importa, Abby.
81
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle...
82
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
chegou a hora.
83
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Quando você volta?
84
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Logo, querida.
85
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Assim que puder.
86
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Eu amo você.
87
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Muito.
88
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Você sabe, não é?
89
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Também amo você.
90
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Obrigado, Joe.
91
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Que tipo de engenhoca tem neste carro?
92
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Este não é da Citadel.
93
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
É da Joe.
Acho que tem até tocador de fita.
94
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Cuidem-se.
- Você também.
95
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}NOVA YORK
96
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
Há um laboratório de tecnologia
da Mantícora na cobertura.
97
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
A maleta está lá.
98
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
Felizmente, sou um gênio.
99
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Invadi o servidor para que sua biometria,
sob um codinome,
100
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
fosse incorporada ao sistema de segurança.
101
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Coloque isto.
102
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
E tire o anel.
103
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
Agora é quando eu levanto a mão
e peço mais explicações sobre o plano.
104
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Não precisa saber o plano.
105
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Claro que sim. Como não preciso saber?
106
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Eu vou orientá-lo, certo?
107
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Simplesmente me escute,
eu vou guiá-lo nisto.
108
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
O Mason teria gostado muito disto.
109
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
É só um comentário.
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
Vamos lá, prepare-se.
111
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Entre como se fosse o dono.
112
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
O dono? Não posso pagar
nem o estacionamento.
113
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
Anders Silje está decodificando
o código da maleta no laboratório.
114
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
O irmão dele, Davik, vem buscá-la.
115
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Pegue a maleta, salve sua família.
116
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Aja naturalmente.
117
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- Esta é a parte mais fácil.
- Falar é fácil.
118
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Bom dia, senhor.
119
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Está sorrindo? Não faça isso.
120
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Espiões não sorriem.
121
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
Ensinam na escola de espiões?
122
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Sim, sabichão. Agora vá para o 2º andar.
123
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}A maleta tem sete códigos,
124
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}já desbloquearam quatro.
125
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Se desbloquearem os sete, o jogo acaba.
126
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Quinto código removido.
127
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Merda, desbloquearam outro.
128
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
Não está tão ruim.
129
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
Falou que a Mantícora era boa nisto.
130
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
Pronto, está sendo seguido.
131
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Aperte o passo.
132
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
Esquerda.
133
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
O laboratório é à frente,
mas vire à esquerda. Mudança de planos.
134
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Irmão.
- Quanto tempo mais?
135
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
Dahlia já queria ter recebido.
136
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Os Silje estão no local.
137
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Só alguns minutos.
138
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Precisa pegar a maleta.
Estamos sem tempo.
139
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Ele está perto.
140
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Fique atrás da pilastra à direita.
141
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Retire-se.
- Sim.
142
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
Pronto, vá.
O segurança deve ter pedido reforços.
143
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
Rápido, entre e saia.
144
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Sim.
- Não vou pedir de novo.
145
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Estou esperando um amigo.
146
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Atrás de você.
147
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Vai querer pegar a arma dele.
148
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
É como andar de bicicleta.
Jamais esquece.
149
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
A maleta.
150
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Dê um golpe no pomo de adão dele.
151
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Tudo bem, estou indo.
152
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Bom garoto.
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Certo, obrigado.
154
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Violação!
155
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Precisamos ser rápidos!
Vamos para o sexto.
156
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Lacrem todo o setor esquerdo! Vamos!
157
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
Isso é impossível.
158
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}As autoridades acreditam
que um carro explodiu
159
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}no estacionamento
de um prédio em Belgrado,
160
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}onde moravam muitos funcionários
da ONU com suas famílias.
161
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Soubemos de várias mortes.
162
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Continua a busca
por quem causou o ataque.
163
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Testemunhas dizem ter ouvido
uma explosão às 3h20 da manhã.
164
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Os prédios na região sentiram
um tremor num raio de 3,5 km de distância.
165
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Algo aconteceu.
166
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
O que quer dizer?
167
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Invadiram e levaram a maleta.
168
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Vocês perderam a maleta?
169
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
Já estou rastreando.
170
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Vou ser clara.
171
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Eu trabalho
172
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
para as famílias que gerem a Mantícora.
173
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Então, quando algo dá errado,
174
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
como o roubo da maleta
que estávamos procurando
175
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
há oito anos,
176
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
todos virão atrás de mim
se eu não der um jeito!
177
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Como a CIA conseguiu
arrancar das suas mãos?
178
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
Não foi a CIA.
179
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Como assim?
- Foi Mason Kane.
180
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
Mason Kane morreu.
181
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Eu o vi.
182
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Ele está vivo.
183
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
Eu o vi, Dahlia.
184
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Traga-me a maleta.
185
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
E Kane.
186
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Como fiz aquilo?
187
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Você é Mason Kane.
188
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Está vendo a fivela? Coloque o pulso nela.
189
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Operador Nível 1 identificado.
190
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Abra.
191
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Peça para buscar agentes ativos.
192
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Buscar agentes ativos.
193
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
Só a maleta consegue localizar
194
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
agentes da Citadel que estejam vivos.
195
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
No colapso da Citadel,
196
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
meu protegido,
Carter Spence, escondeu a maleta.
197
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Encontrá-la prova
que ele não morreu em vão.
198
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Com ela, podemos destruir a Mantícora.
199
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
ALVO LOCALIZADO
MALETA
200
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Levamos a maleta para Wyoming
e resolvemos o que fazer.
201
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
A viagem até Wyoming é longa, então...
202
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
O que quer dizer?
203
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
Não podemos voltar para lá.
204
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
Por que não?
205
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
Assim que você entrou no prédio,
eles souberam que estava vivo.
206
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Todos os agentes da Mantícora
estão te procurando.
207
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Vão segui-lo até Wyoming
e matar você e sua família.
208
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
É por isso.
209
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- Você não me contou.
- Desculpe.
210
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Porra, disse para eu confiar em você.
211
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
Por que faria isso?
212
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Eu raptei você e sua família.
213
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Sou extremamente não confiável.
Sou um espião.
214
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Onde ele está?
215
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
A maleta foi só o começo.
216
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
A Mantícora fará algo catastrófico.
217
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Um encerramento.
218
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Só terei minha família de volta
219
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- impedindo-os.
- Exato.
220
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Estamos num furgão
com uma maleta, Bernard.
221
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Somos como Debi e Lóide.
222
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Qual é o grande plano?
223
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
Não sei.
224
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- Você não sabe?
- Não.
225
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
O que houve
com o gênio da tecnologia, o Atlas,
226
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- destinado a carregar o mundo nas costas?
- Não sei, mas Mason sabe.
227
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
Não sou Mason.
228
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
Não. Ainda não.
229
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Pisa fundo.
230
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
Como assim?
231
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
As memórias dele estão nesta maleta.
232
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Suas memórias.
- O quê?
233
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Todo espião da Citadel tem
um chip no lobo temporal.
234
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
Suas memórias vão para um servidor.
235
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Quando perdemos contato
fazemos um Backstop.
236
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Apagam nossas memórias.
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
Pegamos ele. Lá está ele.
238
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Mas aquele frasco com o seu nome
239
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}pode devolver as suas memórias.
240
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Tome cuidado.
241
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
É o único.
242
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Como eu...
243
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Pressione no pescoço.
O fluido vai para o sangue.
244
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
Sério?
245
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Fique firme.
246
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
Não confia em mim?
247
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Claro que não.
248
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Aplique.
249
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
Não. Bernard.
250
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
Não, Bernard.
251
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
Meu Deus!
252
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Largue a arma!
253
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
Largue sua arma, agora!
254
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
255
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Rastreie Mason.
Descubra para onde ele está indo.
256
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Entendido.
257
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Algo inesperado acaba
de surgir na minha frente.
258
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
Porra!
259
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
Porra!
260
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALIZADO
261
00:23:32,870 --> 00:23:38,580
AGENTE NÍVEL 1 LOCALIZADO:
VALÊNCIA, ESPANHA
262
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"Ele tinha o cabelo mais ruivo
que Fionn já vira.
263
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
Mais vermelho que uma cereja
e que o carro dos bombeiros.
264
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
E, como se não fosse cor suficiente
para um pessoa,
265
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
a barba dele também era assim."
266
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Aqui é a Abby.
267
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
Desculpe não atender.
Deixe um recado.
268
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Oi.
269
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estou em um avião para Valência.
270
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Sei que esse não era o plano,
mas tem gente atrás de mim.
271
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
Não posso voltar
ou vão querer pegá-las também.
272
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
Quem pode me ajudar está na Espanha.
Uma espiã da Citadel.
273
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Tenho que achá-la.
274
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Achar um jeito de ficarmos a salvo.
275
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Saiba que eu te amo.
276
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
As duas.
277
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Vocês são tudo que me importa.
278
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALÊNCIA, ESPANHA
279
00:25:31,830 --> 00:25:32,900
(Em valenciano)
Você fez reserva?
280
00:25:33,090 --> 00:25:34,290
Vim encontrar uma amiga.
281
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Desculpe.
282
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Com licença, senhor. Está bem?
283
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Você é a Nadia.
284
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
Acho que está me confundindo.
285
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
Não estou confundindo.
286
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Señor, tenha uma boa noite.
287
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Oito anos atrás. Itália.
288
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
Lembra-se do que aconteceu?
289
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Aqui não.
290
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Eu acordei lá.
291
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
Ele já estava morto. Legítima defesa.
292
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- Do que está falando?
- Não o matei. Ele estava morto.
293
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
Não sou policial.
294
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
Então quem é você?
295
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
296
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Espião. Dos bons.
297
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
Eu só...
298
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
299
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
Mantícora. A maleta.
300
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- Algo lhe soa familiar?
- Saia da minha frente.
301
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Eles apagaram sua memória.
302
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
Eu estava em um trem,
oito anos atrás, na Itália.
303
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
Houve uma explosão. Fui tirado da água.
304
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
Não soube quem era
ou como cheguei lá.
305
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- Você estava no trem comigo.
- Não.
306
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
Você era uma espiã, como eu,
de uma organização chamada Citadel.
307
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
Não sei qual é a sua,
mas vou passar por você
308
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
e sair por ali.
Se me tocar, eu grito.
309
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
Pega.
310
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
Você jogou uma faca em mim?
311
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
Joguei para você pegá-la.
312
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
Bernard fez isso comigo.
Achei que você fosse pegar.
313
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
Eu ia perguntar: "Como conseguiu?"
314
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- Para trás.
- Desculpe.
315
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- Estou indo.
- Não está.
316
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- Estou indo.
- Para trás!
317
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- Nadia Sinh.
- Operador Nível 1 identificado.
318
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
Está bem?
319
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- Essa...
- É você.
320
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
Senhoras e senhores...
321
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
Deem o fora daqui agora!
322
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
Kane está aqui. Encontre-o.
323
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
Injete esse frasco
com o seu nome no seu pescoço.
324
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
Vai recuperar suas memórias.
Vai se lembrar de tudo.
325
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
Nunca sentiu
que deveria estar em outro lugar,
326
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
fazendo outra coisa?
327
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Nunca viu meu rosto?
328
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Eu vi o seu durante meses.
329
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
Foi um tiro de alerta. Me dê a maleta.
330
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- É sua. Pode pegar.
- No chão!
331
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- Estou colocando.
- Agora!
332
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
Eu já te vi antes.
333
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Em um sonho.
334
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
Vamos.
335
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
E agora?
336
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
Nadia Sinh!
337
00:29:45,500 --> 00:29:46,330
Fique no chão.
338
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
Olhe para mim.
339
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
Lembra do meu irmão?
340
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
Ele mandou oi.
341
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
Porra!
342
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
Desculpe.
343
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
Nas costas, Nadia?
344
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
Sério?
345
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
Certo...
346
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
Vamos.
347
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
Preciso dele vivo.
348
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
Você? Nem tanto.
349
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- Aonde vai?
- Por favor.
350
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
Venha. Levante-se.
351
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
O que houve? Por que não está revidando?
352
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
Faz muito tempo, não é?
Esqueceu como lutar, Nadia?
353
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
Sua vadia burra.
Deveria ter continuado morta.
354
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
Veio atrás de mim, cuzão.
355
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
Isso mesmo, Kane.
356
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
É sempre sobre você, não é?
357
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
É sempre sobre você.
358
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Não é?
359
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
Agora conseguiu.
360
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Seu porco idiota.
361
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
Vai desejar que estivesse morta.
362
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
Venha.
363
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
Pressione.
364
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Você injetou?
365
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Achei que Mason estava morto.
366
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Você se lembra?
367
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
Lembro-me de tudo.
368
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason não pode descobrir.
369
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
Temos que ir.
370
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
Está com ele?
371
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- Preciso de mais tempo.
- Por quê?
372
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
Ele não estava só.
373
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
Estava com Nadia Sinh.
374
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
Como é possível?
375
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
O que está acontecendo?
376
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
Não sei.
377
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
Seu irmão era o responsável
378
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
por buscar por qualquer sinal
de sobreviventes.
379
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
Ele buscou e não achou nada.
380
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Era para ter cuidado disso.
381
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
Para sua sorte,
seu presente acabou de chegar.
382
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
Quero Kane aqui até à noite.
383
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Sim, senhora.
384
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Que bom que sobreviveu.
385
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Foi por pouco.
386
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Logo vamos achar Kane e a maleta.
387
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Não tenho dúvida.
388
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
Mas sou impaciente.
389
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
Do tipo que gosta de sobremesa no jantar.
390
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
E há muitos e deliciosos segredos
391
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
que podemos tirar de você enquanto isso.
392
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
É sempre bom reencontrar um antigo amigo,
393
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
não é, Bernard?
394
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
E vai ser divertido.
395
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
Sou extremamente hábil em fazer
agentes da Citadel virarem traidores.
396
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
NESTA TEMPORADA
EM CITADEL
397
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Eu a achei. A espiã da Citadel.
Ela se lembra de tudo.
398
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
Ela?
399
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
O nome dela é Nadia.
400
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Tivemos algo?
401
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
Não fique se achando.
402
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Nunca?
403
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Por um século, pensaram
que criavam uma nova ordem.
404
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Um espião da Citadel traiu todos vocês.
405
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
A Mantícora fará algo catastrófico.
406
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Fim de jogo.
407
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Me ensine. Me treine.
408
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- Você não é ele.
- Posso ser.
409
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Sabem que estamos vivos.
Vão vir atrás de nós.
410
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Estamos prestes a matar muitos.
411
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
Não é a sua primeira vez.
412
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Foi um dos seus agentes que veio até mim.
413
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Foi você.
414
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Vigilância em todo lugar.
415
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Devemos ir. Nos acharam.
416
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Fique comigo.
417
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Dá um enorme prazer fazer isto.
418
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Vai ser divertido.
419
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Legendas: Thiago Hermont
420
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Supervisão Criativa
Rogério Stravino