1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
JUŻ WKRÓTCE
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
MATERIAŁ
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
W POPRZEDNIM ODCINKU
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Zajęte. Czekam na znajomego.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
Zapłaciłam majątek za piękny widok.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
Zadzwonić do kolei z reklamacją?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Wiesz, co teraz będzie, nie?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Długo czekaliśmy, by was zgładzić.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Kim ty, kurwa, jesteś?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
Prawdą.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
To pułapka. Chcą unicestwić Cytadelę.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Cierpisz na amnezję wsteczną.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Znasz niejakiego Kyle'a Conroya?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
Nie. Kto to jest?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Ty.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
W korkach?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- Serio?
- Zmień buty, już.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Od kilku miesięcy nachodzą mnie obrazy.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Znaleźli teczkę X Cytadeli.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Masz ją odzyskać.
- Zrozumiano.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
Czego od nas chcesz?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Nazywam się Orlick.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Znamy się od lat.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Więc byłem szpiegiem?
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Wczesnym rankiem skradziono
teczkę X Cytadeli
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
z kodami do wszystkich
głowic nuklearnych świata.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Potrzebuję Kane'a.
- Nie jestem nim.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Miałeś partnerkę.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Nadię Sinh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Myślę, że nie żyje.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}WŁOCHY - OSIEM LAT TEMU
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Wracaj do bazy.
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Słyszysz mnie?
- To była pieprzona zasadzka.
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Atak na Cytadelę. Chcieli nas wytłuc.
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Straciłam Masona.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia. Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Słyszysz mnie?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Zainicjowałem reset.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Masz dwie godziny, przygotuj się.
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Przykro mi.
- Nie.
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- Nie mam wyboru.
- Nie, nie możesz... Bernard.
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
Kurwa mać.
44
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(Włoski) Stać!
45
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Pomóc pani?
46
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Do szpitala.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Proszę.
48
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Miałaś w ciele kulę.
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
Nie chciałam cię martwić.
50
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Pojedźmy do szpitala.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Nie ma potrzeby.
52
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Sam się tobą zajmę.
53
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Tak długo, jak będzie trzeba.
54
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
Nie proszę o to dla siebie.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Tylko dla ciebie.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Rozpoczęcie resetu.
57
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Usuwanie wspomnień.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Jedź do Walencji,
59
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
do Ashy.
60
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}JEDŹ DO WALENCJI DO ASHY
61
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}Co jest?
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}„Charlotte Vernon”?
63
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING - OSIEM LAT PÓŹNIEJ
64
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Szpieg?
65
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
Jesteś szpiegiem?
66
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Zapominasz spuścić klapę od kibla,
ale nagle jesteś Jasonem Bournem?
67
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Pokazał mi nagrania ze mną.
- Mogą być spreparowane.
68
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
Nie wiesz, czy to prawda.
69
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
To ma sens. Spójrz na moje blizny.
70
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
Nikt mnie nie szukał po wypadku.
71
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Trzeba im powiedzieć.
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Powinna wiedzieć.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
Nie powiemy jej, Bernard.
74
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe.
- Nie powiemy jej.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Rozumiesz?
76
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
Chyba że mam im powiedzieć, co zrobiłeś.
77
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
I co teraz? Po prostu...
78
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Zostawisz nas i pojedziesz z nim?
79
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Jak odzyskamy teczkę,
80
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
tobie i Hendrix nic się nie stanie,
a tylko to się liczy.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
Tylko to się dla mnie liczy.
82
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle.
83
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
Już czas.
84
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Kiedy wrócisz?
85
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Niedługo, misiu.
86
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Jak tylko skończy.
87
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Kocham cię.
88
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Bardzo mocno.
89
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Wiesz o tym, nie?
90
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Ja też cię kocham.
91
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Dzięki, Joe.
92
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Jakie masz tu bajery?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
To nie auto Cytadeli.
94
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
Tylko Joe. Ma jeszcze odtwarzacz kaset.
