1
00:00:07,080 --> 00:00:08,870
NÃO SAIA DAÍ APÓS O EPISÓDIO E VEJA
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,620
REVELADA
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Ocupado. Estou à espera de um amigo.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
E paguei uma fortuna por uma boa vista.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
Será melhor pedir um reembolso?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Sabes o que acontece agora, certo?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Esperámos muito para varrer
a Citadel da face da Terra.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Quem raio é você?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
A verdade.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
Montaram-nos uma armadilha.
Querem dizimar a Citadel.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Sofre de amnésia retrógrada.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Conhece um Kyle Conroy?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
Não. Quem é?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
O senhor.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
Chuteiras?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- A sério?
- Sapatos da escola, já.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Nos últimos meses, tenho tido umas visões.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Encontraram a Pasta X da Citadel.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Quero que a vás buscar.
- Percebido.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
O que querem de nós?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Sou Bernard Orlick.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Somos velhos amigos.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Eu era um espião?
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Esta manhã, roubaram a Pasta X da Citadel,
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
que tem os códigos de todas
as armas nucleares do mundo.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Preciso do Mason Kane.
- Não sou ele.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Tinhas companhia.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Chamava-se Nadia Sinh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Acho que morreu.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITÁLIA
HÁ 8 ANOS
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Volta à base.
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Ouves-me?
- Bernard. Era uma armadilha!
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
A Citadel está comprometida.
Andam a matar-nos.
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Não tenho o Mason.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Ouves-me?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Iniciei a Exclusão.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Tens duas horas. Toma providências.
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Desculpa.
- Não.
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- Não tenho alternativa.
- Não, não me excluas. Bernard.
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
Porra...
44
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(Italiano)
Pare!
45
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Precisa de ajuda?
46
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Hospital.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Por favor.
48
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Tinhas uma bala dentro de ti.
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
Não o quis alarmar.
50
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Devíamos ir ao hospital.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Não é preciso.
52
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Posso tratar de ti aqui.
53
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Enquanto for preciso.
54
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
Não estou a pedir para mim.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Estou a pedir para ti.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Exclusão a começar.
57
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
A apagar memórias.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Vai a Valência.
59
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
60
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}VAI A VALÊNCIA ASHA
61
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}O quê?
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}"Charlotte Vernon"?
63
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
8 ANOS DEPOIS
64
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Um espião?
65
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
És um espião?
66
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Céus! Nem a tampa da sanita baixas,
e, agora, és o Jason Bourne?
67
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Ele tem registos meus.
- Podem ser deepfakes ou Photoshop.
68
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
Não sabes se é verdade. Não sabes!
69
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Faz sentido. Vê as cicatrizes.
70
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
E ninguém me procurou após o acidente.
71
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Devíamos contar-lhes.
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Ela devia saber.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
Não lhe vamos contar, Bernard.
74
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe...
- Não lhe vamos contar.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Percebes?
76
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
A menos que queiras
que lhes diga o que fizeste.
77
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
E agora? Vais...
78
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Vais deixar-nos aqui e ir com ele?
79
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Se recuperarmos a pasta,
80
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
mantenho-te a ti e à Hendrix a salvo.
É tudo o que quero.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
É tudo o que quero, Abby.
82
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle...
83
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
Temos de ir.
84
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Quando voltas?
85
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Em breve.
86
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Assim que puder.
87
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Adoro-te.
88
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Tanto.
89
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Sabes isso, certo?
90
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Também te adoro.
91
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Obrigado, Joe.
92
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Que truques faz esta menina?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Isto não é da Citadel.
94
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
É da Joe.
Acho que até tem leitor de cartuchos.
95
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Tenham cuidado.
- Vocês também.
96
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}NOVA IORQUE
97
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
Há um laboratório secreto da Manticora
no cimo da torre.
98
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
A pasta está lá.
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
A boa notícia é que sou genial.
100
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Introduzi dados biométricos teus falsos
nos servidores
101
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
do sistema de segurança deles.
102
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Põe isto.
103
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
E tira isso.
104
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
É aqui que te peço
mais pormenores sobre o plano?
105
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Não precisas de saber o plano.
106
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Preciso, pois! Como não?
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Eu oriento-te, está bem?
108
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Ouve-me. Eu ajudo-te a fazer isto.
109
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
O Mason teria adorado isto.
110
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
Só para saberes.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
Vamos. Veste-te.
112
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Age como se aquilo fosse teu.
113
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Meu? Nem para estacionar aqui
tenho dinheiro.
114
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
O Anders Silje está a decifrar
o código da Pasta X no laboratório agora.
115
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
Davik, o irmão dele, vai a caminho.
116
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Traz a pasta, salva a tua família.
117
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Vai com calma.
118
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- Esta é a parte fácil.
- Diz o tipo a salvo na carrinha.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Bom dia, senhor.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Estás a sorrir? Não o faças.
121
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Os espiões não sorriem.
122
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
Isso é da escola dos espiões?
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
É, espertinho. Vai para o segundo piso.
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}A Pasta X tem sete chaves de bloqueio,
125
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}quatro foram decifradas.
126
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Se desbloquearem as sete, acaba-se o jogo.
127
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Quinta chave, removida.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Merda! Desbloquearam mais uma chave.
129
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
Podia ser pior.
130
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
A Manticora não devia ser boa nisto?
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
Pronto, estás a ser seguido.
132
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Dá corda aos sapatos.
133
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
Vira à esquerda.
134
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
Sei que o laboratório é à frente,
mas vira. Mudança de plano.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Irmão.
- Quanto falta?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
A Dahlia queria isto há horas.
137
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Os dois irmãos estão aí.
138
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Estamos a minutos.
139
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Vai buscar a pasta. Estamos sem tempo.
140
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Está a aproximar-se.
141
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Esconde-te atrás da coluna.
142
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Arranque.
- Sim.
143
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
É agora. Vai.
O guarda deve ter chamado reforços.
144
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
Sê eficaz. Entra e sai.
145
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Sim.
- Não vou repetir.
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Estou à espera de um amigo.
147
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Atrás de ti.
148
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Vais querer tirar-lhe a arma.
149
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
É como andar de bicicleta.
Vais lembrar-te.
150
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
A pasta.
151
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Dá-lhe um golpe seco na maçã de adão.
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Está bem. Estou a ir.
153
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Lindo menino.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Certo. Obrigado.
155
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Intruso!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Temos de ser rápidos. Nível 6, vamos.
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Fechem toda a ala esquerda. Vamos!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
É impossível.
159
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Um carro-bomba terá sido detonado
160
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}no parque de estacionamento
de um condomínio em Belgrado,
161
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}onde muitos funcionários da ONU
moravam com as famílias.
162
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Parece que há dezenas de mortos e feridos.
163
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
As autoridades procuram
os responsáveis pelo ataque.
164
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Testemunhas falam de uma explosão
por volta das 03:20 da manhã.
165
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Edifícios na zona sentiram o abalo
a 3,5 km de distância.
166
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Aconteceu algo.
167
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
Como assim?
168
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Invadiram-nos e roubaram a pasta.
169
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Perderam a maldita da pasta?
170
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
Estou a localizá-la.
171
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Vou ser muito clara.
172
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Sou uma intermediária
173
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
das famílias que gerem a Manticora.
174
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Quando algo corre mal,
175
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
como alguém roubar a Pasta X,
que procuramos
176
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
há uns malditos oito anos,
177
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
vão pôr-me a cabeça a prémio
se eu não resolver isto!
178
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Como é que a CIA
conseguiu arrancá-la das vossas mãos?
179
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
Não foi a CIA.
180
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Como assim?
- Foi o Mason Kane.
181
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
O Mason Kane morreu!
182
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Eu vi-o.
183
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Está vivo.
184
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
Eu vi-o, Dahlia.
185
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Traz-me a pasta.
186
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
E o Kane.
187
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Como fiz aquilo?
188
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
És o Mason Kane.
189
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Vês esse fecho? Coloca o pulso sobre ele.
190
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Operador Nível Um identificado.
191
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Abre.
192
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Põe a procurar agentes ativos.
193
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Procurar agentes ativos.
194
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
Só a Pasta X consegue localizar
195
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
agentes que ainda possam estar vivos.
196
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
Quando a Citadel caiu,
197
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
o Carter Spence,
o meu protegido, escondeu-a.
198
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Encontrá-la prova
que ele não morreu em vão.
199
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Podemos usá-la para derrubar a Manticora.
200
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
ALVO LOCALIZADO
PASTA X
201
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Então, no Wyoming,
decidimos o próximo passo.
202
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
Pois, estamos bem longe do Wyoming...
203
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
Como assim?
204
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
Não podemos voltar lá.
205
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
Porque não?
206
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
Assim que entraste na torre,
descobriram que estavas vivo.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Já tens todos os agentes da Manticora
atrás de ti.
208
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Vão seguir-te até ao Wyoming e matar-te.
E à tua família.
209
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
É por isso.
210
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- Não me disseste isso.
- Lamento.
211
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Uma ova! Mandaste-me confiar em ti.
212
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
Porque o farias?
213
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Gaseei-vos na porcaria de um carro!
214
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Sou altamente inconfiável. Sou espião.
215
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Onde raio está ele?
216
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
A Pasta X foi só o início.
217
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
A Manticora
está a preparar uma catástrofe.
218
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Um cheque-mate.
219
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Então, só vejo a minha família
220
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- se os travarmos.
- Sim.
221
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Somos dois tipos
numa carrinha com uma pasta.
222
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Parecemos o Doidos à Solta.
223
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Qual é o teu plano?
224
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
Não sei.
225
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- Não sabes?
- Não.
226
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
O que aconteceu
ao génio da tecnologia, ao Atlas,
227
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- que levará o mundo às costas?
- Não sei, mas o Mason saberá.
228
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
Não sou o Mason.
229
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
Não. Ainda não.
230
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Prego a fundo.
231
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
Como assim?
232
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
Nessa pasta, estão as memórias dele.
233
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- As tuas memórias.
- Como?
234
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Os espiões da Citadel
têm um chip no lobo temporal,
235
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
que carrega as memórias para um servidor.
236
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Se não te localizarmos, excluímos-te.
237
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Apagam-nos a memória.
238
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
Apanhámo-lo. Está ali.
239
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Mas esse tubo, o que tem o teu nome,
240
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}pode devolver-te as memórias.
241
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Tem cuidado.
242
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
É único.
243
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Como é que...
244
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Pressiona contra o pescoço.
Entra na corrente sanguínea.
245
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
Estás a brincar?
246
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Não guines.
247
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
Não confias em mim?
248
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Claro que não.
249
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Fá-lo.
250
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
Não. Bernard.
251
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
Não, Bernard.
252
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
Meu Deus!
253
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Baixe a sua arma!
254
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
Eu disse para baixar já a arma!
255
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
256
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Localiza o Mason. Descobre para onde vai.
257
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Afirmativo.
258
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Algo inesperado acabou de me cair no colo.
259
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
Foda-se!
260
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
Foda-se!
261
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALIZADO
262
00:23:32,870 --> 00:23:38,620
AGENTE NÍVEL UM LOCALIZADO:
VALÊNCIA - ESPANHA
263
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"Ele tinha o cabelo mais ruivo
que Fionn já vira.
264
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
"Era mais vermelho do que uma cereja,
do que o fogo.
265
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
"E, como se isso
não fosse vermelho o suficiente,
266
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
"tinha uma barba correspondente."
267
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
É a Abby.
268
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
Não posso atender. Deixe mensagem.
269
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Olá.
270
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estou num avião a caminho de Valência.
271
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Sei que não era o combinado,
mas vêm atrás de mim.
272
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
Não posso voltar aí
ou correrão perigo também.
273
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
Só um agente da Citadel
que está em Espanha me pode ajudar.
274
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Tenho de o encontrar
275
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
e de encontrar segurança para nós.
276
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Lembrem-se de que vos amo, sim?
277
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
Às duas.
278
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
São tudo o que me importa.
279
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALÊNCIA, ESPANHA
280
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}FESTA DAS FALLAS
281
00:25:31,790 --> 00:25:32,850
(Valenciano)
Tem reserva?
282
00:25:33,050 --> 00:25:34,250
Vim ter com um amigo.
283
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Desculpe.
284
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Desculpe, senhor. Está bem?
285
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
És a Nadia.
286
00:25:51,290 --> 00:25:52,770
Acho que está enganado.
287
00:25:52,970 --> 00:25:55,700
Não estou. Não estou enganado.
288
00:25:57,450 --> 00:25:59,700
Señor, tenha uma boa noite.
289
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
Há oito anos. Itália.
290
00:26:13,290 --> 00:26:14,910
Lembras-te do que aconteceu?
291
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Aqui não.
292
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Acordei lá e pronto.
293
00:26:38,010 --> 00:26:40,100
Estava morto. Foi legítima defesa.
294
00:26:40,300 --> 00:26:43,310
- A que te referes?
- Não o matei. Ele estava morto.
295
00:26:43,510 --> 00:26:45,330
Não sou da polícia.
296
00:26:46,790 --> 00:26:48,330
Então, quem raio és tu?
297
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
298
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Espião de topo. Brutal.
299
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
Vou só...
300
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
301
00:27:08,330 --> 00:27:10,480
Manticora. A Pasta X.
302
00:27:10,680 --> 00:27:13,150
- Não te diz nada?
- Sai da frente, amigo.
303
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
Apagaram-te as memórias.
304
00:27:15,010 --> 00:27:17,310
Eu ia num comboio,
há oito anos, em Itália.
305
00:27:17,510 --> 00:27:19,900
Houve uma explosão. Tiraram-me da água.
306
00:27:20,090 --> 00:27:22,150
Não sabia quem era ou como fui lá parar.
307
00:27:22,340 --> 00:27:24,350
- Tu também estavas no comboio.
- Não.
308
00:27:24,550 --> 00:27:28,350
Eras espiã, como eu,
de uma organização chamada Citadel.
309
00:27:28,550 --> 00:27:31,190
Não sei o que pretendes,
mas vou passar por ti
310
00:27:31,390 --> 00:27:33,480
e sair daqui. Se me tocares, berro.
311
00:27:33,680 --> 00:27:34,450
Apanha.
312
00:27:37,250 --> 00:27:38,980
Atiraste-me uma faca?
313
00:27:39,180 --> 00:27:40,730
Achei que a apanhavas.
314
00:27:40,930 --> 00:27:43,690
O Bernard fez-me isto.
Eu achei que a apanhavas
315
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
e ia dizer-te: "Como achas que o fizeste?"
316
00:27:46,090 --> 00:27:47,770
- Recua.
- Lamento. Foi um erro.
317
00:27:47,970 --> 00:27:49,310
- Estou a recuar.
- Não estás.
318
00:27:49,510 --> 00:27:50,620
- Estou.
- Recua!
319
00:27:51,290 --> 00:27:54,500
- Nadia Sinh.
- Operadora Nível Um identificada.
320
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
Estás a ver?
321
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- Essa...
- És tu.
322
00:28:22,410 --> 00:28:23,790
Senhoras e senhores...
323
00:28:24,580 --> 00:28:26,370
Desapareçam já daqui!
324
00:28:29,000 --> 00:28:30,620
O Kane está aqui. Encontrem-no.
325
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
Se injetares o tubo
que tem o teu nome no pescoço,
326
00:28:38,800 --> 00:28:41,870
vais recuperar as memórias.
Lembrar-te-ás de tudo.
327
00:28:47,750 --> 00:28:50,440
Nunca sentiste
que devias estar noutro lado,
328
00:28:50,640 --> 00:28:51,870
a fazer outra coisa?
329
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Nunca viste a minha cara?
330
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Há meses que vejo a tua.
331
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
Foi um tiro de aviso. Dá-me a pasta.
332
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- É toda tua. Leva-a.
- Pousa-a!
333
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- Vou pousá-la.
- Pousa-a!
334
00:29:20,290 --> 00:29:21,700
Já te vi antes.
335
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Num sonho.
336
00:29:25,750 --> 00:29:26,620
Vamos.
337
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
E agora?
338
00:29:38,330 --> 00:29:39,620
Maldita Nadia Sinh!
339
00:29:44,410 --> 00:29:45,310
Foda-se!
340
00:29:45,510 --> 00:29:46,290
Fica no chão.
341
00:29:52,370 --> 00:29:53,370
Olha para mim.
342
00:29:53,830 --> 00:29:54,980
Lembras-te do meu irmão?
343
00:29:55,180 --> 00:29:56,040
Cumprimentos dele.
344
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
Foda-se!
345
00:30:05,330 --> 00:30:06,160
Desculpe.
346
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
Na merda das costas, Nadia?
347
00:30:11,580 --> 00:30:12,410
A sério?
348
00:30:14,660 --> 00:30:15,500
Muito bem...
349
00:30:17,450 --> 00:30:18,290
Vamos lá.
350
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
Preciso dele vivo.
351
00:30:24,430 --> 00:30:25,950
De ti? Não tanto.
352
00:30:27,580 --> 00:30:28,850
- Aonde vais?
- Por favor.
353
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
Anda cá. Levanta-te.
354
00:30:31,050 --> 00:30:33,540
Que se passa contigo? Porque não ripostas?
355
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
Já passou tanto tempo que te esqueceste?
Foi, Nadia?
356
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
Sua cabra idiota! Devias ter ficado morta.
357
00:30:52,160 --> 00:30:53,540
Vieste por mim, cabrão!
358
00:30:54,700 --> 00:30:55,910
É verdade, Kane.
359
00:30:57,250 --> 00:30:59,870
É sempre por causa de ti, não é?
360
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
É sempre por causa de ti.
361
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Não é?
362
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
Agora, vais ver.
363
00:31:22,540 --> 00:31:23,580
Cabrão idiota!
364
00:31:25,870 --> 00:31:27,580
Vais desejar que estivesse morta.
365
00:31:59,830 --> 00:32:00,660
Anda.
366
00:32:03,250 --> 00:32:04,290
Aplica pressão.
367
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Injetaste-o?
368
00:32:16,700 --> 00:32:18,200
Achei que o Mason morrera.
369
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Lembras-te?
370
00:32:23,620 --> 00:32:25,080
Lembro-me de tudo.
371
00:32:28,950 --> 00:32:30,450
O Mason nunca poderá saber.
372
00:32:39,870 --> 00:32:40,790
Temos de ir.
373
00:32:48,830 --> 00:32:49,790
Apanhaste-o?
374
00:32:50,500 --> 00:32:52,230
- Preciso de mais tempo.
- Porquê?
375
00:32:52,430 --> 00:32:53,370
Não estava sozinho.
376
00:32:54,620 --> 00:32:56,060
Estava com a Nadia Sinh.
377
00:32:56,260 --> 00:32:57,450
Como é isso possível?
378
00:32:58,120 --> 00:33:00,080
Que raio se está a passar aqui?
379
00:33:00,950 --> 00:33:01,830
Não sei.
380
00:33:02,830 --> 00:33:04,560
O tolo do teu irmão devia ter
381
00:33:04,760 --> 00:33:07,650
encontrado quem sobreviveu
com a tecnologia do Orlick.
382
00:33:07,840 --> 00:33:09,750
Ele fê-lo. Não encontrou nada.
383
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Ele não tinha tratado disso?
384
00:33:14,370 --> 00:33:17,370
Mas estás com sorte,
a tua prenda acabou de chegar.
385
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
Quero o Kane cá ainda hoje.
386
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Sim, senhora.
387
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Ainda bem que sobreviveste.
388
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Foi por um triz.
389
00:33:33,700 --> 00:33:36,450
Iremos encontrar
o Kane e a Pasta X em breve.
390
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Não tenho dúvida.
391
00:33:40,410 --> 00:33:42,080
Mas sou impaciente.
392
00:33:43,410 --> 00:33:46,620
Do tipo que gosta
de comer sobremesas ao jantar.
393
00:33:48,540 --> 00:33:51,750
E há uma panóplia de deliciosos
394
00:33:52,330 --> 00:33:55,950
segredos da Citadel
que podemos extrair de ti entretanto.
395
00:33:59,910 --> 00:34:02,580
É sempre bom rever um velho amigo,
396
00:34:03,250 --> 00:34:04,370
não é, Bernard?
397
00:34:06,500 --> 00:34:07,750
Isto será divertido.
398
00:34:09,870 --> 00:34:14,750
Sabes, sou excecionalmente boa
a corromper agentes da Citadel.
399
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
NESTA TEMPORADA
400
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Encontrei-a. A espiã da Citadel.
Ela lembra-se de tudo.
401
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
Ela?
402
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Chama-se Nadia.
403
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Estávamos juntos?
404
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
Não te iludas.
405
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Nunca?
406
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Vocês acharam
que estavam a criar uma nova ordem.
407
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Um espião da Citadel traiu-vos a todos.
408
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
A Manticora
está a preparar uma catástrofe.
409
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Um cheque-mate.
410
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Ensina-me. Treina-me.
411
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- Não és ele.
- Posso ser.
412
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Sabem que estamos vivos.
Vão vir atrás de nós em força.
413
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Vamos matar uma data de gente?
414
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
Não é a tua estreia, amor.
415
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Foi um dos vossos que recorreu a mim.
416
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Tu fizeste isto.
417
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Há olhos em todo o lado.
418
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Temos de ir. Encontraram-nos.
419
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Fica comigo.
420
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Dá-me um grande prazer fazer isto.
421
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Isto será divertido.
422
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Legendas: Vânia Cristina
423
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho