1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}เทือกเขาแอลป์เขตอิตาลี 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 เชา เกรกอร์ 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 เจอโยวาโนวิชแล้ว 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 หายไปนานเลยนะ นาเดีย 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 คิดถึงคุณเหมือนกัน เบอร์นาร์ด 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 คนเขาว่ายิ่งห่างกันไกลหัวใจยิ่งคิดถึง 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 แต่คงไม่ใช่หัวใจเมียเก่าผม 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 เมียเก่าให้ไปอยู่ในคอนโดที่เอ็นซินิตาส หนึ่งปีเต็มๆ รู้ไหมว่ามันอยู่ที่ไหน 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - เอ็นซินิตาสน่ะ - ดีใจจังที่กลับมา 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 ทีนี้อย่าลืม สายเราบอกว่าไอ้หมอนั่น 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 มียูเรเนียมเข้มข้นอยู่ในกระเป๋าถือ 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 มันตั้งใจจะขายให้ทุกคนที่เปย์หนัก 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 แอบเห็นว่ามีของเล่นใหม่ให้ฉันด้วย 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 ใช่ ผมทำมาให้สายลับคนโปรด 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 เริ่มทำงาน 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 เขาไม่ชอบ แต่ผมเสียดายของน่ะ 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 กวนส้น 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 ตลับแป้งแกะรอยเป้าหมายได้ สองกิโลเมตร 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 น้ำหอมเป็นระเบิดเฉพาะจุด 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 แล้วลิปสติกล่ะ 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 ลิปสติก 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 ปากแดงๆ เป็นภัยต่อไอ้แก่ลามกที่สุดแล้ว 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 รู้ดีจริง ต้องไปละ 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(พูดอิตาเลียน) มีใครนั่งตรงนี้ไหมครับ 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 โดนไล่มาจากตู้ชั้นหนึ่ง ห้ามสูบบุหรี่ 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 รถไฟขบวนนี้ปลอดบุหรี่ 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 ผมไม่สูบหรอก แค่ไม่ชอบให้ใครมาสั่งห้าม 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 ตรงนี้มีคนนั่ง ฉันรอเพื่อนอยู่ 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 ผมขอนั่งไปพลางๆ จนกว่าเขามาแล้วกัน 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 เขามีเสน่ห์กว่าคุณเยอะ 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 ฉันจ่ายค่าวิวไปแพงมากด้วย 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 อย่างนั้นเหรอ 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 ก็แปลกใจที่คุณกล้าโผล่หน้ามาให้เห็น 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 มีหน้ากากให้ยืมมั้ยล่ะ 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 มีเยอะมากเลยที่รัก 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 ผมขอเงินคืนจากทางรถไฟให้คุณดีมั้ย 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - เขาจ่ายค่าทำขวัญให้ด้วยรึเปล่า - ตู้นี้ห้ามส่งเสียงดังนะ 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(พูดจีนกลาง) ฉันบอกทางนั้นแล้วว่าจะเอาตัวเขาไปส่ง 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}คุณมาทำอะไรที่นี่ เมสัน 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}งานนี้เกรซอยากได้มือดีที่สุด 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(พูดเยอรมัน) อ้อ งั้นก็อย่างที่ถาม แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}เราทีมเดียวกันนะ 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(พูดสเปน) เราเคยเป็นทีมจ้ะ 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 ใส่แหวนแต่งงานทำไม 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 ของประกอบฉาก 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 หรืออาจจะติดนิ้วจนเคยตัว 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 คุณมันชอบโกหกจนเคยตัว 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 ส่วนคุณก็หนีเก่งจนเคยตัว 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - ฉันไปอยู่เบอร์ลิน - ชนิตเซลอร่อยรึเปล่า 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - ไปทำภารกิจ - ปฏิบัติการหวานมั้ย 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 อย่าหลงตัวเอง 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 เขามีกำลังเสริม คุณจะทำให้เขาจับเราได้ 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 ฉันไล่ คุณประกบ 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 ผมไล่ ผมไม่ประกบ 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 นี่ภารกิจฉัน คุณต้องประกบจ้ะที่รัก 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - คนดูแลเขาใส่สูทน้ำตาล... - สูทน้ำตาล รู้จ้ะ ที่รัก 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 เฮ้ย 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 เพื่อน 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 รู้เนอะว่าเดี๋ยวเกิดอะไรขึ้น 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 เกรกอร์ โยวาโนวิช 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 คุณน่าจะทำหล่นที่ตู้โดยสารนะคะ 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 ขอบคุณครับ 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 ไม่รู้จะดูเหมือนรุกหนักไปไหม แต่ว่า... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 ได้เลย เชิญครับ 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 ฉันชาร์ล็อต 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - เกรกอร์ครับ - ไงคะ 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 ชอบสีลิปสติกคุณจัง 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 ฉันก็ว่าคุณน่าจะชอบ 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 ตาคุณสวยจัง 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 อะไรล่ะ 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 ไม่เคยมีใครบอกคุณเหรอ 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 ไม่เคย 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 นั่นเท้าคุณเหรอ 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 เปล่าค่ะ เกรกอร์ 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 นั่น .22 เบเร็ตต้า เล็งไข่คุณอยู่ 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 ถ้าแค่กระเป๋าสตางค์ยังซุ่มซ่ามทำหาย 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 เราก็วางใจให้ยูเรเนียมนั่นอยู่กับคุณ บนรถไฟที่คนเต็มแบบนี้ไม่ได้ 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 คุณเป็นใครกัน 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 ซีไอเอ 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - เอ็มไอซิกซ์ - ไม่เอาน่า เกรก 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 ฉันเหมือนผู้หญิงที่เล่นให้ลีกย่อยเหรอ 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 คุณเป็นซิทาเดล 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 ผมนึกว่าซิทาเดลเป็นแค่ตำนาน 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 กระเป๋า 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 เดี๋ยวนี้ 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 นาเดีย 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 นั่นชื่อจริงคุณใช่ไหม 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 ไม่มียูเรเนียมหรอก 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 เราป้อนข้อมูลเท็จให้คนของคุณ 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 เพื่อล่อคุณมาที่นี่ ผมจะได้นำส่ง 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 ข้อความ 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 เบอร์นาร์ด ดูนาเดียอยู่รึเปล่า 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 กำลังมองหา 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 อยู่ที่ตู้เสบียง 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 กำลังไป 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 คุณรู้จักเขาสินะ วิชาญ ไร 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 ห้องชุดของเขาสวยที่สุดในมุมไบ 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 ฮิมาริ ทานากะ ในโตเกียว 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 ทีมเทคของซิทาเดลในเม็กซิโกซิตี้ 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 มิลาน ปารีส ไคโร และอีกหลายร้อยหลายพันคน 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 นั่นแหละปัญหาของตำนาน 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 สุดท้ายมันก็แค่ลมปาก 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 เพ้อเจ้อ หลอกลวง 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 แกเป็นใครกันแน่ 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 ความจริงอยู่ทั่วทุกหนแห่ง 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(พูดอิตาเลียน) เอามานี่ 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}ผมว่าคุณพกปืนมาไม่พอแล้วมั้ง 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 นานมาแล้ว คุณหลอกตัวเองให้เชื่อคำโกหก 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 หลงเชื่อว่าซิทาเดลไม่ใช่สายลับ แต่เป็นเทวดา 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 เรารอมานานแล้วที่จะ กวาดล้างซิทาเดลไปจากโลกนี้ 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 ยิ่งมาเห็นคุณตอนนี้ 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 แววตาแบบนั้น 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 มันคุ้มค่าการรอคอย 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - กี่คน - หก 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 เล่นงานมัน เล่นนังนั่น! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 หลบ! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - เราโดนหลอก - พวกมันเป็นใคร 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 ไม่รู้ แต่พวกมันจะถล่มซิทาเดลให้ราบ 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ - ผมโกหกคุณ 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 ฉันโกหกคุณ 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 เมสัน 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 เบอร์นาร์ด เราต้องเผ่น 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 เบอร์นาร์ด 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 เบอร์นาร์ด 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 แมนติคอร์หาพวกแกเจอเสมอ 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,330 ซิทาเดล 128 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 เบลลาจิโอ ประเทศอิตาลี 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 ช่วยด้วย! 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 ช่วยด้วย! 131 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 คุณทำร้ายศัลยแพทย์มือดีที่สุดของเรา 132 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 หักแขนเขา 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 เกิดอะไรขึ้น 134 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 เกิดระเบิดบนรถไฟโดยสาร 135 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 คุณมาเกยฝั่งที่เมืองเลซเซโน 136 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 คุณจำได้ไหมว่าเคยอยู่บนรถไฟ 137 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 ไม่ได้ 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 จำชื่อตัวเองได้ไหม 139 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 ได้ ชื่อ... 140 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 คุณมีอาการสูญเสียความจำย้อนหลัง 141 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 มันกระทบต่อความทรงจำของคุณ 142 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 รู้จักคนชื่อไคล์ คอนรอยรึเปล่า 143 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 ไม่ครับ เขาคือใคร 144 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 คุณ 145 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 นี่อยู่ในกระเป๋าเสื้อคุณ 146 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 นี่ด้วย 147 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 สถานกงสุลอเมริกาไม่พบญาติ หรือประวัติของคุณเลย 148 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 ราวกับคุณไม่มีตัวตน 149 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}แปดปีต่อมา 150 00:16:12,870 --> 00:16:15,870 {\an8}ยูจีน รัฐโอเรกอน 151 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 พ่อ! แพนเค้กเสร็จแล้ว 152 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 แพนเค้กบลูเบอร์รี่เหรอ 153 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - จะกินกี่ชิ้น - กินหมดเลย 154 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 เหลือให้พ่อชิ้นนึงนะ 155 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}หนึ่งในการโจมตีครั้งรุนแรงที่สุด ตั้งแต่เกิดการต่อสู้ในเมืองนี้ 156 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}กลุ่มก่อการร้ายในประเทศหลายกลุ่ม อ้างผลงานวางระเบิด 157 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}ขณะที่รัฐบาลพร้อมเปิดฉากทำสงคราม 158 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 นี่เป็นครั้งที่สิบ... 159 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 อีกห้านาทีรถโรงเรียนจะมาแล้วนะ 160 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - พร้อมไปโรงเรียนรึยัง - ค่ะ 161 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 รองเท้าสตั๊ดเนี่ยนะ 162 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 เอาจริงเหรอหนู 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 ไปใส่รองเท้านักเรียนเดี๋ยวนี้ 164 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 คุณเคยเข้ารับการบำบัดไหม 165 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 เคยไปช่วงแรกๆ แล้วผมก็เลิก 166 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 ทำไมครับ 167 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 ผมกลัวสิ่งที่จะได้รู้ 168 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 ไม่มีใครตามหาผมหลังเกิดอุบัติเหตุ 169 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 นึกดูสิ ผมต้องเป็นคนแย่แค่ไหน ถึงได้ไม่มีใครตามหา 170 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 ถ้าคุณกลัวสิ่งที่จะรู้ งั้นตอนนี้มาที่นี่ทำไม 171 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 ผมรู้สึกเหมือนปิดบังความลับจากตัวเอง 172 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 ผมแค่อยากรู้ ผมจำเป็นต้องรู้ 173 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 เผื่อเวลาที่ลูกสาวถาม 174 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "คุณย่าเป็นยังไง" 175 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 ผมมีพ่อไหม 176 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 เลี้ยงหมารึเปล่า 177 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 เคยอธิษฐานขออะไรบ้าง 178 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 ผมตอบลูกไม่ได้เลย แล้วลูกก็ควรได้รู้ 179 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 ลูกควรต้องรู้ 180 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 ผมก็ควรต้องรู้ 181 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 แล้ว... 182 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 ตอนที่คนช่วยผมขึ้นจากน้ำ 183 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 ผมสวมแหวนแต่งงาน 184 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 หลายเดือนมานี้ ผมเริ่มจะ... 185 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 เห็นภาพ 186 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 ของ... 187 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 ผู้หญิงคนหนึ่ง 188 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 ผู้หญิงเหรอ 189 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 ครับ ผมว่าเธออยู่บนรถไฟกับผม 190 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 เธออยู่ด้วยแน่ๆ แล้ว... 191 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 ถ้าผมหาเธอจนเจอ ผมก็อาจจะเจอตัวเองเหมือนกัน 192 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 ไคล์ 193 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 ต่อให้ผมอยากเก็บเงินคุณทุกอาทิตย์ และร่ำรวยจากอาการของคุณ 194 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 ทางที่ดีที่สุดคือไปตรวจดีเอ็นเอ 195 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 ตรวจสอบกับฐานข้อมูลระดับชาติ 196 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 ดูว่าเจอญาติหรือข้อมูลอะไรบ้างไหม 197 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 ทำแล้ว แต่ไม่เจออะไรเลย 198 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 สมัยนี้เทคโนโลยีพัฒนาขึ้นมากนะ 199 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}รัฐเวอร์จิเนีย สหรัฐอเมริกา 200 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 ท่านรัฐมนตรี ขอบคุณที่แวะมาทั้งที่นัดกะทันหัน 201 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 ท่านทูตครับ 202 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 ฉันก็อยากจะไปหาคุณที่ดี.ซี. แต่... 203 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 กุหลาบมันช่างงี่เง่าเอาแต่ใจ 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 เข้าเรื่องเลยแล้วกัน แฮโรลด์ 205 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 แปดปีก่อน ตอนที่ซิทาเดลล่มสลาย 206 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 มันเก็บความลับทั้งหมดไว้ในกระเป๋า ทำจากทังสเตนที่แกร่งราวกับป้อมปราการ 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 ความลับพวกนั้นอาจรวมถึงพิกัดของศูนย์ลับ 208 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 ตัวตนจริงของสายลับ 209 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 หรือแม้กระทั่งรหัสอาวุธนิวเคลียร์ 210 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 แล้วฉันก็ได้รู้มาว่าทางซีไอเอเพิ่งค้นพบ 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 ที่อยู่ไอ้กระเป๋าลับของซิทาเดล 212 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 เอกอัครราชทูตอังกฤษกำลังขอให้ รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 เปิดเผยความลับ ที่เป็นความมั่นคงของชาติงั้นรึ 214 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 ฉันไม่ได้ขอในฐานะทูต 215 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 ไม่ใช่ นี่มัน... เพื่อการอื่น 216 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 เรื่องที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 เพื่อความจริง 218 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 ผมไม่ได้ทำงานให้แมนติคอร์แล้ว 219 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 เราเคยช่วยคุณมาก่อน ดังนั้น... 220 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 ถือว่าเราทวงบุญคุณก็แล้วกัน 221 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 เอาไงดีล่ะ แฮโรลด์ 222 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 จะให้เราวางระเบิด 223 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 เครื่องบริติชแอร์เวย์ เที่ยวพรุ่งนี้ที่ลูกสาวคุณนั่งกลับ 224 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 จากออกซ์ฟอร์ดมาเยี่ยมบ้าน 225 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 หรือ... 226 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 จะให้ลักพาตัวเมียคุณ มาฝังทั้งเป็นในสวนกุหลาบของฉันดี 227 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 เลือกเอาเอง 228 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ซูริค 229 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 ท่านครับ 230 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 งานแต่งเป็นยังไงบ้าง 231 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 จบแล้วครับ 232 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 เจ้าสาวคงน่ารักน่าดูชม 233 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 ฉันมีงานอีกชิ้นให้ทำ ดาวิก 234 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 พวกนั้นเจอกระเป๋าลับของซิทาเดลแล้ว 235 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 ตอนนี้ถูกย้ายไปที่ศูนย์ลับของซีไอเอ ที่โกดังท่าเรือในไมอามี่ 236 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 ไปเอามาให้ฉัน 237 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 รับทราบครับ 238 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 งานนี้แฝดพร้อมรึเปล่า 239 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 เขาพร้อมแน่นอน 240 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 เขาทำเราเสียหายใหญ่หลวงที่ปักกิ่ง 241 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 เขาเริ่มสะเพร่า ทางตระกูลไม่พอใจนะ 242 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 ได้ยินไหม แอนเดอร์ส 243 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 ได้ยินแล้ว ดาห์เลีย 244 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 กระจ่างชัดแจ้ง 245 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 เราจัดการเอง 246 00:22:00,450 --> 00:22:02,540 {\an8}ชิคาโก 247 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 อ้าว ดีเลย 248 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 ชอบเกมนี้มาก 249 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 เอาละนะทุกคน มาเล่นเกมกัน 250 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 กติกาง่ายๆ 251 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 ใครเดาจุดเด่นสามข้อ 252 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 ของคนรู้ใจฝ่ายตรงข้ามได้หมด 253 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 คนนั้นชนะ 254 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 ง่ายมากเลยนะ 255 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 โอเค ดีมาก เอาละ ฉันเริ่มก่อน 256 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 ความลับของนาย... ผมทองใช่มั้ย 257 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - ใช่ - ถูกหนึ่งข้อละ 258 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 เอาเลย ตานาย 259 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 ความลับของนายหน้าเป็นกระใช่มั้ย 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 ไม่ใช่ 261 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 โอเค ความลับของนายมีหนวดใช่มั้ย 262 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 เป็นห่าไรวะ 263 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 โอเค งั้นแค่นายกับฉัน 264 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 ความลับของนายรู้หรือไม่ 265 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 ทำไมแมนติคอร์เพื่อนรัก ดาห์เลีย อาร์เชอร์ 266 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 ถึงนัดเจอรัฐมนตรีแมคคัลโลห์ ที่บ้านนางเมื่อวาน 267 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 เธออยากรู้ที่ซ่อนกล่องลับซิทาเดล 268 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 ทำไม 269 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 รหัสนิวเคลียร์ 270 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 น่าสนใจ 271 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 ได้รับข้อความเข้ารหัส 272 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ยืนยันดีเอ็นเอตรงกัน สายลับเทียร์วันอยู่ที่ยูจีน โอเรกอน 273 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 ให้ตายเถอะ 274 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 อย่า! 275 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 แป๊บนะ 276 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "แป๊บ" เหรอ 277 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 ลับๆ ล่อๆ สไลด์หนอนอยู่เหรอจ๊ะ 278 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 เปล่า 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 ดีแล้ว 280 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 เมื่อกี้เดอะแบชเชอเลอร์เป็นตอนห้องสวีท ฉันก็ดื่มไวน์หมดแก้วพอดี 281 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - ไวน์เต็มแก้วเลยเหรอ - ครึ่งแก้วเต็มๆ 282 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 เฮนดริกซ์หลับแล้วใช่ไหม 283 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 แอ็บบี้ ซี. 284 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 คุณจะยินดีรับกุหลาบนี้หรือไม่ 285 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 ฉันรักคุณค่ะ 286 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 เป็นอะไรไป 287 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 ไคล์ 288 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 พ่อคะ 289 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 โลกเรียกไคล์ 290 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 พ่อ! 291 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 ฉันไปเอง 292 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 แม่อยู่นี่จ้ะ 293 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 ฝันร้ายอีกแล้ว 294 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 อีกแล้วเหรอ 295 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 คราวนี้เรื่องอะไรกัน 296 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 เด็กที่โรงเรียนบอกว่า ระเบิดจะลงพวกเราแล้วก็มีสงคราม 297 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 คนจะกินเนื้อคน รวมถึงหนูด้วย 298 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 เด็กที่โรงเรียนบางคนก็โง่ 299 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 พ่อจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับลูก 300 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 คุณปู่กล่อมพ่อเข้านอนรึเปล่า เวลาที่พ่อฝันร้าย 301 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 พ่อจำไม่ได้ 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 พ่ออยากจำได้ไหมคะ 303 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 นอนเถอะ ลูกรัก 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ คนสวย 305 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 มีคนเข้ามาในบ้าน! 306 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 แอ๊บบี้! 307 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - ไคล์ - พ่อ! 308 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - ขึ้นรถ! - เราไม่ใช่คนที่คุณคิด 309 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 ไคล์ คอนรอย, อบิเกล คอนรอย, เฮนดริกซ์ คอนรอย 310 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 ถูกเนอะ เก่งไหมล่ะ ขึ้นรถเร็ว 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 พาผมไป คุณไม่ต้องการพวกเขา 312 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - รู้ไหมว่านี่ใคร รู้ไหมว่าจะไปไหน - ไม่รู้ 313 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 งั้นเสือกรู้ได้ไงว่าต้องการอะไร 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 ขึ้นรถ ถอยไปๆ 315 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 เข้าไป 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 เร็วสิ ไปได้แล้ว 317 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 นั่นแหละ 318 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 ไม่เป็นไรนะ ทุกคนไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาอะไร 319 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - ห้องโดยสารปิดสนิท - วางยาสลบหน่อย 320 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 ปล่อยก๊าซ... 321 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 กำลังปล่อยก๊าซ... 322 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 ออกรถได้ 323 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - ไม่จำเป็นเลย ไอ้ชั่ว! - นี่เด็กนะ! 324 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - แม่! - ไม่นะ ไม่ๆ 325 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 อย่าทำงี้สิโว้ย! 326 00:27:47,750 --> 00:27:50,540 {\an8}ไมอามี่ 327 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}ศูนย์ลับของซีไอเอ 328 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 ปลดล็อก 329 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 โอเคค่ะทุกคน เอาละนะ 330 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 ออกอากาศในห้า สี่ สาม สอง... 331 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 ท่านทูตคะ เชื่อหรือไม่ว่า บางชนชาติมีอำนาจมากเกินไป 332 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 เพราะผูกขาดทรัพยากรธรรมชาติ มีอาวุธนิวเคลียร์ในครอบครอง 333 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 และมีแนวโน้มจะก่อสงคราม โดยเห็นแก่ดัชนีจีดีพี 334 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 เหมือนหลอกถามเลย แต่เชื่อค่ะ 335 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 ท่านจะสนับสนุนการจำกัดอำนาจ รัฐที่อาจก่อภัยคุกคามระดับโลกหรือไม่ 336 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 ดิฉันจะสนับสนุน 337 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 ท่านนายกรัฐมนตรีผู้ซึ่งดิฉันได้รับเกียรติ เป็นตัวแทนในวันนี้ก็สนับสนุนเช่นกัน 338 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 แสดงว่าท่านจะสนับสนุน การจำกัดอำนาจของสหราชอาณาจักร 339 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 ท่านต้องทราบว่าอังกฤษและพันธมิตร ได้เข้ารุกรานประเทศอื่นๆ 340 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 สั่นคลอนสภาพเศรษฐกิจ 341 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 สร้างระบอบเผด็จการแบบคณะ ที่บริหารโดยนักการเมืองฉ้อฉลกับนายทุน 342 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 ดิฉันไม่ทราบค่ะ มาร์จอรี ไม่เลย 343 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 ประเทศนี้ยุติสงครามมากมาย บางครั้งก็หยุดมันก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ 344 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 เราคุ้มครองทรัพยากรธรรมชาติ ขยายสันติภาพและความเป็นธรรมทั่วโลก 345 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 ท่านถูกยกให้เป็น ตัวแม่แห่งการบิดเบือนความจริง 346 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 ขอพูดให้ชัดๆ 347 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 ดิฉันภูมิใจกับจุดยืนของอังกฤษ ในโลกนี้อย่างยิ่ง 348 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 ภูมิใจกับสิ่งที่ประเทศเราเลือกทำ และขอพูดอีกเช่นกัน 349 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 เราจะใช้กำลังตอบโต้ กลุ่มคนใดๆ ที่คุกคามประชาธิปไตยเรา 350 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 ไม่ว่าจะเป็นแฮกเกอร์ รัฐบาลต่างชาติ 351 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 หรือจะเป็นเจ้าหน้าที่สื่อสารมวลชน 352 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 ที่กระจายข่าวสารผิดๆ เพื่อเอื้อประโยชน์แก่ต่างชาติ 353 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 คัทค่ะ 354 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 คุณกล่าวหาฉันเป็นสายให้รัสเซีย กลางรายการสดเนี่ยนะ 355 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 ไม่เอาน่ะ ฉันไม่ได้พูดถึงรัสเซียสักคำ 356 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 สองพี่น้องเจอกล่องลับแล้วค่ะ แต่ตัวล็อกเข้ารหัส 357 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 พวกเขากำลังไปนิวยอร์กเพื่อจะปลดล็อก 358 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 ตระกูลจะต้องพอใจ 359 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 บอกดาวิกด้วย ฉันขอข้อมูลในนั้นทันทีที่ได้ 360 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 ได้ค่ะท่าน 361 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 ขอโทษที่ต้องเล่นใหญ่ แต่ทำไปเพื่อความปลอดภัยของคุณกับเรา 362 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 พวกคุณเป็นใคร 363 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 ลูกสาวเราอยู่ไหน 364 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 ผมเบอร์นาร์ด ออร์ลิค 365 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - นี่ภรรยาผม โจ... - อดีตภรรยา 366 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - อดีตภรรยา - นี่ภรรยาฉัน แซนดร้า 367 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 หวัดดี 368 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 ลูกคุณปลอดภัยดี น้องอยู่ชั้นล่างกับวัล ลูกสาวเรา 369 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 ถ้าขืนแตะต้องลูกฉัน... 370 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 แตะต้องอะไรล่ะ ผมพามาที่นี่เพื่อปกป้องพวกคุณ 371 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 ปกป้องงั้นเหรอ คุณวางยาเราในรถ 372 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 โทษที ไม่มีเวลาจิบกาแฟคุย 373 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 โชคดีนะที่ผมเจอคุณก่อนแมนติคอร์ 374 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - ต้องการอะไรจากเรา - เว็บทเวนตี้ทรีแอนด์มี 375 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 