95
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Uważajcie na siebie.
- Ty też.
96
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}NOWY JORK
97
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
Na ostatnim piętrze
jest tajne laboratorium Mantykory.
98
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
Tam jest teczka.
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
Na szczęście jestem geniuszem.
100
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Włamałem się do serwerów.
Twoje dane biometryczne pod przykrywką
101
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
wpisałem do systemu zabezpieczeń.
102
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Włóż to.
103
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
I zdejmij to.
104
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
To ten moment, gdy podnoszę rękę
i proszę o szczegóły planu.
105
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Nie musisz znać planu.
106
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Wręcz przeciwnie. Jak mogę go nie znać?
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Poprowadzę cię.
108
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Słuchaj mnie, to sobie poradzisz.
109
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
Mason byłby zachwycony.
110
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
Tylko mówię.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
No już, włóż garniak.
112
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
I wejdź tam jak prezes.
113
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Prezes? Nie stać mnie na parking tutaj.
114
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
W tej chwili
Anders Silje łamie szyfr do teczki X.
115
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
Jego brat Davik jedzie ją odebrać.
116
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Zdobądź teczkę, ocal rodzinę.
117
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Spokojnie i bez nerwów.
118
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- To ta łatwa część.
- Mówi facet grzejący tyłek w aucie.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Dzień dobry panu.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Uśmiechasz się? Przestań.
121
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Agenci się nie uśmiechają.
122
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
Uczą tego w szkole szpiegów?
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Tak, mądralo. Idź na drugi poziom.
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}Teczka ma siedem zamków.
125
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}Otworzyli cztery.
126
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Gdy otworzą siódmy, koniec gry.
127
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Piąty zamek otwarty.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Cholera, otworzyli następny.
129
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
To nie tak źle.
130
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
Mówiłeś, że są w tym świetni.
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
I masz ogon.
132
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Przyspiesz.
133
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
Skręć w lewo.
134
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
Laboratorium jest na wprost,
ale idź w lewo. Zmiana planu.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Bracie.
- Długo jeszcze?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
Dahlia chciała ją kilka godzin temu.
137
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Są tam obaj bracia Silje.
138
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Jeszcze parę minut.
139
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Czas ucieka, idź po teczkę.
140
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Jest tuż za tobą.
141
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Skryj się za kolumną po prawej.
142
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Proszę jechać.
- Już.
143
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
Dobrze. Idź.
Ochroniarz pewnie wezwał wsparcie.
144
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
Nie ma czasu.
145
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Wiem.
- Już raz prosiłem.
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Przepraszam, czekam na kogoś.
147
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Za tobą.
148
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Zabierz mu broń.
149
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
To jak jazda na rowerze,
przypomnisz sobie.
150
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
Teczka.
151
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Uderz go mocno w jabłko Adama.
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Wiem, już jadę!
153
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Zuch chłopak.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Dobrze, dziękuję.
155
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Intruz!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Szybko! Na szóste piętro!
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Zamknijcie całe lewe skrzydło, już!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
Niemożliwe.
159
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}WIRGINIA
160
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Zdaniem policji wysadzono bombę
161
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}w parkingu podziemnym
w apartamentowcu w Belgradzie,
162
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}gdzie mieszka
wielu pracowników ONZ z rodzinami.
163
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Są dziesiątki ofiar.
164
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Sprawcy ataku są poszukiwani.
165
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Świadkowie usłyszeli głośny wybuch
około 3.20 nad ranem.
166
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Wstrząs był odczuwalny w promieniu 3,5 km.
167
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Coś się stało.
168
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
To znaczy?
169
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Ktoś się włamał i ukradł teczkę.
170
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Zajebali wam teczkę?
171
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
Namierzam ją.
172
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Coś ci wyjaśnię.
173
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Jestem maklerką.
174
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
Rodzin, które rządzą Mantykorą.
175
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Więc jeśli coś pójdzie źle,
176
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
na przykład zginie teczka,
której szukaliśmy
177
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
bite osiem lat,
178
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
jak tego nie naprawię,
wyznaczą nagrodę za moją głowę!
179
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Jak CIA dostało ją w swoje łapska?
180
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
To nie było CIA.
181
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Jak to nie?
- To był Mason Kane.
182
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
Mason Kane nie żyje.
183
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Widziałem go.
184
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Żyje.
185
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
Widziałem go, Dahlio.
186
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Przywieźcie teczkę.
187
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
I Kane'a.
188
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Jak ja to zrobiłem?
189
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Jesteś Masonem Kane'em.
190
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Widzisz tę klamrę?
Przyłóż do niej nadgarstek.
191
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Agent 1. poziomu rozpoznany.
192
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Otwórz.
193
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Każ jej znaleźć czynnych agentów.
194
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Znajdź czynnych agentów.
195
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
To jedyne urządzenie zdolne namierzyć
196
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
wszystkich żyjących agentów.
197
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
Gdy upadła Cytadela,
198
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
mój protegowany,
Carter Spence, ukrył teczkę.
199
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Znaleźliśmy ją, więc nie zginął na darmo.
200
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Dzięki niej zniszczymy Mantykorę.
201
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
CEL NAMIERZONY
TECZKA X
202
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Więc weźmiemy ją do Wyoming
i wymyślisz, co dalej.
203
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
Do Wyoming daleka droga, więc...
204
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
Jak to daleka?
205
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
Nie możemy tam wrócić.
206
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
Czemu nie?
207
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
Bo widzieli twoją twarz,
wiedzą, że żyjesz.
208
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Od tej chwili szukają cię
wszyscy agenci Mantykory.
209
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Wyśledzą cię do Wyoming,
zabiją ciebie i twoją rodzinę.
210
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
Dlatego.
211
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- Nie uprzedziłeś mnie.
- Wybacz, nie.
212
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Kurwa, mówiłeś, żebym ci zaufał!
213
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
Kto by mi ufał?
214
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Potraktowałem was gazem w samochodzie.
215
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Nie wolno mi ufać, jestem szpiegiem.
216
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Gdzie on, kurwa, jest?
217
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
Ta teczka to dopiero początek.
218
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
Mantykora szykuje jakiś kataklizm.
219
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Ostateczny plan.
220
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Więc muszę im przeszkodzić,
221
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- by wrócić do domu.
- Tak.
222
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Jesteśmy parą kolesi z teczką.
223
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Jak w Głupim i głupszym.
224
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Jaki masz plan?
225
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
Nie wiem.
226
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- Nie wiesz?
- Nie.
227
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
Co stało się
z geniuszem techniki, Atlasem,
228
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- który miał nieść na barkach świat?
- Nie wiem, ale Mason wie.
229
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
Nie jestem nim.
230
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
Nie, jeszcze nie.
231
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Depnij.
232
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
„Jeszcze nie”?
233
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
Teczka przechowuje jego wspomnienia.
234
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Twoje wspomnienia.
- Co?
235
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Każdy szpieg Cytadeli
ma chip w płacie skroniowym.
236
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
Który przesyła wspomnienia na serwer.
237
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Jak tracimy kontakt, resetujemy was.
238
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Wymazujecie wspomnienia.
239
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
Mamy go. Tam jest.
240
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Ale serum z twoim imieniem i nazwiskiem
241
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}może ci przywrócić pamięć.
242
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Ostrożnie.
243
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
To jedyna sztuka.
244
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Jak...
245
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Przyciśnij do szyi.
Płyn dostanie się do krwiobiegu.
246
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
Jaja sobie robisz?
247
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Nie rzucaj.
248
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
Nie ufasz mi?
249
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Absolutnie nie.
250
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Zrób to.
251
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
Nie, nie, Bernard.
252
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
Nie, Bernard.
253
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
O Boże!
254
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Rzuć broń!
255
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
Mówiłem: rzuć broń!
256
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
257
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Śledź Masona. Dowiedz się, gdzie jedzie.
258
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Przyjąłem.
259
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Właśnie znalazłem niespodziankę.
260
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
Kurwa!
261
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
Kurwa!
262
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
NAMIERZONO
263
00:23:32,870 --> 00:23:35,660
AGENT PIERWSZEGO POZIOMU
WALENCJA, HISZPANIA
264
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
„Fionn nigdy nie widział
czerwieńszych włosów.
265
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
„Były czerwieńsze niż wiśnia,
niż wóz strażacki.
266
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
„I jakby było mało koloru na jedną osobę,
267
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
„miał równie czerwoną brodę”.
268
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Cześć, tu Abby.
269
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
Nie mogę rozmawiać. Zostaw wiadomość.
270
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Cześć.
271
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Siedzę w samolocie do Walencji.
272
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Wiem, że nie taki był plan,
ale ścigają mnie.
273
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
Nie mogę ich naprowadzić na was.
274
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
Może mi tylko pomóc agentka Cytadeli,
która jest w Hiszpanii.
275
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Muszę do niej lecieć.
276
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Żeby zapewnić nam bezpieczeństwo.
277
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Pamiętajcie, że was kocham.
278
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
Obie.
279
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Nic innego się nie liczy.
280
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}WALENCJA, HISZPANIA
281
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}FESTIWAL FALLAS
282
00:25:31,790 --> 00:25:32,850
(Walencki) Ma pan rezerwację?
283
00:25:33,050 --> 00:25:34,250
Jestem umówiony.
284
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Przepraszam.
285
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Przepraszam. Nic się nie stało?
286
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Jesteś Nadia.
287
00:25:51,290 --> 00:25:52,770
Z kimś mnie pan pomylił.
288
00:25:52,970 --> 00:25:55,700
Nie. Nie pomyliłem.
289
00:25:57,450 --> 00:25:59,700
Miłego wieczoru, señor.
290
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
Osiem lat temu. Włochy.
291
00:26:13,290 --> 00:26:14,910
Pamiętasz, co się stało?
292
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Nie tutaj.
293
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Tylko się tam obudziłam.
294
00:26:38,010 --> 00:26:40,100
On już nie żył. To była samoobrona.
295
00:26:40,300 --> 00:26:43,310
- O czym ty mówisz?
- Nie zabiłam go. Nie żył już.
296
00:26:43,510 --> 00:26:45,330
Nie jestem z policji.
297
00:26:46,790 --> 00:26:48,330
Więc kim, kurwa, jesteś?
298
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
299
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Najlepszy szpieg.
300
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
To ja sobie...
301
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
302
00:27:08,330 --> 00:27:10,480
Mantykora. Teczka X.
303
00:27:10,680 --> 00:27:13,150
- Coś ci to mówi?
- Zejdź mi z drogi, kolego.
304
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
Wymazali ci pamięć.
305
00:27:15,010 --> 00:27:17,310
Osiem lat temu
we Włoszech jechałem pociągiem.
306
00:27:17,510 --> 00:27:19,900
Doszło do wybuchu,
wyciągnięto mnie z wody.
307
00:27:20,090 --> 00:27:22,150
Nie pamiętałem, kim jestem i co tam robię.
308
00:27:22,340 --> 00:27:24,350
- Jechałaś tym pociągiem ze mną.
- Nie.
309
00:27:24,550 --> 00:27:28,350
Podobnie jak ja
byłaś agentką organizacji zwanej Cytadela.
310
00:27:28,550 --> 00:27:31,190
Nie wiem, czego chcesz, ale wyjdę teraz,
311
00:27:31,390 --> 00:27:33,480
a jeśli mnie tkniesz, krzyknę.
312
00:27:33,680 --> 00:27:34,450
Łap.
313
00:27:37,250 --> 00:27:38,980
Rzuciłeś we mnie nożem?
314
00:27:39,180 --> 00:27:40,730
Myślałem, że go złapiesz.
315
00:27:40,930 --> 00:27:43,690
Bernard mi tak zrobił,
myślałem, że złapiesz.
316
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
Miałem zapytać, jakim cudem to umiesz.
317
00:27:46,090 --> 00:27:47,770
- Cofnij się.
- Przepraszam.
318
00:27:47,970 --> 00:27:49,310
- Cofam się.
- Nie cofasz.
319
00:27:49,510 --> 00:27:50,620
- Cofnąłem się.
- Do tyłu!
320
00:27:51,290 --> 00:27:54,500
- Nadia Sinh.
- Agentka pierwszego poziomu.
321
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
W porządku?
322
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- To...
- Ty.
323
00:28:22,410 --> 00:28:23,790
Panie i panowie...
324
00:28:24,580 --> 00:28:26,370
wypierdalać, ale już!
325
00:28:29,000 --> 00:28:30,620
Kane jest tu. Znajdź go.
326
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
Wstrzyknij w szyję zawartość
fiolki z twoim nazwiskiem.
327
00:28:38,800 --> 00:28:41,870
Odzyskasz pamięć.
Wszystko sobie przypomnisz.
328
00:28:47,750 --> 00:28:50,440
Nigdy nie czułaś,
że powinnaś być gdzie indziej
329
00:28:50,640 --> 00:28:51,870
i robić co innego?
330
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Nigdy nie widziałaś mojej twarzy?
331
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Ja twoją miesiącami.
332
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
To był strzał ostrzegawczy. Daj teczkę.
333
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- Jest twoja, bierz.
- Połóż ją!
334
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- Kładę.
- Kładź!
335
00:29:20,290 --> 00:29:21,700
Widziałam twoją twarz.
336
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
We śnie.
337
00:29:25,750 --> 00:29:26,620
Chodź.
338
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
Co znowu?
339
00:29:38,330 --> 00:29:39,620
Pierdolona Nadia Sinh.
340
00:29:44,410 --> 00:29:45,310
Kurwa!
341
00:29:45,510 --> 00:29:46,290
Leż.
342
00:29:52,370 --> 00:29:53,370
Spójrz na mnie.
343
00:29:53,830 --> 00:29:54,980
Pamiętasz mojego brata?
344
00:29:55,180 --> 00:29:56,040
Pozdrawia cię.
345
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
Kurwa!
346
00:30:05,330 --> 00:30:06,160
Przepraszam.
347
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
Kurwa, Nadia, w plecy?
348
00:30:11,580 --> 00:30:12,410
Serio?
349
00:30:14,660 --> 00:30:15,500
No dobrze.
350
00:30:17,450 --> 00:30:18,290
Dawaj.
351
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
Jego potrzebuję żywego.
352
00:30:24,430 --> 00:30:25,950
Ciebie? Niekoniecznie.
353
00:30:27,580 --> 00:30:28,850
- Gdzie idziesz?
- Proszę.
354
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
Chodź tu. Wstawaj.
355
00:30:31,050 --> 00:30:33,540
Co z tobą? Czemu się nie bronisz?
356
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
Za długa przerwa?
Zapomniałaś, jak walczyć?
357
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
Ty głupia suko. Trzeba było zostać martwą.
358
00:30:52,160 --> 00:30:53,540
Przyszedłeś po mnie.
359
00:30:54,700 --> 00:30:55,910
Zgadza się, Kane.
360
00:30:57,250 --> 00:30:59,870
Zawsze chodzi o ciebie, nie?
361
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
Zawsze chodzi o ciebie.
362
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Nie mam racji?
363
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
Sam chciałeś.
364
00:31:22,540 --> 00:31:23,580
Ty głupia suko.
365
00:31:25,870 --> 00:31:27,580
Pożałujesz, że nie zginęłam.
366
00:31:59,830 --> 00:32:00,660
Wstawaj.
367
00:32:03,250 --> 00:32:04,290
Przyciśnij.
368
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Wstrzyknęłaś?
369
00:32:16,700 --> 00:32:18,200
Myślałam, że Mason zginął.
370
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Pamiętasz?
371
00:32:23,620 --> 00:32:25,080
Pamiętam wszystko.
372
00:32:28,950 --> 00:32:30,450
Mason nie może wiedzieć.
373
00:32:39,870 --> 00:32:40,790
Zbierajmy się.
374
00:32:48,830 --> 00:32:49,790
Masz go?
375
00:32:50,500 --> 00:32:52,230
- Potrzebuję więcej czasu.
- Czemu?
376
00:32:52,430 --> 00:32:53,370
Nie był sam.
377
00:32:54,620 --> 00:32:56,060
Był z Nadią Sinh.
378
00:32:56,260 --> 00:32:57,450
Jak to możliwe?
379
00:32:58,120 --> 00:33:00,080
Co tu się, kurwa, dzieje?
380
00:33:00,950 --> 00:33:01,830
Nie wiem.
381
00:33:02,830 --> 00:33:04,560
Twój brat debil miał wyszukać
382
00:33:04,760 --> 00:33:07,650
na sprzęcie Orlicka wszystkich ocalałych.
383
00:33:07,840 --> 00:33:09,750
Zrobił to i nic nie znalazł.
384
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Obiecałeś się tym zająć.
385
00:33:14,370 --> 00:33:17,370
Na twoje szczęście
właśnie dotarł prezent od ciebie.
386
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
Chcę Kane'a przed zmrokiem.
387
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Tak jest.
388
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Jak dobrze, że żyjesz.
389
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Przez chwilę było blisko.
390
00:33:33,700 --> 00:33:36,450
Wkrótce znajdziemy Kane'a i teczkę.
391
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Nie ma wątpliwości.
392
00:33:40,410 --> 00:33:42,080
Ale jestem niecierpliwa.
393
00:33:43,410 --> 00:33:46,620
Lubię jeść deser na obiad.
394
00:33:48,540 --> 00:33:51,750
Ale w międzyczasie
mogę wydobyć z ciebie mnóstwo
395
00:33:52,330 --> 00:33:55,950
smakowitych tajemnic Cytadeli.
396
00:33:59,910 --> 00:34:02,580
Miło jest spotkać dawnego znajomego,
397
00:34:03,250 --> 00:34:04,370
prawda, Bernardzie?
398
00:34:06,500 --> 00:34:07,750
Będzie fajnie.
399
00:34:09,870 --> 00:34:14,750
Mam wyjątkowy talent do przeciągania
agentów Cytadeli na naszą stronę.
400
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
W TYM SEZONIE W CITADEL
401
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Znalazłem ją. Szpiega Cytadeli.
Pamięta wszystko.
402
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
To kobieta?
403
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Nazywa się Nadia.
404
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Byliśmy razem?
405
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
Nie schlebiaj sobie.
406
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Nigdy?
407
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Przez sto lat myśleliście,
że tworzycie nowy porządek,
408
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
ale zdradził was szpieg Cytadeli.
409
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
Mantykora szykuje jakiś kataklizm.
410
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Ostateczny plan.
411
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Naucz mnie. Trenuj mnie.
412
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- Nie jesteś nim.
- Mogę być.
413
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Wiedzą, że żyjesz. Będą nas szukać.
414
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Zabijemy kilka osób.
415
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
Nie pierwszy raz, skarbie.
416
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Wasz własny człowiek przyszedł do mnie,
417
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
To twoja wina.
418
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Mamy ludzi wszędzie.
419
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Musimy uciekać. Znaleźli nas.
420
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Nie mdlej.
421
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Będę miał przy tym więcej frajdy.
422
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Będzie fajnie.
423
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Napisy:
Dorota Szatkowska-Jaskuła
424
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger