1 00:00:07,080 --> 00:00:08,900 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,620 REVELAÇÕES 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 ANTERIORMENTE EM CITADEL 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Está ocupado. Espero um amigo. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 E paguei muito para ter uma vista bonita. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 E se eu pedir reembolso para o trem? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Sabe o que vai acontecer agora? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Esperamos muito pra sumir com a Citadel da face da Terra. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Quem é você? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 A verdade. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Você está com amnésia retrógrada. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Conhece o Sr. Kyle Conroy? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 Não. Quem é ele? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Você. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 Chuteiras? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - É sério? - Troque os sapatos. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Nos últimos meses eu tenho tido visões. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Acharam a maleta da Citadel. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Quero que a recupere. - Entendido. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 O que quer de nós? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Sou Bernard Orlick. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Somos velhos amigos. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Eu era um espião? 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Hoje cedo, uma maleta da Citadel, foi roubada, 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 contendo os códigos de todas as armas nucleares do mundo. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Preciso do Mason Kane. - Não sou ele. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Você tinha uma parceira. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Ela se chamava Nadia Sinh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Acho que está morta. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITÁLIA 8 ANOS ATRÁS 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Volte à base. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Você me ouve? - Bernard. Foi uma armadilha. 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 A Citadel foi descoberta. Estão nos matando! 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Não estou com o Mason. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia. Nadia. Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Está me ouvindo? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Eu ativei o Backstop. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Você tem duas horas, prepare-se. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Desculpe. - Não. 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,330 - Não tenho escolha. - Bernard, não pode fazer isso. 43 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (Em italiano) Pare! 44 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Precisa de ajuda? 45 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Hospital. 46 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Por favor. 47 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Tinha uma bala dentro de você. 48 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Não queria preocupá-lo. 49 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Deveríamos ir ao hospital. 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Não precisa. 51 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Posso cuidar de você aqui. 52 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Pelo tempo que precisar. 53 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 Não peço por mim. 54 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Mas por você. 55 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Iniciando o Backstop 56 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Deletando memórias. 57 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Vá para Valência. 58 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 59 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}"VÁ PARA VALÊNCIA, ASHA." 60 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}O quê? 61 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}"Charlotte Vernon"? 62 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING 8 ANOS DEPOIS 63 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Um espião? 64 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 Você é um espião? 65 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa do vaso e agora é Jason Bourne? 66 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Ele tem vídeos meus. - Podem ser manipulados. 67 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 Não sabe se são de verdade. 68 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Faz sentido. Veja minhas cicatrizes, 69 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 ninguém me procurou depois do acidente. 70 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Devíamos contar a eles. 71 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Ela devia saber. 72 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 Não vamos contar, Bernard. 73 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe... - Não vamos contar. 74 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Entendeu? 75 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 A menos que queira que eu conte o que você fez. 76 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 E agora? Você vai... 77 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Vai nos deixar aqui e ir com ele? 78 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Recuperamos a maleta, 79 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 deixo você e Hendrix seguras. É só o que me importa. 80 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 É só o que me importa, Abby. 81 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle... 82 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 chegou a hora. 83 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Quando você volta? 84 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Logo, querida. 85 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Assim que puder. 86 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Eu amo você. 87 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Muito. 88 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Você sabe, não é? 89 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Também amo você. 90 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Obrigado, Joe. 91 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Que tipo de engenhoca tem neste carro? 92 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Este não é da Citadel. 93 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 É da Joe. Acho que tem até tocador de fita. 94 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Cuidem-se. - Você também. 95 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}NOVA YORK 96 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 Há um laboratório de tecnologia da Mantícora na cobertura. 97 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 A maleta está lá. 98 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Felizmente, sou um gênio. 99 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Invadi o servidor para que sua biometria, sob um codinome, 100 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 fosse incorporada ao sistema de segurança. 101 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Coloque isto. 102 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 E tire o anel. 103 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 Agora é quando eu levanto a mão e peço mais explicações sobre o plano. 104 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 Não precisa saber o plano. 105 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Claro que sim. Como não preciso saber? 106 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Eu vou orientá-lo, certo? 107 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Simplesmente me escute, eu vou guiá-lo nisto. 108 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 O Mason teria gostado muito disto. 109 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 É só um comentário. 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 Vamos lá, prepare-se. 111 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Entre como se fosse o dono. 112 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 O dono? Não posso pagar nem o estacionamento. 113 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 Anders Silje está decodificando o código da maleta no laboratório. 114 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 O irmão dele, Davik, vem buscá-la. 115 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Pegue a maleta, salve sua família. 116 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Aja naturalmente. 117 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - Esta é a parte mais fácil. - Falar é fácil. 118 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Bom dia, senhor. 119 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Está sorrindo? Não faça isso. 120 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Espiões não sorriem. 121 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 Ensinam na escola de espiões? 122 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Sim, sabichão. Agora vá para o 2º andar. 123 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}A maleta tem sete códigos, 124 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}já desbloquearam quatro. 125 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Se desbloquearem os sete, o jogo acaba. 126 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Quinto código removido. 127 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Merda, desbloquearam outro. 128 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 Não está tão ruim. 129 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 Falou que a Mantícora era boa nisto. 130 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 Pronto, está sendo seguido. 131 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Aperte o passo. 132 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Esquerda. 133 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 O laboratório é à frente, mas vire à esquerda. Mudança de planos. 134 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Irmão. - Quanto tempo mais? 135 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 Dahlia já queria ter recebido. 136 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Os Silje estão no local. 137 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Só alguns minutos. 138 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Precisa pegar a maleta. Estamos sem tempo. 139 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Ele está perto. 140 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Fique atrás da pilastra à direita. 141 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Retire-se. - Sim. 142 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 Pronto, vá. O segurança deve ter pedido reforços. 143 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 Rápido, entre e saia. 144 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Sim. - Não vou pedir de novo. 145 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Estou esperando um amigo. 146 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Atrás de você. 147 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Vai querer pegar a arma dele. 148 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 É como andar de bicicleta. Jamais esquece. 149 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 A maleta. 150 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Dê um golpe no pomo de adão dele. 151 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Tudo bem, estou indo. 152 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Bom garoto. 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Certo, obrigado. 154 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Violação! 155 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Precisamos ser rápidos! Vamos para o sexto. 156 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Lacrem todo o setor esquerdo! Vamos! 157 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 Isso é impossível. 158 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}As autoridades acreditam que um carro explodiu 159 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}no estacionamento de um prédio em Belgrado, 160 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}onde moravam muitos funcionários da ONU com suas famílias. 161 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Soubemos de várias mortes. 162 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Continua a busca por quem causou o ataque. 163 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Testemunhas dizem ter ouvido uma explosão às 3h20 da manhã. 164 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Os prédios na região sentiram um tremor num raio de 3,5 km de distância. 165 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Algo aconteceu. 166 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 O que quer dizer? 167 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Invadiram e levaram a maleta. 168 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Vocês perderam a maleta? 169 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 Já estou rastreando. 170 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Vou ser clara. 171 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Eu trabalho 172 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 para as famílias que gerem a Mantícora. 173 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Então, quando algo dá errado, 174 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 como o roubo da maleta que estávamos procurando 175 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 há oito anos, 176 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 todos virão atrás de mim se eu não der um jeito! 177 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Como a CIA conseguiu arrancar das suas mãos? 178 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 Não foi a CIA. 179 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Como assim? - Foi Mason Kane. 180 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 Mason Kane morreu. 181 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Eu o vi. 182 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Ele está vivo. 183 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 Eu o vi, Dahlia. 184 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Traga-me a maleta. 185 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 E Kane. 186 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Como fiz aquilo? 187 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Você é Mason Kane. 188 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Está vendo a fivela? Coloque o pulso nela. 189 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Operador Nível 1 identificado. 190 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Abra. 191 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Peça para buscar agentes ativos. 192 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Buscar agentes ativos. 193 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 Só a maleta consegue localizar 194 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 agentes da Citadel que estejam vivos. 195 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 No colapso da Citadel, 196 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 meu protegido, Carter Spence, escondeu a maleta. 197 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Encontrá-la prova que ele não morreu em vão. 198 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Com ela, podemos destruir a Mantícora. 199 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 ALVO LOCALIZADO MALETA 200 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Levamos a maleta para Wyoming e resolvemos o que fazer. 201 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 A viagem até Wyoming é longa, então... 202 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 O que quer dizer? 203 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 Não podemos voltar para lá. 204 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 Por que não? 205 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 Assim que você entrou no prédio, eles souberam que estava vivo. 206 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Todos os agentes da Mantícora estão te procurando. 207 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Vão segui-lo até Wyoming e matar você e sua família. 208 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 É por isso. 209 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - Você não me contou. - Desculpe. 210 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Porra, disse para eu confiar em você. 211 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 Por que faria isso? 212 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Eu raptei você e sua família. 213 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Sou extremamente não confiável. Sou um espião. 214 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Onde ele está? 215 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 A maleta foi só o começo. 216 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 A Mantícora fará algo catastrófico. 217 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Um encerramento. 218 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Só terei minha família de volta 219 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - impedindo-os. - Exato. 220 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Estamos num furgão com uma maleta, Bernard. 221 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Somos como Debi e Lóide. 222 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Qual é o grande plano? 223 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 Não sei. 224 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - Você não sabe? - Não. 225 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 O que houve com o gênio da tecnologia, o Atlas, 226 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - destinado a carregar o mundo nas costas? - Não sei, mas Mason sabe. 227 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 Não sou Mason. 228 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 Não. Ainda não. 229 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Pisa fundo. 230 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 Como assim? 231 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 As memórias dele estão nesta maleta. 232 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Suas memórias. - O quê? 233 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Todo espião da Citadel tem um chip no lobo temporal. 234 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 Suas memórias vão para um servidor. 235 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Quando perdemos contato fazemos um Backstop. 236 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Apagam nossas memórias. 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 Pegamos ele. Lá está ele. 238 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Mas aquele frasco com o seu nome 239 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}pode devolver as suas memórias. 240 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Tome cuidado. 241 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 É o único. 242 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Como eu... 243 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Pressione no pescoço. O fluido vai para o sangue. 244 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 Sério? 245 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Fique firme. 246 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 Não confia em mim? 247 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Claro que não. 248 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Aplique. 249 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 Não. Bernard. 250 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 Não, Bernard. 251 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 Meu Deus! 252 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Largue a arma! 253 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 Largue sua arma, agora! 254 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 255 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Rastreie Mason. Descubra para onde ele está indo. 256 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Entendido. 257 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Algo inesperado acaba de surgir na minha frente. 258 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 Porra! 259 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 Porra! 260 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALIZADO 261 00:23:32,870 --> 00:23:38,580 AGENTE NÍVEL 1 LOCALIZADO: VALÊNCIA, ESPANHA 262 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 "Ele tinha o cabelo mais ruivo que Fionn já vira. 263 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 Mais vermelho que uma cereja e que o carro dos bombeiros. 264 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 E, como se não fosse cor suficiente para um pessoa, 265 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 a barba dele também era assim." 266 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Aqui é a Abby. 267 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 Desculpe não atender. Deixe um recado. 268 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Oi. 269 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estou em um avião para Valência. 270 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Sei que esse não era o plano, mas tem gente atrás de mim. 271 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 Não posso voltar ou vão querer pegá-las também. 272 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 Quem pode me ajudar está na Espanha. Uma espiã da Citadel. 273 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Tenho que achá-la. 274 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Achar um jeito de ficarmos a salvo. 275 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Saiba que eu te amo. 276 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 As duas. 277 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Vocês são tudo que me importa. 278 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALÊNCIA, ESPANHA 279 00:25:31,830 --> 00:25:32,900 (Em valenciano) Você fez reserva? 280 00:25:33,090 --> 00:25:34,290 Vim encontrar uma amiga. 281 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Desculpe. 282 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Com licença, senhor. Está bem? 283 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Você é a Nadia. 284 00:25:51,290 --> 00:25:52,790 Acho que está me confundindo. 285 00:25:52,990 --> 00:25:55,750 Não estou confundindo. 286 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Señor, tenha uma boa noite. 287 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Oito anos atrás. Itália. 288 00:26:13,330 --> 00:26:14,950 Lembra-se do que aconteceu? 289 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Aqui não. 290 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Eu acordei lá. 291 00:26:38,010 --> 00:26:40,120 Ele já estava morto. Legítima defesa. 292 00:26:40,320 --> 00:26:43,350 - Do que está falando? - Não o matei. Ele estava morto. 293 00:26:43,550 --> 00:26:45,370 Não sou policial. 294 00:26:46,830 --> 00:26:48,370 Então quem é você? 295 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 296 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Espião. Dos bons. 297 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 Eu só... 298 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 299 00:27:08,370 --> 00:27:10,520 Mantícora. A maleta. 300 00:27:10,720 --> 00:27:13,190 - Algo lhe soa familiar? - Saia da minha frente. 301 00:27:13,390 --> 00:27:14,850 Eles apagaram sua memória. 302 00:27:15,050 --> 00:27:17,350 Eu estava em um trem, oito anos atrás, na Itália. 303 00:27:17,550 --> 00:27:19,940 Houve uma explosão. Fui tirado da água. 304 00:27:20,140 --> 00:27:22,190 Não soube quem era ou como cheguei lá. 305 00:27:22,390 --> 00:27:24,400 - Você estava no trem comigo. - Não. 306 00:27:24,590 --> 00:27:28,400 Você era uma espiã, como eu, de uma organização chamada Citadel. 307 00:27:28,590 --> 00:27:31,230 Não sei qual é a sua, mas vou passar por você 308 00:27:31,430 --> 00:27:33,520 e sair por ali. Se me tocar, eu grito. 309 00:27:33,720 --> 00:27:34,500 Pega. 310 00:27:37,290 --> 00:27:39,020 Você jogou uma faca em mim? 311 00:27:39,220 --> 00:27:40,770 Joguei para você pegá-la. 312 00:27:40,970 --> 00:27:43,730 Bernard fez isso comigo. Achei que você fosse pegar. 313 00:27:43,930 --> 00:27:45,940 Eu ia perguntar: "Como conseguiu?" 314 00:27:46,140 --> 00:27:47,810 - Para trás. - Desculpe. 315 00:27:48,010 --> 00:27:49,350 - Estou indo. - Não está. 316 00:27:49,550 --> 00:27:50,660 - Estou indo. - Para trás! 317 00:27:51,330 --> 00:27:54,540 - Nadia Sinh. - Operador Nível 1 identificado. 318 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 Está bem? 319 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- Essa... - É você. 320 00:28:22,450 --> 00:28:23,830 Senhoras e senhores... 321 00:28:24,620 --> 00:28:26,410 Deem o fora daqui agora! 322 00:28:29,040 --> 00:28:30,660 Kane está aqui. Encontre-o. 323 00:28:35,080 --> 00:28:38,650 Injete esse frasco com o seu nome no seu pescoço. 324 00:28:38,840 --> 00:28:41,910 Vai recuperar suas memórias. Vai se lembrar de tudo. 325 00:28:47,790 --> 00:28:50,480 Nunca sentiu que deveria estar em outro lugar, 326 00:28:50,680 --> 00:28:51,910 fazendo outra coisa? 327 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Nunca viu meu rosto? 328 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Eu vi o seu durante meses. 329 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 Foi um tiro de alerta. Me dê a maleta. 330 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - É sua. Pode pegar. - No chão! 331 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - Estou colocando. - Agora! 332 00:29:20,330 --> 00:29:21,750 Eu já te vi antes. 333 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 Em um sonho. 334 00:29:25,790 --> 00:29:26,660 Vamos. 335 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 E agora? 336 00:29:38,370 --> 00:29:39,660 Nadia Sinh! 337 00:29:45,500 --> 00:29:46,330 Fique no chão. 338 00:29:52,410 --> 00:29:53,410 Olhe para mim. 339 00:29:53,870 --> 00:29:55,020 Lembra do meu irmão? 340 00:29:55,220 --> 00:29:56,080 Ele mandou oi. 341 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 Porra! 342 00:30:05,370 --> 00:30:06,200 Desculpe. 343 00:30:08,790 --> 00:30:10,790 Nas costas, Nadia? 344 00:30:11,620 --> 00:30:12,450 Sério? 345 00:30:14,700 --> 00:30:15,540 Certo... 346 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 Vamos. 347 00:30:22,870 --> 00:30:24,270 Preciso dele vivo. 348 00:30:24,470 --> 00:30:26,000 Você? Nem tanto. 349 00:30:27,620 --> 00:30:28,900 - Aonde vai? - Por favor. 350 00:30:29,090 --> 00:30:30,900 Venha. Levante-se. 351 00:30:31,090 --> 00:30:33,580 O que houve? Por que não está revidando? 352 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 Faz muito tempo, não é? Esqueceu como lutar, Nadia? 353 00:30:45,540 --> 00:30:48,290 Sua vadia burra. Deveria ter continuado morta. 354 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 Veio atrás de mim, cuzão. 355 00:30:54,750 --> 00:30:55,950 Isso mesmo, Kane. 356 00:30:57,290 --> 00:30:59,910 É sempre sobre você, não é? 357 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 É sempre sobre você. 358 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Não é? 359 00:31:09,540 --> 00:31:10,790 Agora conseguiu. 360 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Seu porco idiota. 361 00:31:25,910 --> 00:31:27,620 Vai desejar que estivesse morta. 362 00:31:59,870 --> 00:32:00,700 Venha. 363 00:32:03,290 --> 00:32:04,330 Pressione. 364 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Você injetou? 365 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Achei que Mason estava morto. 366 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Você se lembra? 367 00:32:23,660 --> 00:32:25,120 Lembro-me de tudo. 368 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Mason não pode descobrir. 369 00:32:39,910 --> 00:32:40,830 Temos que ir. 370 00:32:48,870 --> 00:32:49,830 Está com ele? 371 00:32:50,540 --> 00:32:52,270 - Preciso de mais tempo. - Por quê? 372 00:32:52,470 --> 00:32:53,410 Ele não estava só. 373 00:32:54,620 --> 00:32:56,080 Estava com Nadia Sinh. 374 00:32:56,280 --> 00:32:57,500 Como é possível? 375 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 O que está acontecendo? 376 00:33:01,000 --> 00:33:01,870 Não sei. 377 00:33:02,830 --> 00:33:04,580 Seu irmão era o responsável 378 00:33:04,780 --> 00:33:07,690 por buscar por qualquer sinal de sobreviventes. 379 00:33:07,890 --> 00:33:09,790 Ele buscou e não achou nada. 380 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Era para ter cuidado disso. 381 00:33:14,410 --> 00:33:17,410 Para sua sorte, seu presente acabou de chegar. 382 00:33:17,750 --> 00:33:19,580 Quero Kane aqui até à noite. 383 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Sim, senhora. 384 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Que bom que sobreviveu. 385 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Foi por pouco. 386 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Logo vamos achar Kane e a maleta. 387 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Não tenho dúvida. 388 00:33:40,450 --> 00:33:42,120 Mas sou impaciente. 389 00:33:43,450 --> 00:33:46,660 Do tipo que gosta de sobremesa no jantar. 390 00:33:48,580 --> 00:33:51,790 E há muitos e deliciosos segredos 391 00:33:52,370 --> 00:33:56,000 que podemos tirar de você enquanto isso. 392 00:33:59,950 --> 00:34:02,620 É sempre bom reencontrar um antigo amigo, 393 00:34:03,290 --> 00:34:04,410 não é, Bernard? 394 00:34:06,540 --> 00:34:07,790 E vai ser divertido. 395 00:34:09,910 --> 00:34:14,790 Sou extremamente hábil em fazer agentes da Citadel virarem traidores. 396 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 NESTA TEMPORADA EM CITADEL 397 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Eu a achei. A espiã da Citadel. Ela se lembra de tudo. 398 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 Ela? 399 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 O nome dela é Nadia. 400 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Tivemos algo? 401 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 Não fique se achando. 402 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Nunca? 403 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Por um século, pensaram que criavam uma nova ordem. 404 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Um espião da Citadel traiu todos vocês. 405 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 A Mantícora fará algo catastrófico. 406 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Fim de jogo. 407 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Me ensine. Me treine. 408 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - Você não é ele. - Posso ser. 409 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Sabem que estamos vivos. Vão vir atrás de nós. 410 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Estamos prestes a matar muitos. 411 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 Não é a sua primeira vez. 412 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Foi um dos seus agentes que veio até mim. 413 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Foi você. 414 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Vigilância em todo lugar. 415 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Devemos ir. Nos acharam. 416 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Fique comigo. 417 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Dá um enorme prazer fazer isto. 418 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Vai ser divertido. 419 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Legendas: Thiago Hermont 420 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Supervisão Criativa Rogério Stravino