คุณเข้าเว็บนั่นไปค้น เพราะอยากรู้ว่าตัวเองเป็นใคร 376 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 เกิดอะไรขึ้นกับคุณเมื่อแปดปีก่อน 377 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 ไม่ต้องหาแล้ว 378 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 เราช่วยคุณได้ 379 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 ทำไมต้องเชื่อคำของคุณด้วย 380 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 เพราะจะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ แต่เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 ดีใจที่ได้เจอนะ เมสัน 382 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 เมสันเหรอ 383 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 พร้อมจะเจอตัวจริงของนายรึยัง 384 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 โอเค ล็อกอิน เอเจนท์ เมสัน เคน 385 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 เริ่มสแกนภารกิจ 386 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - ยืนนิ่งๆ - ก็นิ่งอยู่เนี่ย 387 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - ยิ้มหน่อย - ใครแม่งจะยิ้ม 388 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 เห็นไหมว่านายน่ารักแค่ไหน 389 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - คำสั่งบอกว่า... - เมสัน เคนไม่ยิ้ม 390 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 นายพูดถึงตัวเองเป็นบุคคลที่สาม 391 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 ได้ งั้นจิกตาได้มะ ใช้ตายิ้มจิกกล้องหน่อย 392 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 ฉันจะฆ่านาย เบอร์นาร์ด ฆ่าจริงไม่หลอก 393 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 ที่ทำงานไม่เป็นมิตรกันเลยจริงๆ 394 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - ฆ่าด้วยความปรานีได้มะ - ไอ้ฉิบหาย 395 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 ไอ้ฉิบหาย 396 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 จะบอกว่าฉันเป็นสายลับงั้นเหรอ 397 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 คิดว่าทำไมไม่มีร่องรอยประวัติของนายล่ะ 398 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 เพราะไคล์ คอนรอยไม่มีตัวตน 399 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 ใช่แล้วเพื่อน 400 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 มันเป็นนามแฝง 401 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 หนึ่งในหลายๆ ชื่อที่ฉันตั้งให้ 402 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 ฉันตั้งชื่อเก่ง คือก็เก่งหลายด้าน 403 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 งั้นแผลของฉันก็เป็น แผลกระสุน แผลโดนมีดงี้ 404 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 มีดพร้า สะเก็ดระเบิด ที่แคะหอยนางรม 405 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 ร่ายได้ไม่จบ 406 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 แล้วพวกเราเป็นใคร ซีไอเอ รบพิเศษหรืออะไร 407 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 ไม่ใช่ นายเป็นอดีตตำนาน 408 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 นายคือ... ซิทาเดล 409 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 ซิทาเดล ไหนว่าตั้งชื่อเก่ง 410 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 ตั้งแต่มีมา องค์กรจารชนก็ก่อสงคราม 411 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 ลอบสังหารผู้นำโลก 412 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 วางยาวุฒิสมาชิก เอฟเอสบี 413 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 เข่นฆ่าผู้บริสุทธิ์ 414 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}ดังนั้นเมื่อร้อยปีก่อน จารชนกลุ่มหนึ่งในฝรั่งเศส 415 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 เกณฑ์คนจากทั่วโลก และก่อตั้งองค์กรสายลับ 416 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 ไม่ภักดีต่อใครและชาติใด 417 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 ภักดีต่อความปลอดภัย และความมั่นคงของประชาชนเท่านั้น 418 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 ไม่มีใครรู้ว่าเรามีตัวตน 419 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}แต่เราช่วยเปลี่ยนเหตุการณ์สำคัญ ให้ไปในทางดีทุกครั้งตลอดร้อยปีที่ผ่านมา 420 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 ตัวประกันเป็นอิสระ 421 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 พวกเราเป็นฝ่ายดี 422 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 แนวต้านสุดท้ายที่พิทักษ์ความดีในโลกนี้ 423 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 แต่เมื่อแปดปีก่อน เราถูกพวกเดียวกันหักหลัง 424 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 เจ้าหน้าที่ซึ่งยังไม่รู้ว่าใคร เอารายชื่อสายลับซิทาเดลทั้งหมด 425 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 ไปมอบให้คนชั่ว 426 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 พวกมันพยายามฆ่าฉันบนรถไฟ 427 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 แปดปีมานี้ ฉันเฝ้าตามหาคนที่รอดมาได้ 428 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 ฉันนึกว่ามีสายลับซิทาเดลคนเดียวที่รอด 429 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 โชคดีที่สายลับคนนี้ เก่งกาจฉลาดล้ำกว่าคนอื่น 430 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 เขาเป็นอัจฉริยะสายเทคขององค์กร มีชะตาแบกโลกไว้บนบ่าเหมือนแอตลาส 431 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - ไม่ต้องบอก - ชื่อเขาใช่มั้ย 432 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 นายเองป่ะ 433 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - พระเจ้า - ไม่ใช่ 434 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 ชื่อเบอร์นาร์ด ออร์ลิค 435 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 ระวังเท้าด้วย มานี่ 436 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 มานี่ 437 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 เรากำลังต่อกรกับคนพวกนี้ 438 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 แมนติคอร์ 439 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 ฝีมือพวกมันเหรอ 440 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 แมนติคอร์โผล่มาเมื่อแปดปีก่อน กับการโจมตีซิทาเดล 441 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}พวกมันฆ่าสายลับซิทาเดลหลายพันคน 442 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 แมนติคอร์ก่อตั้งโดย แปดตระกูลที่มั่งคั่งที่สุดในโลก 443 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}พวกมันสร้างเครือข่ายสายลับขึ้นมา เพื่อปลุกปั่นเหตุการณ์โลก 444 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}สั่งสมอำนาจและทรัพย์สินเป็นของตัวเอง 445 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 เมื่อสังหารคนของซิทาเดล และชิงเทคฉันไปได้ 446 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 พวกมันก็ก่อวินาศสันตะโร 447 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}วิกฤตน้ำมัน 448 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 โครงข่ายไฟฟ้าเสียหาย 449 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 สงครามทำล้ายล้างมากมาย 450 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 นายไม่ได้พาเรามาหลบภัย 451 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 เปล่า ฉันพานายมาเพราะต้องให้นายช่วย 452 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 ให้เมสันช่วย 453 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 เมื่อเช้านี้ เคสเอ็กซ์ของซิทาเดล ที่เก็บความลับทั้งหมดของเรา 454 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}ถูกสายลับสองคนของแมนติคอร์ขโมยไป 455 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}ในนั้นมีความลับแบบที่ฆ่าคนหลายพันล้านคน 456 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}หรือจับทั้งประเทศเป็นตัวประกันได้ 457 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}ทั้งสองกำลังมุ่งหน้าไปนิวยอร์กเพื่อเปิดมัน 458 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 ถ้าทำสำเร็จ นอกจากที่ได้ไปแล้ว แมนติคอร์ก็จะได้ 459 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 รหัสอาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมดบนโลกนี้ 460 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 โทษที 461 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 ฉันเลยต้องให้นายไปนิวยอร์กด้วยกัน 462 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 ไปชิงมันมาก่อนแมนติคอร์จะเปิดได้ 463 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 ฉันต้องใช้เมสัน เคน 464 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 แต่ฉันไม่ใช่เขา 465 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 ฉันเป็นโค้ชเบสบอลเด็ก 466 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 เดี๋ยวจะเห็นเองว่าเขาอยู่กับนาย มากกว่านายที่รู้ตัว 467 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 นายแม่งเป็นห่าไรวะ 468 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 นั่นไงเพื่อนฉัน 469 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 สมองอาจจะลืม แต่ร่างกายจำได้แน่ 470 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 ยังไงนายก็เคยเป็นสายลับตัวท็อปของเรา 471 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 ฉันเนี่ยนะ สายลับตัวท็อปซิทาเดล 472 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 เออ ก็ไม่ถึงกับเป็นตัวท็อป 473 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 นายมีคู่หูด้วย 474 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 ต่างคนต่างเก่งอยู่แล้ว 475 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 แต่พอร่วมมือกัน พวกนายสุดยอด 476 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 เธอชื่ออะไร 477 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 เธอชื่อนาเดีย ซินห์ 478 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 ช่วยฉันเอาเคสเอ็กซ์มาก่อน แล้วฉันจะช่วยให้นายรู้จักตัวเอง 479 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 และรู้อดีตของเธอคนนี้ 480 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 อดีตเหรอ 481 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 นาเดียโทรขอความช่วยเหลือ วันที่ซิทาเดลล่มสลาย 482 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 หลังจากนั้นก็เงียบหายไป 483 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 ฉันว่าเธอตายแล้ว 484 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 ถ้าแมนติคอร์ได้รหัสนิวเคลียร์ 485 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 ฉันรับรองเลย 486 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 พวกมันไม่ลังเลที่จะฆ่านาย 487 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 ฆ่าแอ็บบี้ ฆ่าเฮนดริกซ์ด้วย 488 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 นายอยากช่วยครอบครัวใช่ไหม 489 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 ไปกับฉันสิ 490 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}แปดปีก่อนหน้านี้ 491 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 492 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล