1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 JUŻ WKRÓTCE 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 MATERIAŁ 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 W POPRZEDNIM ODCINKU 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Zajęte. Czekam na znajomego. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 Zapłaciłam majątek za piękny widok. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 Zadzwonić do kolei z reklamacją? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Wiesz, co teraz będzie, nie? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Długo czekaliśmy, by was zgładzić. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Kim ty, kurwa, jesteś? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 Prawdą. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 To pułapka. Chcą unicestwić Cytadelę. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Cierpisz na amnezję wsteczną. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Znasz niejakiego Kyle'a Conroya? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 Nie. Kto to jest? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Ty. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 W korkach? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - Serio? - Zmień buty, już. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Od kilku miesięcy nachodzą mnie obrazy. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Znaleźli teczkę X Cytadeli. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Masz ją odzyskać. - Zrozumiano. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 Czego od nas chcesz? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Nazywam się Orlick. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Znamy się od lat. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Więc byłem szpiegiem? 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Wczesnym rankiem skradziono teczkę X Cytadeli 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 z kodami do wszystkich głowic nuklearnych świata. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Potrzebuję Kane'a. - Nie jestem nim. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Miałeś partnerkę. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Nadię Sinh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Myślę, że nie żyje. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}WŁOCHY - OSIEM LAT TEMU 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Wracaj do bazy. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Słyszysz mnie? - To była pieprzona zasadzka. 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Atak na Cytadelę. Chcieli nas wytłuc. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Straciłam Masona. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia. Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Słyszysz mnie? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Zainicjowałem reset. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Masz dwie godziny, przygotuj się. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Przykro mi. - Nie. 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - Nie mam wyboru. - Nie, nie możesz... Bernard. 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 Kurwa mać. 44 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (Włoski) Stać! 45 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Pomóc pani? 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Do szpitala. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Proszę. 48 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Miałaś w ciele kulę. 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Nie chciałam cię martwić. 50 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Pojedźmy do szpitala. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Nie ma potrzeby. 52 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Sam się tobą zajmę. 53 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Tak długo, jak będzie trzeba. 54 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 Nie proszę o to dla siebie. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Tylko dla ciebie. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Rozpoczęcie resetu. 57 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Usuwanie wspomnień. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Jedź do Walencji, 59 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 do Ashy. 60 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}JEDŹ DO WALENCJI DO ASHY 61 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}Co jest? 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}„Charlotte Vernon”? 63 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING - OSIEM LAT PÓŹNIEJ 64 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Szpieg? 65 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 Jesteś szpiegiem? 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Zapominasz spuścić klapę od kibla, ale nagle jesteś Jasonem Bournem? 67 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Pokazał mi nagrania ze mną. - Mogą być spreparowane. 68 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 Nie wiesz, czy to prawda. 69 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 To ma sens. Spójrz na moje blizny. 70 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 Nikt mnie nie szukał po wypadku. 71 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Trzeba im powiedzieć. 72 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Powinna wiedzieć. 73 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 Nie powiemy jej, Bernard. 74 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe. - Nie powiemy jej. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Rozumiesz? 76 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 Chyba że mam im powiedzieć, co zrobiłeś. 77 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 I co teraz? Po prostu... 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Zostawisz nas i pojedziesz z nim? 79 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Jak odzyskamy teczkę, 80 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 tobie i Hendrix nic się nie stanie, a tylko to się liczy. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 Tylko to się dla mnie liczy. 82 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle. 83 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 Już czas. 84 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Kiedy wrócisz? 85 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Niedługo, misiu. 86 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Jak tylko skończy. 87 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Kocham cię. 88 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Bardzo mocno. 89 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Wiesz o tym, nie? 90 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Ja też cię kocham. 91 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Dzięki, Joe. 92 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Jakie masz tu bajery? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 To nie auto Cytadeli. 94 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 Tylko Joe. Ma jeszcze odtwarzacz kaset. 95 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Uważajcie na siebie. - Ty też. 96 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}NOWY JORK 97 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 Na ostatnim piętrze jest tajne laboratorium Mantykory. 98 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 Tam jest teczka. 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Na szczęście jestem geniuszem. 100 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Włamałem się do serwerów. Twoje dane biometryczne pod przykrywką 101 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 wpisałem do systemu zabezpieczeń. 102 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Włóż to. 103 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 I zdejmij to. 104 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 To ten moment, gdy podnoszę rękę i proszę o szczegóły planu. 105 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 Nie musisz znać planu. 106 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Wręcz przeciwnie. Jak mogę go nie znać? 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Poprowadzę cię. 108 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Słuchaj mnie, to sobie poradzisz. 109 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 Mason byłby zachwycony. 110 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 Tylko mówię. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 No już, włóż garniak. 112 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 I wejdź tam jak prezes. 113 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Prezes? Nie stać mnie na parking tutaj. 114 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 W tej chwili Anders Silje łamie szyfr do teczki X. 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 Jego brat Davik jedzie ją odebrać. 116 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Zdobądź teczkę, ocal rodzinę. 117 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Spokojnie i bez nerwów. 118 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - To ta łatwa część. - Mówi facet grzejący tyłek w aucie. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Dzień dobry panu. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Uśmiechasz się? Przestań. 121 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Agenci się nie uśmiechają. 122 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 Uczą tego w szkole szpiegów? 123 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Tak, mądralo. Idź na drugi poziom. 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}Teczka ma siedem zamków. 125 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}Otworzyli cztery. 126 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Gdy otworzą siódmy, koniec gry. 127 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Piąty zamek otwarty. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Cholera, otworzyli następny. 129 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 To nie tak źle. 130 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 Mówiłeś, że są w tym świetni. 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 I masz ogon. 132 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Przyspiesz. 133 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Skręć w lewo. 134 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Laboratorium jest na wprost, ale idź w lewo. Zmiana planu. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Bracie. - Długo jeszcze? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 Dahlia chciała ją kilka godzin temu. 137 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Są tam obaj bracia Silje. 138 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Jeszcze parę minut. 139 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Czas ucieka, idź po teczkę. 140 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Jest tuż za tobą. 141 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Skryj się za kolumną po prawej. 142 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Proszę jechać. - Już. 143 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 Dobrze. Idź. Ochroniarz pewnie wezwał wsparcie. 144 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 Nie ma czasu. 145 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Wiem. - Już raz prosiłem. 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Przepraszam, czekam na kogoś. 147 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Za tobą. 148 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Zabierz mu broń. 149 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 To jak jazda na rowerze, przypomnisz sobie. 150 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 Teczka. 151 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Uderz go mocno w jabłko Adama. 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Wiem, już jadę! 153 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Zuch chłopak. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Dobrze, dziękuję. 155 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Intruz! 156 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Szybko! Na szóste piętro! 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Zamknijcie całe lewe skrzydło, już! 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 Niemożliwe. 159 00:16:58,330 --> 00:17:02,250 {\an8}WIRGINIA 160 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Zdaniem policji wysadzono bombę 161 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}w parkingu podziemnym w apartamentowcu w Belgradzie, 162 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}gdzie mieszka wielu pracowników ONZ z rodzinami. 163 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Są dziesiątki ofiar. 164 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Sprawcy ataku są poszukiwani. 165 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Świadkowie usłyszeli głośny wybuch około 3.20 nad ranem. 166 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Wstrząs był odczuwalny w promieniu 3,5 km. 167 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Coś się stało. 168 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 To znaczy? 169 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Ktoś się włamał i ukradł teczkę. 170 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Zajebali wam teczkę? 171 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 Namierzam ją. 172 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Coś ci wyjaśnię. 173 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Jestem maklerką. 174 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 Rodzin, które rządzą Mantykorą. 175 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Więc jeśli coś pójdzie źle, 176 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 na przykład zginie teczka, której szukaliśmy 177 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 bite osiem lat, 178 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 jak tego nie naprawię, wyznaczą nagrodę za moją głowę! 179 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Jak CIA dostało ją w swoje łapska? 180 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 To nie było CIA. 181 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Jak to nie? - To był Mason Kane. 182 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 Mason Kane nie żyje. 183 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Widziałem go. 184 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Żyje. 185 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 Widziałem go, Dahlio. 186 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Przywieźcie teczkę. 187 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 I Kane'a. 188 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Jak ja to zrobiłem? 189 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Jesteś Masonem Kane'em. 190 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Widzisz tę klamrę? Przyłóż do niej nadgarstek. 191 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Agent 1. poziomu rozpoznany. 192 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Otwórz. 193 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Każ jej znaleźć czynnych agentów. 194 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Znajdź czynnych agentów. 195 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 To jedyne urządzenie zdolne namierzyć 196 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 wszystkich żyjących agentów. 197 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 Gdy upadła Cytadela, 198 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 mój protegowany, Carter Spence, ukrył teczkę. 199 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Znaleźliśmy ją, więc nie zginął na darmo. 200 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Dzięki niej zniszczymy Mantykorę. 201 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 CEL NAMIERZONY TECZKA X 202 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Więc weźmiemy ją do Wyoming i wymyślisz, co dalej. 203 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 Do Wyoming daleka droga, więc... 204 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 Jak to daleka? 205 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 Nie możemy tam wrócić. 206 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 Czemu nie? 207 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 Bo widzieli twoją twarz, wiedzą, że żyjesz. 208 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Od tej chwili szukają cię wszyscy agenci Mantykory. 209 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Wyśledzą cię do Wyoming, zabiją ciebie i twoją rodzinę. 210 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 Dlatego. 211 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - Nie uprzedziłeś mnie. - Wybacz, nie. 212 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Kurwa, mówiłeś, żebym ci zaufał! 213 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 Kto by mi ufał? 214 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Potraktowałem was gazem w samochodzie. 215 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Nie wolno mi ufać, jestem szpiegiem. 216 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Gdzie on, kurwa, jest? 217 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 Ta teczka to dopiero początek. 218 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 Mantykora szykuje jakiś kataklizm. 219 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Ostateczny plan. 220 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Więc muszę im przeszkodzić, 221 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - by wrócić do domu. - Tak. 222 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Jesteśmy parą kolesi z teczką. 223 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Jak w Głupim i głupszym. 224 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Jaki masz plan? 225 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 Nie wiem. 226 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - Nie wiesz? - Nie. 227 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 Co stało się z geniuszem techniki, Atlasem, 228 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - który miał nieść na barkach świat? - Nie wiem, ale Mason wie. 229 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 Nie jestem nim. 230 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 Nie, jeszcze nie. 231 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Depnij. 232 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 „Jeszcze nie”? 233 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Teczka przechowuje jego wspomnienia. 234 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Twoje wspomnienia. - Co? 235 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Każdy szpieg Cytadeli ma chip w płacie skroniowym. 236 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 Który przesyła wspomnienia na serwer. 237 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Jak tracimy kontakt, resetujemy was. 238 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Wymazujecie wspomnienia. 239 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 Mamy go. Tam jest. 240 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Ale serum z twoim imieniem i nazwiskiem 241 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}może ci przywrócić pamięć. 242 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Ostrożnie. 243 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 To jedyna sztuka. 244 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Jak... 245 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Przyciśnij do szyi. Płyn dostanie się do krwiobiegu. 246 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 Jaja sobie robisz? 247 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Nie rzucaj. 248 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 Nie ufasz mi? 249 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Absolutnie nie. 250 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Zrób to. 251 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 Nie, nie, Bernard. 252 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 Nie, Bernard. 253 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 O Boże! 254 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Rzuć broń! 255 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 Mówiłem: rzuć broń! 256 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 257 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Śledź Masona. Dowiedz się, gdzie jedzie. 258 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Przyjąłem. 259 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Właśnie znalazłem niespodziankę. 260 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 Kurwa! 261 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 Kurwa! 262 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 NAMIERZONO 263 00:23:32,870 --> 00:23:35,660 AGENT PIERWSZEGO POZIOMU WALENCJA, HISZPANIA 264 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 „Fionn nigdy nie widział czerwieńszych włosów. 265 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 „Były czerwieńsze niż wiśnia, niż wóz strażacki. 266 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 „I jakby było mało koloru na jedną osobę, 267 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 „miał równie czerwoną brodę”. 268 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Cześć, tu Abby. 269 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 Nie mogę rozmawiać. Zostaw wiadomość. 270 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Cześć. 271 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Siedzę w samolocie do Walencji. 272 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Wiem, że nie taki był plan, ale ścigają mnie. 273 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 Nie mogę ich naprowadzić na was. 274 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 Może mi tylko pomóc agentka Cytadeli, która jest w Hiszpanii. 275 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Muszę do niej lecieć. 276 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Żeby zapewnić nam bezpieczeństwo. 277 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Pamiętajcie, że was kocham. 278 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 Obie. 279 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Nic innego się nie liczy. 280 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}WALENCJA, HISZPANIA 281 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}FESTIWAL FALLAS 282 00:25:31,790 --> 00:25:32,850 (Walencki) Ma pan rezerwację? 283 00:25:33,050 --> 00:25:34,250 Jestem umówiony. 284 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Przepraszam. 285 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Przepraszam. Nic się nie stało? 286 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Jesteś Nadia. 287 00:25:51,290 --> 00:25:52,770 Z kimś mnie pan pomylił. 288 00:25:52,970 --> 00:25:55,700 Nie. Nie pomyliłem. 289 00:25:57,450 --> 00:25:59,700 Miłego wieczoru, señor. 290 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 Osiem lat temu. Włochy. 291 00:26:13,290 --> 00:26:14,910 Pamiętasz, co się stało? 292 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Nie tutaj. 293 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Tylko się tam obudziłam. 294 00:26:38,010 --> 00:26:40,100 On już nie żył. To była samoobrona. 295 00:26:40,300 --> 00:26:43,310 - O czym ty mówisz? - Nie zabiłam go. Nie żył już. 296 00:26:43,510 --> 00:26:45,330 Nie jestem z policji. 297 00:26:46,790 --> 00:26:48,330 Więc kim, kurwa, jesteś? 298 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 299 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Najlepszy szpieg. 300 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 To ja sobie... 301 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 302 00:27:08,330 --> 00:27:10,480 Mantykora. Teczka X. 303 00:27:10,680 --> 00:27:13,150 - Coś ci to mówi? - Zejdź mi z drogi, kolego. 304 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 Wymazali ci pamięć. 305 00:27:15,010 --> 00:27:17,310 Osiem lat temu we Włoszech jechałem pociągiem. 306 00:27:17,510 --> 00:27:19,900 Doszło do wybuchu, wyciągnięto mnie z wody. 307 00:27:20,090 --> 00:27:22,150 Nie pamiętałem, kim jestem i co tam robię. 308 00:27:22,340 --> 00:27:24,350 - Jechałaś tym pociągiem ze mną. - Nie. 309 00:27:24,550 --> 00:27:28,350 Podobnie jak ja byłaś agentką organizacji zwanej Cytadela. 310 00:27:28,550 --> 00:27:31,190 Nie wiem, czego chcesz, ale wyjdę teraz, 311 00:27:31,390 --> 00:27:33,480 a jeśli mnie tkniesz, krzyknę. 312 00:27:33,680 --> 00:27:34,450 Łap. 313 00:27:37,250 --> 00:27:38,980 Rzuciłeś we mnie nożem? 314 00:27:39,180 --> 00:27:40,730 Myślałem, że go złapiesz. 315 00:27:40,930 --> 00:27:43,690 Bernard mi tak zrobił, myślałem, że złapiesz. 316 00:27:43,890 --> 00:27:45,900 Miałem zapytać, jakim cudem to umiesz. 317 00:27:46,090 --> 00:27:47,770 - Cofnij się. - Przepraszam. 318 00:27:47,970 --> 00:27:49,310 - Cofam się. - Nie cofasz. 319 00:27:49,510 --> 00:27:50,620 - Cofnąłem się. - Do tyłu! 320 00:27:51,290 --> 00:27:54,500 - Nadia Sinh. - Agentka pierwszego poziomu. 321 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 W porządku? 322 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- To... - Ty. 323 00:28:22,410 --> 00:28:23,790 Panie i panowie... 324 00:28:24,580 --> 00:28:26,370 wypierdalać, ale już! 325 00:28:29,000 --> 00:28:30,620 Kane jest tu. Znajdź go. 326 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 Wstrzyknij w szyję zawartość fiolki z twoim nazwiskiem. 327 00:28:38,800 --> 00:28:41,870 Odzyskasz pamięć. Wszystko sobie przypomnisz. 328 00:28:47,750 --> 00:28:50,440 Nigdy nie czułaś, że powinnaś być gdzie indziej 329 00:28:50,640 --> 00:28:51,870 i robić co innego? 330 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Nigdy nie widziałaś mojej twarzy? 331 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Ja twoją miesiącami. 332 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 To był strzał ostrzegawczy. Daj teczkę. 333 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - Jest twoja, bierz. - Połóż ją! 334 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - Kładę. - Kładź! 335 00:29:20,290 --> 00:29:21,700 Widziałam twoją twarz. 336 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 We śnie. 337 00:29:25,750 --> 00:29:26,620 Chodź. 338 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 Co znowu? 339 00:29:38,330 --> 00:29:39,620 Pierdolona Nadia Sinh. 340 00:29:44,410 --> 00:29:45,310 Kurwa! 341 00:29:45,510 --> 00:29:46,290 Leż. 342 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 Spójrz na mnie. 343 00:29:53,830 --> 00:29:54,980 Pamiętasz mojego brata? 344 00:29:55,180 --> 00:29:56,040 Pozdrawia cię. 345 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 Kurwa! 346 00:30:05,330 --> 00:30:06,160 Przepraszam. 347 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 Kurwa, Nadia, w plecy? 348 00:30:11,580 --> 00:30:12,410 Serio? 349 00:30:14,660 --> 00:30:15,500 No dobrze. 350 00:30:17,450 --> 00:30:18,290 Dawaj. 351 00:30:22,830 --> 00:30:24,230 Jego potrzebuję żywego. 352 00:30:24,430 --> 00:30:25,950 Ciebie? Niekoniecznie. 353 00:30:27,580 --> 00:30:28,850 - Gdzie idziesz? - Proszę. 354 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 Chodź tu. Wstawaj. 355 00:30:31,050 --> 00:30:33,540 Co z tobą? Czemu się nie bronisz? 356 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 Za długa przerwa? Zapomniałaś, jak walczyć? 357 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 Ty głupia suko. Trzeba było zostać martwą. 358 00:30:52,160 --> 00:30:53,540 Przyszedłeś po mnie. 359 00:30:54,700 --> 00:30:55,910 Zgadza się, Kane. 360 00:30:57,250 --> 00:30:59,870 Zawsze chodzi o ciebie, nie? 361 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 Zawsze chodzi o ciebie. 362 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Nie mam racji? 363 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 Sam chciałeś. 364 00:31:22,540 --> 00:31:23,580 Ty głupia suko. 365 00:31:25,870 --> 00:31:27,580 Pożałujesz, że nie zginęłam. 366 00:31:59,830 --> 00:32:00,660 Wstawaj. 367 00:32:03,250 --> 00:32:04,290 Przyciśnij. 368 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 Wstrzyknęłaś? 369 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 Myślałam, że Mason zginął. 370 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Pamiętasz? 371 00:32:23,620 --> 00:32:25,080 Pamiętam wszystko. 372 00:32:28,950 --> 00:32:30,450 Mason nie może wiedzieć. 373 00:32:39,870 --> 00:32:40,790 Zbierajmy się. 374 00:32:48,830 --> 00:32:49,790 Masz go? 375 00:32:50,500 --> 00:32:52,230 - Potrzebuję więcej czasu. - Czemu? 376 00:32:52,430 --> 00:32:53,370 Nie był sam. 377 00:32:54,620 --> 00:32:56,060 Był z Nadią Sinh. 378 00:32:56,260 --> 00:32:57,450 Jak to możliwe? 379 00:32:58,120 --> 00:33:00,080 Co tu się, kurwa, dzieje? 380 00:33:00,950 --> 00:33:01,830 Nie wiem. 381 00:33:02,830 --> 00:33:04,560 Twój brat debil miał wyszukać 382 00:33:04,760 --> 00:33:07,650 na sprzęcie Orlicka wszystkich ocalałych. 383 00:33:07,840 --> 00:33:09,750 Zrobił to i nic nie znalazł. 384 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Obiecałeś się tym zająć. 385 00:33:14,370 --> 00:33:17,370 Na twoje szczęście właśnie dotarł prezent od ciebie. 386 00:33:17,700 --> 00:33:19,540 Chcę Kane'a przed zmrokiem. 387 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Tak jest. 388 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Jak dobrze, że żyjesz. 389 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Przez chwilę było blisko. 390 00:33:33,700 --> 00:33:36,450 Wkrótce znajdziemy Kane'a i teczkę. 391 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Nie ma wątpliwości. 392 00:33:40,410 --> 00:33:42,080 Ale jestem niecierpliwa. 393 00:33:43,410 --> 00:33:46,620 Lubię jeść deser na obiad. 394 00:33:48,540 --> 00:33:51,750 Ale w międzyczasie mogę wydobyć z ciebie mnóstwo 395 00:33:52,330 --> 00:33:55,950 smakowitych tajemnic Cytadeli. 396 00:33:59,910 --> 00:34:02,580 Miło jest spotkać dawnego znajomego, 397 00:34:03,250 --> 00:34:04,370 prawda, Bernardzie? 398 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 Będzie fajnie. 399 00:34:09,870 --> 00:34:14,750 Mam wyjątkowy talent do przeciągania agentów Cytadeli na naszą stronę. 400 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 W TYM SEZONIE W CITADEL 401 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Znalazłem ją. Szpiega Cytadeli. Pamięta wszystko. 402 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 To kobieta? 403 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Nazywa się Nadia. 404 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Byliśmy razem? 405 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 Nie schlebiaj sobie. 406 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Nigdy? 407 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Przez sto lat myśleliście, że tworzycie nowy porządek, 408 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 ale zdradził was szpieg Cytadeli. 409 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 Mantykora szykuje jakiś kataklizm. 410 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Ostateczny plan. 411 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Naucz mnie. Trenuj mnie. 412 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - Nie jesteś nim. - Mogę być. 413 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Wiedzą, że żyjesz. Będą nas szukać. 414 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Zabijemy kilka osób. 415 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 Nie pierwszy raz, skarbie. 416 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Wasz własny człowiek przyszedł do mnie, 417 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 To twoja wina. 418 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Mamy ludzi wszędzie. 419 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Musimy uciekać. Znaleźli nas. 420 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Nie mdlej. 421 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Będę miał przy tym więcej frajdy. 422 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Będzie fajnie. 423 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła 424 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger