1 00:00:07,080 --> 00:00:08,870 NÃO SAIA DAÍ APÓS O EPISÓDIO E VEJA 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,620 REVELADA 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Ocupado. Estou à espera de um amigo. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 E paguei uma fortuna por uma boa vista. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 Será melhor pedir um reembolso? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Sabes o que acontece agora, certo? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Esperámos muito para varrer a Citadel da face da Terra. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Quem raio é você? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 A verdade. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Montaram-nos uma armadilha. Querem dizimar a Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Sofre de amnésia retrógrada. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Conhece um Kyle Conroy? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 Não. Quem é? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 O senhor. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 Chuteiras? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - A sério? - Sapatos da escola, já. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Nos últimos meses, tenho tido umas visões. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Encontraram a Pasta X da Citadel. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Quero que a vás buscar. - Percebido. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 O que querem de nós? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Sou Bernard Orlick. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Somos velhos amigos. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Eu era um espião? 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Esta manhã, roubaram a Pasta X da Citadel, 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 que tem os códigos de todas as armas nucleares do mundo. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Preciso do Mason Kane. - Não sou ele. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Tinhas companhia. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Chamava-se Nadia Sinh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Acho que morreu. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITÁLIA HÁ 8 ANOS 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Volta à base. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Ouves-me? - Bernard. Era uma armadilha! 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 A Citadel está comprometida. Andam a matar-nos. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Não tenho o Mason. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Ouves-me? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Iniciei a Exclusão. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Tens duas horas. Toma providências. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Desculpa. - Não. 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - Não tenho alternativa. - Não, não me excluas. Bernard. 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 Porra... 44 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (Italiano) Pare! 45 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Precisa de ajuda? 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Hospital. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Por favor. 48 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Tinhas uma bala dentro de ti. 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Não o quis alarmar. 50 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Devíamos ir ao hospital. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Não é preciso. 52 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Posso tratar de ti aqui. 53 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Enquanto for preciso. 54 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 Não estou a pedir para mim. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Estou a pedir para ti. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Exclusão a começar. 57 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 A apagar memórias. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Vai a Valência. 59 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}VAI A VALÊNCIA ASHA 61 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}O quê? 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}"Charlotte Vernon"? 63 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING 8 ANOS DEPOIS 64 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Um espião? 65 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 És um espião? 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Céus! Nem a tampa da sanita baixas, e, agora, és o Jason Bourne? 67 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Ele tem registos meus. - Podem ser deepfakes ou Photoshop. 68 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 Não sabes se é verdade. Não sabes! 69 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Faz sentido. Vê as cicatrizes. 70 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 E ninguém me procurou após o acidente. 71 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Devíamos contar-lhes. 72 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Ela devia saber. 73 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 Não lhe vamos contar, Bernard. 74 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe... - Não lhe vamos contar. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Percebes? 76 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 A menos que queiras que lhes diga o que fizeste. 77 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 E agora? Vais... 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Vais deixar-nos aqui e ir com ele? 79 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Se recuperarmos a pasta, 80 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 mantenho-te a ti e à Hendrix a salvo. É tudo o que quero. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 É tudo o que quero, Abby. 82 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle... 83 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 Temos de ir. 84 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Quando voltas? 85 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Em breve. 86 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Assim que puder. 87 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Adoro-te. 88 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Tanto. 89 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Sabes isso, certo? 90 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Também te adoro. 91 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Obrigado, Joe. 92 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Que truques faz esta menina? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Isto não é da Citadel. 94 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 É da Joe. Acho que até tem leitor de cartuchos. 95 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Tenham cuidado. - Vocês também. 96 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}NOVA IORQUE 97 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 Há um laboratório secreto da Manticora no cimo da torre. 98 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 A pasta está lá. 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 A boa notícia é que sou genial. 100 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Introduzi dados biométricos teus falsos nos servidores 101 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 do sistema de segurança deles. 102 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Põe isto. 103 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 E tira isso. 104 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 É aqui que te peço mais pormenores sobre o plano? 105 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 Não precisas de saber o plano. 106 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Preciso, pois! Como não? 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Eu oriento-te, está bem? 108 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Ouve-me. Eu ajudo-te a fazer isto. 109 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 O Mason teria adorado isto. 110 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 Só para saberes. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 Vamos. Veste-te. 112 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Age como se aquilo fosse teu. 113 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Meu? Nem para estacionar aqui tenho dinheiro. 114 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 O Anders Silje está a decifrar o código da Pasta X no laboratório agora. 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 Davik, o irmão dele, vai a caminho. 116 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Traz a pasta, salva a tua família. 117 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Vai com calma. 118 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - Esta é a parte fácil. - Diz o tipo a salvo na carrinha. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Bom dia, senhor. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Estás a sorrir? Não o faças. 121 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Os espiões não sorriem. 122 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 Isso é da escola dos espiões? 123 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 É, espertinho. Vai para o segundo piso. 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}A Pasta X tem sete chaves de bloqueio, 125 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}quatro foram decifradas. 126 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Se desbloquearem as sete, acaba-se o jogo. 127 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Quinta chave, removida. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Merda! Desbloquearam mais uma chave. 129 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 Podia ser pior. 130 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 A Manticora não devia ser boa nisto? 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 Pronto, estás a ser seguido. 132 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Dá corda aos sapatos. 133 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Vira à esquerda. 134 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Sei que o laboratório é à frente, mas vira. Mudança de plano. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Irmão. - Quanto falta? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 A Dahlia queria isto há horas. 137 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Os dois irmãos estão aí. 138 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Estamos a minutos. 139 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Vai buscar a pasta. Estamos sem tempo. 140 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Está a aproximar-se. 141 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Esconde-te atrás da coluna. 142 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Arranque. - Sim. 143 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 É agora. Vai. O guarda deve ter chamado reforços. 144 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 Sê eficaz. Entra e sai. 145 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Sim. - Não vou repetir. 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Estou à espera de um amigo. 147 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Atrás de ti. 148 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Vais querer tirar-lhe a arma. 149 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 É como andar de bicicleta. Vais lembrar-te. 150 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 A pasta. 151 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Dá-lhe um golpe seco na maçã de adão. 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Está bem. Estou a ir. 153 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Lindo menino. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Certo. Obrigado. 155 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Intruso! 156 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Temos de ser rápidos. Nível 6, vamos. 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Fechem toda a ala esquerda. Vamos! 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 É impossível. 159 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Um carro-bomba terá sido detonado 160 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}no parque de estacionamento de um condomínio em Belgrado, 161 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}onde muitos funcionários da ONU moravam com as famílias. 162 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Parece que há dezenas de mortos e feridos. 163 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 As autoridades procuram os responsáveis pelo ataque. 164 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Testemunhas falam de uma explosão por volta das 03:20 da manhã. 165 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Edifícios na zona sentiram o abalo a 3,5 km de distância. 166 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Aconteceu algo. 167 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 Como assim? 168 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Invadiram-nos e roubaram a pasta. 169 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Perderam a maldita da pasta? 170 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 Estou a localizá-la. 171 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Vou ser muito clara. 172 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Sou uma intermediária 173 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 das famílias que gerem a Manticora. 174 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Quando algo corre mal, 175 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 como alguém roubar a Pasta X, que procuramos 176 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 há uns malditos oito anos, 177 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 vão pôr-me a cabeça a prémio se eu não resolver isto! 178 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Como é que a CIA conseguiu arrancá-la das vossas mãos? 179 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 Não foi a CIA. 180 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Como assim? - Foi o Mason Kane. 181 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 O Mason Kane morreu! 182 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Eu vi-o. 183 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Está vivo. 184 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 Eu vi-o, Dahlia. 185 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Traz-me a pasta. 186 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 E o Kane. 187 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Como fiz aquilo? 188 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 És o Mason Kane. 189 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Vês esse fecho? Coloca o pulso sobre ele. 190 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Operador Nível Um identificado. 191 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Abre. 192 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Põe a procurar agentes ativos. 193 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Procurar agentes ativos. 194 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 Só a Pasta X consegue localizar 195 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 agentes que ainda possam estar vivos. 196 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 Quando a Citadel caiu, 197 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 o Carter Spence, o meu protegido, escondeu-a. 198 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Encontrá-la prova que ele não morreu em vão. 199 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Podemos usá-la para derrubar a Manticora. 200 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 ALVO LOCALIZADO PASTA X 201 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Então, no Wyoming, decidimos o próximo passo. 202 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 Pois, estamos bem longe do Wyoming... 203 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 Como assim? 204 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 Não podemos voltar lá. 205 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 Porque não? 206 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 Assim que entraste na torre, descobriram que estavas vivo. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Já tens todos os agentes da Manticora atrás de ti. 208 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Vão seguir-te até ao Wyoming e matar-te. E à tua família. 209 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 É por isso. 210 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - Não me disseste isso. - Lamento. 211 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Uma ova! Mandaste-me confiar em ti. 212 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 Porque o farias? 213 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Gaseei-vos na porcaria de um carro! 214 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Sou altamente inconfiável. Sou espião. 215 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Onde raio está ele? 216 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 A Pasta X foi só o início. 217 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 A Manticora está a preparar uma catástrofe. 218 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Um cheque-mate. 219 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Então, só vejo a minha família 220 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - se os travarmos. - Sim. 221 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Somos dois tipos numa carrinha com uma pasta. 222 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Parecemos o Doidos à Solta. 223 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Qual é o teu plano? 224 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 Não sei. 225 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - Não sabes? - Não. 226 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 O que aconteceu ao génio da tecnologia, ao Atlas, 227 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - que levará o mundo às costas? - Não sei, mas o Mason saberá. 228 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 Não sou o Mason. 229 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 Não. Ainda não. 230 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Prego a fundo. 231 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 Como assim? 232 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Nessa pasta, estão as memórias dele. 233 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - As tuas memórias. - Como? 234 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Os espiões da Citadel têm um chip no lobo temporal, 235 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 que carrega as memórias para um servidor. 236 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Se não te localizarmos, excluímos-te. 237 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Apagam-nos a memória. 238 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 Apanhámo-lo. Está ali. 239 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Mas esse tubo, o que tem o teu nome, 240 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}pode devolver-te as memórias. 241 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Tem cuidado. 242 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 É único. 243 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Como é que... 244 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Pressiona contra o pescoço. Entra na corrente sanguínea. 245 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 Estás a brincar? 246 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Não guines. 247 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 Não confias em mim? 248 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Claro que não. 249 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Fá-lo. 250 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 Não. Bernard. 251 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 Não, Bernard. 252 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 Meu Deus! 253 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Baixe a sua arma! 254 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 Eu disse para baixar já a arma! 255 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 256 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Localiza o Mason. Descobre para onde vai. 257 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Afirmativo. 258 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Algo inesperado acabou de me cair no colo. 259 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 Foda-se! 260 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 Foda-se! 261 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALIZADO 262 00:23:32,870 --> 00:23:38,620 AGENTE NÍVEL UM LOCALIZADO: VALÊNCIA - ESPANHA 263 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 "Ele tinha o cabelo mais ruivo que Fionn já vira. 264 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 "Era mais vermelho do que uma cereja, do que o fogo. 265 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 "E, como se isso não fosse vermelho o suficiente, 266 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 "tinha uma barba correspondente." 267 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 É a Abby. 268 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 Não posso atender. Deixe mensagem. 269 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Olá. 270 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estou num avião a caminho de Valência. 271 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Sei que não era o combinado, mas vêm atrás de mim. 272 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 Não posso voltar aí ou correrão perigo também. 273 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 Só um agente da Citadel que está em Espanha me pode ajudar. 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Tenho de o encontrar 275 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 e de encontrar segurança para nós. 276 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Lembrem-se de que vos amo, sim? 277 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 Às duas. 278 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 São tudo o que me importa. 279 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALÊNCIA, ESPANHA 280 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}FESTA DAS FALLAS 281 00:25:31,790 --> 00:25:32,850 (Valenciano) Tem reserva? 282 00:25:33,050 --> 00:25:34,250 Vim ter com um amigo. 283 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Desculpe. 284 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Desculpe, senhor. Está bem? 285 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 És a Nadia. 286 00:25:51,290 --> 00:25:52,770 Acho que está enganado. 287 00:25:52,970 --> 00:25:55,700 Não estou. Não estou enganado. 288 00:25:57,450 --> 00:25:59,700 Señor, tenha uma boa noite. 289 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 Há oito anos. Itália. 290 00:26:13,290 --> 00:26:14,910 Lembras-te do que aconteceu? 291 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Aqui não. 292 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Acordei lá e pronto. 293 00:26:38,010 --> 00:26:40,100 Estava morto. Foi legítima defesa. 294 00:26:40,300 --> 00:26:43,310 - A que te referes? - Não o matei. Ele estava morto. 295 00:26:43,510 --> 00:26:45,330 Não sou da polícia. 296 00:26:46,790 --> 00:26:48,330 Então, quem raio és tu? 297 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 298 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Espião de topo. Brutal. 299 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 Vou só... 300 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 301 00:27:08,330 --> 00:27:10,480 Manticora. A Pasta X. 302 00:27:10,680 --> 00:27:13,150 - Não te diz nada? - Sai da frente, amigo. 303 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 Apagaram-te as memórias. 304 00:27:15,010 --> 00:27:17,310 Eu ia num comboio, há oito anos, em Itália. 305 00:27:17,510 --> 00:27:19,900 Houve uma explosão. Tiraram-me da água. 306 00:27:20,090 --> 00:27:22,150 Não sabia quem era ou como fui lá parar. 307 00:27:22,340 --> 00:27:24,350 - Tu também estavas no comboio. - Não. 308 00:27:24,550 --> 00:27:28,350 Eras espiã, como eu, de uma organização chamada Citadel. 309 00:27:28,550 --> 00:27:31,190 Não sei o que pretendes, mas vou passar por ti 310 00:27:31,390 --> 00:27:33,480 e sair daqui. Se me tocares, berro. 311 00:27:33,680 --> 00:27:34,450 Apanha. 312 00:27:37,250 --> 00:27:38,980 Atiraste-me uma faca? 313 00:27:39,180 --> 00:27:40,730 Achei que a apanhavas. 314 00:27:40,930 --> 00:27:43,690 O Bernard fez-me isto. Eu achei que a apanhavas 315 00:27:43,890 --> 00:27:45,900 e ia dizer-te: "Como achas que o fizeste?" 316 00:27:46,090 --> 00:27:47,770 - Recua. - Lamento. Foi um erro. 317 00:27:47,970 --> 00:27:49,310 - Estou a recuar. - Não estás. 318 00:27:49,510 --> 00:27:50,620 - Estou. - Recua! 319 00:27:51,290 --> 00:27:54,500 - Nadia Sinh. - Operadora Nível Um identificada. 320 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 Estás a ver? 321 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- Essa... - És tu. 322 00:28:22,410 --> 00:28:23,790 Senhoras e senhores... 323 00:28:24,580 --> 00:28:26,370 Desapareçam já daqui! 324 00:28:29,000 --> 00:28:30,620 O Kane está aqui. Encontrem-no. 325 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 Se injetares o tubo que tem o teu nome no pescoço, 326 00:28:38,800 --> 00:28:41,870 vais recuperar as memórias. Lembrar-te-ás de tudo. 327 00:28:47,750 --> 00:28:50,440 Nunca sentiste que devias estar noutro lado, 328 00:28:50,640 --> 00:28:51,870 a fazer outra coisa? 329 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Nunca viste a minha cara? 330 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Há meses que vejo a tua. 331 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 Foi um tiro de aviso. Dá-me a pasta. 332 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - É toda tua. Leva-a. - Pousa-a! 333 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - Vou pousá-la. - Pousa-a! 334 00:29:20,290 --> 00:29:21,700 Já te vi antes. 335 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 Num sonho. 336 00:29:25,750 --> 00:29:26,620 Vamos. 337 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 E agora? 338 00:29:38,330 --> 00:29:39,620 Maldita Nadia Sinh! 339 00:29:44,410 --> 00:29:45,310 Foda-se! 340 00:29:45,510 --> 00:29:46,290 Fica no chão. 341 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 Olha para mim. 342 00:29:53,830 --> 00:29:54,980 Lembras-te do meu irmão? 343 00:29:55,180 --> 00:29:56,040 Cumprimentos dele. 344 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 Foda-se! 345 00:30:05,330 --> 00:30:06,160 Desculpe. 346 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 Na merda das costas, Nadia? 347 00:30:11,580 --> 00:30:12,410 A sério? 348 00:30:14,660 --> 00:30:15,500 Muito bem... 349 00:30:17,450 --> 00:30:18,290 Vamos lá. 350 00:30:22,830 --> 00:30:24,230 Preciso dele vivo. 351 00:30:24,430 --> 00:30:25,950 De ti? Não tanto. 352 00:30:27,580 --> 00:30:28,850 - Aonde vais? - Por favor. 353 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 Anda cá. Levanta-te. 354 00:30:31,050 --> 00:30:33,540 Que se passa contigo? Porque não ripostas? 355 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 Já passou tanto tempo que te esqueceste? Foi, Nadia? 356 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 Sua cabra idiota! Devias ter ficado morta. 357 00:30:52,160 --> 00:30:53,540 Vieste por mim, cabrão! 358 00:30:54,700 --> 00:30:55,910 É verdade, Kane. 359 00:30:57,250 --> 00:30:59,870 É sempre por causa de ti, não é? 360 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 É sempre por causa de ti. 361 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Não é? 362 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 Agora, vais ver. 363 00:31:22,540 --> 00:31:23,580 Cabrão idiota! 364 00:31:25,870 --> 00:31:27,580 Vais desejar que estivesse morta. 365 00:31:59,830 --> 00:32:00,660 Anda. 366 00:32:03,250 --> 00:32:04,290 Aplica pressão. 367 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 Injetaste-o? 368 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 Achei que o Mason morrera. 369 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Lembras-te? 370 00:32:23,620 --> 00:32:25,080 Lembro-me de tudo. 371 00:32:28,950 --> 00:32:30,450 O Mason nunca poderá saber. 372 00:32:39,870 --> 00:32:40,790 Temos de ir. 373 00:32:48,830 --> 00:32:49,790 Apanhaste-o? 374 00:32:50,500 --> 00:32:52,230 - Preciso de mais tempo. - Porquê? 375 00:32:52,430 --> 00:32:53,370 Não estava sozinho. 376 00:32:54,620 --> 00:32:56,060 Estava com a Nadia Sinh. 377 00:32:56,260 --> 00:32:57,450 Como é isso possível? 378 00:32:58,120 --> 00:33:00,080 Que raio se está a passar aqui? 379 00:33:00,950 --> 00:33:01,830 Não sei. 380 00:33:02,830 --> 00:33:04,560 O tolo do teu irmão devia ter 381 00:33:04,760 --> 00:33:07,650 encontrado quem sobreviveu com a tecnologia do Orlick. 382 00:33:07,840 --> 00:33:09,750 Ele fê-lo. Não encontrou nada. 383 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Ele não tinha tratado disso? 384 00:33:14,370 --> 00:33:17,370 Mas estás com sorte, a tua prenda acabou de chegar. 385 00:33:17,700 --> 00:33:19,540 Quero o Kane cá ainda hoje. 386 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Sim, senhora. 387 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Ainda bem que sobreviveste. 388 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Foi por um triz. 389 00:33:33,700 --> 00:33:36,450 Iremos encontrar o Kane e a Pasta X em breve. 390 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Não tenho dúvida. 391 00:33:40,410 --> 00:33:42,080 Mas sou impaciente. 392 00:33:43,410 --> 00:33:46,620 Do tipo que gosta de comer sobremesas ao jantar. 393 00:33:48,540 --> 00:33:51,750 E há uma panóplia de deliciosos 394 00:33:52,330 --> 00:33:55,950 segredos da Citadel que podemos extrair de ti entretanto. 395 00:33:59,910 --> 00:34:02,580 É sempre bom rever um velho amigo, 396 00:34:03,250 --> 00:34:04,370 não é, Bernard? 397 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 Isto será divertido. 398 00:34:09,870 --> 00:34:14,750 Sabes, sou excecionalmente boa a corromper agentes da Citadel. 399 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 NESTA TEMPORADA 400 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Encontrei-a. A espiã da Citadel. Ela lembra-se de tudo. 401 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 Ela? 402 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Chama-se Nadia. 403 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Estávamos juntos? 404 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 Não te iludas. 405 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Nunca? 406 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Vocês acharam que estavam a criar uma nova ordem. 407 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Um espião da Citadel traiu-vos a todos. 408 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 A Manticora está a preparar uma catástrofe. 409 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Um cheque-mate. 410 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Ensina-me. Treina-me. 411 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - Não és ele. - Posso ser. 412 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Sabem que estamos vivos. Vão vir atrás de nós em força. 413 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Vamos matar uma data de gente? 414 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 Não é a tua estreia, amor. 415 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Foi um dos vossos que recorreu a mim. 416 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Tu fizeste isto. 417 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Há olhos em todo o lado. 418 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Temos de ir. Encontraram-nos. 419 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Fica comigo. 420 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Dá-me um grande prazer fazer isto. 421 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Isto será divertido. 422 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Legendas: Vânia Cristina 423 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho