1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}เทือกเขาแอลป์เขตอิตาลี
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
เชา เกรกอร์
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
เจอโยวาโนวิชแล้ว
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
หายไปนานเลยนะ นาเดีย
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
คิดถึงคุณเหมือนกัน เบอร์นาร์ด
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
คนเขาว่ายิ่งห่างกันไกลหัวใจยิ่งคิดถึง
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
แต่คงไม่ใช่หัวใจเมียเก่าผม
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
เมียเก่าให้ไปอยู่ในคอนโดที่เอ็นซินิตาส
หนึ่งปีเต็มๆ รู้ไหมว่ามันอยู่ที่ไหน
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- เอ็นซินิตาสน่ะ
- ดีใจจังที่กลับมา
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
ทีนี้อย่าลืม สายเราบอกว่าไอ้หมอนั่น
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
มียูเรเนียมเข้มข้นอยู่ในกระเป๋าถือ
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
มันตั้งใจจะขายให้ทุกคนที่เปย์หนัก
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
แอบเห็นว่ามีของเล่นใหม่ให้ฉันด้วย
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
ใช่ ผมทำมาให้สายลับคนโปรด
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
เริ่มทำงาน
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
เขาไม่ชอบ แต่ผมเสียดายของน่ะ
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
กวนส้น
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
ตลับแป้งแกะรอยเป้าหมายได้
สองกิโลเมตร
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
น้ำหอมเป็นระเบิดเฉพาะจุด
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
แล้วลิปสติกล่ะ
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
ลิปสติก
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
ปากแดงๆ เป็นภัยต่อไอ้แก่ลามกที่สุดแล้ว
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
รู้ดีจริง ต้องไปละ
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(พูดอิตาเลียน)
มีใครนั่งตรงนี้ไหมครับ
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
โดนไล่มาจากตู้ชั้นหนึ่ง ห้ามสูบบุหรี่
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
รถไฟขบวนนี้ปลอดบุหรี่
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
ผมไม่สูบหรอก แค่ไม่ชอบให้ใครมาสั่งห้าม
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
ตรงนี้มีคนนั่ง ฉันรอเพื่อนอยู่
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
ผมขอนั่งไปพลางๆ จนกว่าเขามาแล้วกัน
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
เขามีเสน่ห์กว่าคุณเยอะ
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
ฉันจ่ายค่าวิวไปแพงมากด้วย
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
อย่างนั้นเหรอ
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
ก็แปลกใจที่คุณกล้าโผล่หน้ามาให้เห็น
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
มีหน้ากากให้ยืมมั้ยล่ะ
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
มีเยอะมากเลยที่รัก
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
ผมขอเงินคืนจากทางรถไฟให้คุณดีมั้ย
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- เขาจ่ายค่าทำขวัญให้ด้วยรึเปล่า
- ตู้นี้ห้ามส่งเสียงดังนะ
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(พูดจีนกลาง)
ฉันบอกทางนั้นแล้วว่าจะเอาตัวเขาไปส่ง
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}คุณมาทำอะไรที่นี่ เมสัน
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}งานนี้เกรซอยากได้มือดีที่สุด
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(พูดเยอรมัน) อ้อ งั้นก็อย่างที่ถาม
แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}เราทีมเดียวกันนะ
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(พูดสเปน)
เราเคยเป็นทีมจ้ะ
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
ใส่แหวนแต่งงานทำไม
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
ของประกอบฉาก
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
หรืออาจจะติดนิ้วจนเคยตัว
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
คุณมันชอบโกหกจนเคยตัว
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
ส่วนคุณก็หนีเก่งจนเคยตัว
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- ฉันไปอยู่เบอร์ลิน
- ชนิตเซลอร่อยรึเปล่า
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- ไปทำภารกิจ
- ปฏิบัติการหวานมั้ย
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
อย่าหลงตัวเอง
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
เขามีกำลังเสริม คุณจะทำให้เขาจับเราได้
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
ฉันไล่ คุณประกบ
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
ผมไล่ ผมไม่ประกบ
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
นี่ภารกิจฉัน คุณต้องประกบจ้ะที่รัก
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- คนดูแลเขาใส่สูทน้ำตาล...
- สูทน้ำตาล รู้จ้ะ ที่รัก
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
เฮ้ย
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
เพื่อน
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
รู้เนอะว่าเดี๋ยวเกิดอะไรขึ้น
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
เกรกอร์ โยวาโนวิช
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
คุณน่าจะทำหล่นที่ตู้โดยสารนะคะ
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
ขอบคุณครับ
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
ไม่รู้จะดูเหมือนรุกหนักไปไหม แต่ว่า...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
ได้เลย เชิญครับ
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
ฉันชาร์ล็อต
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- เกรกอร์ครับ
- ไงคะ
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
ชอบสีลิปสติกคุณจัง
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
ฉันก็ว่าคุณน่าจะชอบ
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
ตาคุณสวยจัง
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
อะไรล่ะ
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
ไม่เคยมีใครบอกคุณเหรอ
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
ไม่เคย
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
นั่นเท้าคุณเหรอ
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
เปล่าค่ะ เกรกอร์
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
นั่น .22 เบเร็ตต้า เล็งไข่คุณอยู่
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
ถ้าแค่กระเป๋าสตางค์ยังซุ่มซ่ามทำหาย
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
เราก็วางใจให้ยูเรเนียมนั่นอยู่กับคุณ
บนรถไฟที่คนเต็มแบบนี้ไม่ได้
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
คุณเป็นใครกัน
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
ซีไอเอ
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- เอ็มไอซิกซ์
- ไม่เอาน่า เกรก
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
ฉันเหมือนผู้หญิงที่เล่นให้ลีกย่อยเหรอ
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
คุณเป็นซิทาเดล
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
ผมนึกว่าซิทาเดลเป็นแค่ตำนาน
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
กระเป๋า
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
เดี๋ยวนี้
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
นาเดีย
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
นั่นชื่อจริงคุณใช่ไหม
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
ไม่มียูเรเนียมหรอก
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
เราป้อนข้อมูลเท็จให้คนของคุณ
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
เพื่อล่อคุณมาที่นี่ ผมจะได้นำส่ง
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
ข้อความ
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
เบอร์นาร์ด ดูนาเดียอยู่รึเปล่า
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
กำลังมองหา
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
อยู่ที่ตู้เสบียง
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
กำลังไป
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
คุณรู้จักเขาสินะ วิชาญ ไร
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
ห้องชุดของเขาสวยที่สุดในมุมไบ
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
ฮิมาริ ทานากะ ในโตเกียว
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
ทีมเทคของซิทาเดลในเม็กซิโกซิตี้
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
มิลาน ปารีส ไคโร
และอีกหลายร้อยหลายพันคน
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
นั่นแหละปัญหาของตำนาน
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
สุดท้ายมันก็แค่ลมปาก
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
เพ้อเจ้อ หลอกลวง
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
แกเป็นใครกันแน่
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
ความจริงอยู่ทั่วทุกหนแห่ง
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(พูดอิตาเลียน) เอามานี่
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}ผมว่าคุณพกปืนมาไม่พอแล้วมั้ง
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
นานมาแล้ว
คุณหลอกตัวเองให้เชื่อคำโกหก
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
หลงเชื่อว่าซิทาเดลไม่ใช่สายลับ
แต่เป็นเทวดา
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
เรารอมานานแล้วที่จะ
กวาดล้างซิทาเดลไปจากโลกนี้
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
ยิ่งมาเห็นคุณตอนนี้
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
แววตาแบบนั้น
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
มันคุ้มค่าการรอคอย
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- กี่คน
- หก
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
เล่นงานมัน เล่นนังนั่น!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
หลบ!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- เราโดนหลอก
- พวกมันเป็นใคร
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
ไม่รู้ แต่พวกมันจะถล่มซิทาเดลให้ราบ
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ
- ผมโกหกคุณ
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
ฉันโกหกคุณ
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
เมสัน
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
เบอร์นาร์ด เราต้องเผ่น
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
เบอร์นาร์ด
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
เบอร์นาร์ด
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
แมนติคอร์หาพวกแกเจอเสมอ
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
ซิทาเดล
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
เบลลาจิโอ ประเทศอิตาลี
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
ช่วยด้วย!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
ช่วยด้วย!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
คุณทำร้ายศัลยแพทย์มือดีที่สุดของเรา
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
หักแขนเขา
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
เกิดอะไรขึ้น
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
เกิดระเบิดบนรถไฟโดยสาร
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
คุณมาเกยฝั่งที่เมืองเลซเซโน
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
คุณจำได้ไหมว่าเคยอยู่บนรถไฟ
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
ไม่ได้
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
จำชื่อตัวเองได้ไหม
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
ได้ ชื่อ...
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
คุณมีอาการสูญเสียความจำย้อนหลัง
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
มันกระทบต่อความทรงจำของคุณ
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
รู้จักคนชื่อไคล์ คอนรอยรึเปล่า
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
ไม่ครับ เขาคือใคร
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
คุณ
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
นี่อยู่ในกระเป๋าเสื้อคุณ
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
นี่ด้วย
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
สถานกงสุลอเมริกาไม่พบญาติ
หรือประวัติของคุณเลย
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
ราวกับคุณไม่มีตัวตน
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}แปดปีต่อมา
150
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}ยูจีน รัฐโอเรกอน
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
พ่อ! แพนเค้กเสร็จแล้ว
152
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
แพนเค้กบลูเบอร์รี่เหรอ
153
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- จะกินกี่ชิ้น
- กินหมดเลย
154
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
เหลือให้พ่อชิ้นนึงนะ
155
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}หนึ่งในการโจมตีครั้งรุนแรงที่สุด
ตั้งแต่เกิดการต่อสู้ในเมืองนี้
156
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}กลุ่มก่อการร้ายในประเทศหลายกลุ่ม
อ้างผลงานวางระเบิด
157
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}ขณะที่รัฐบาลพร้อมเปิดฉากทำสงคราม
158
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
นี่เป็นครั้งที่สิบ...
159
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
อีกห้านาทีรถโรงเรียนจะมาแล้วนะ
160
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- พร้อมไปโรงเรียนรึยัง
- ค่ะ
161
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
รองเท้าสตั๊ดเนี่ยนะ
162
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
เอาจริงเหรอหนู
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
ไปใส่รองเท้านักเรียนเดี๋ยวนี้
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
คุณเคยเข้ารับการบำบัดไหม
165
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
เคยไปช่วงแรกๆ แล้วผมก็เลิก
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
ทำไมครับ
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
ผมกลัวสิ่งที่จะได้รู้
168
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
ไม่มีใครตามหาผมหลังเกิดอุบัติเหตุ
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
นึกดูสิ ผมต้องเป็นคนแย่แค่ไหน
ถึงได้ไม่มีใครตามหา
170
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
ถ้าคุณกลัวสิ่งที่จะรู้ งั้นตอนนี้มาที่นี่ทำไม
171
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
ผมรู้สึกเหมือนปิดบังความลับจากตัวเอง
172
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
ผมแค่อยากรู้ ผมจำเป็นต้องรู้
173
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
เผื่อเวลาที่ลูกสาวถาม
174
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"คุณย่าเป็นยังไง"
175
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
ผมมีพ่อไหม
176
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
เลี้ยงหมารึเปล่า
177
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
เคยอธิษฐานขออะไรบ้าง
178
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
ผมตอบลูกไม่ได้เลย แล้วลูกก็ควรได้รู้
179
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
ลูกควรต้องรู้
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
ผมก็ควรต้องรู้
181
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
แล้ว...
182
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
ตอนที่คนช่วยผมขึ้นจากน้ำ
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
ผมสวมแหวนแต่งงาน
184
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
หลายเดือนมานี้ ผมเริ่มจะ...
185
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
เห็นภาพ
186
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
ของ...
187
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
ผู้หญิงคนหนึ่ง
188
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
ผู้หญิงเหรอ
189
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
ครับ ผมว่าเธออยู่บนรถไฟกับผม
190
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
เธออยู่ด้วยแน่ๆ แล้ว...
191
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
ถ้าผมหาเธอจนเจอ
ผมก็อาจจะเจอตัวเองเหมือนกัน
192
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
ไคล์
193
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
ต่อให้ผมอยากเก็บเงินคุณทุกอาทิตย์
และร่ำรวยจากอาการของคุณ
194
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
ทางที่ดีที่สุดคือไปตรวจดีเอ็นเอ
195
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
ตรวจสอบกับฐานข้อมูลระดับชาติ
196
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
ดูว่าเจอญาติหรือข้อมูลอะไรบ้างไหม
197
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
ทำแล้ว แต่ไม่เจออะไรเลย
198
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
สมัยนี้เทคโนโลยีพัฒนาขึ้นมากนะ
199
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}รัฐเวอร์จิเนีย สหรัฐอเมริกา
200
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
ท่านรัฐมนตรี
ขอบคุณที่แวะมาทั้งที่นัดกะทันหัน
201
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
ท่านทูตครับ
202
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
ฉันก็อยากจะไปหาคุณที่ดี.ซี. แต่...
203
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
กุหลาบมันช่างงี่เง่าเอาแต่ใจ
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
เข้าเรื่องเลยแล้วกัน แฮโรลด์
205
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
แปดปีก่อน ตอนที่ซิทาเดลล่มสลาย
206
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
มันเก็บความลับทั้งหมดไว้ในกระเป๋า
ทำจากทังสเตนที่แกร่งราวกับป้อมปราการ
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
ความลับพวกนั้นอาจรวมถึงพิกัดของศูนย์ลับ
208
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
ตัวตนจริงของสายลับ
209
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
หรือแม้กระทั่งรหัสอาวุธนิวเคลียร์
210
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
แล้วฉันก็ได้รู้มาว่าทางซีไอเอเพิ่งค้นพบ
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
ที่อยู่ไอ้กระเป๋าลับของซิทาเดล
212
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
เอกอัครราชทูตอังกฤษกำลังขอให้
รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
เปิดเผยความลับ
ที่เป็นความมั่นคงของชาติงั้นรึ
214
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
ฉันไม่ได้ขอในฐานะทูต
215
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
ไม่ใช่ นี่มัน... เพื่อการอื่น
216
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
เรื่องที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
เพื่อความจริง
218
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
ผมไม่ได้ทำงานให้แมนติคอร์แล้ว
219
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
เราเคยช่วยคุณมาก่อน ดังนั้น...
220
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
ถือว่าเราทวงบุญคุณก็แล้วกัน
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
เอาไงดีล่ะ แฮโรลด์
222
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
จะให้เราวางระเบิด
223
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
เครื่องบริติชแอร์เวย์
เที่ยวพรุ่งนี้ที่ลูกสาวคุณนั่งกลับ
224
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
จากออกซ์ฟอร์ดมาเยี่ยมบ้าน
225
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
หรือ...
226
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
จะให้ลักพาตัวเมียคุณ
มาฝังทั้งเป็นในสวนกุหลาบของฉันดี
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
เลือกเอาเอง
228
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ซูริค
229
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
ท่านครับ
230
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
งานแต่งเป็นยังไงบ้าง
231
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
จบแล้วครับ
232
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
เจ้าสาวคงน่ารักน่าดูชม
233
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
ฉันมีงานอีกชิ้นให้ทำ ดาวิก
234
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
พวกนั้นเจอกระเป๋าลับของซิทาเดลแล้ว
235
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
ตอนนี้ถูกย้ายไปที่ศูนย์ลับของซีไอเอ
ที่โกดังท่าเรือในไมอามี่
236
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
ไปเอามาให้ฉัน
237
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
รับทราบครับ
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
งานนี้แฝดพร้อมรึเปล่า
239
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
เขาพร้อมแน่นอน
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
เขาทำเราเสียหายใหญ่หลวงที่ปักกิ่ง
241
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
เขาเริ่มสะเพร่า ทางตระกูลไม่พอใจนะ
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
ได้ยินไหม แอนเดอร์ส
243
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
ได้ยินแล้ว ดาห์เลีย
244
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
กระจ่างชัดแจ้ง
245
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
เราจัดการเอง
246
00:22:00,450 --> 00:22:02,540
{\an8}ชิคาโก
247
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
อ้าว ดีเลย
248
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
ชอบเกมนี้มาก
249
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
เอาละนะทุกคน มาเล่นเกมกัน
250
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
กติกาง่ายๆ
251
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
ใครเดาจุดเด่นสามข้อ
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
ของคนรู้ใจฝ่ายตรงข้ามได้หมด
253
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
คนนั้นชนะ
254
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
ง่ายมากเลยนะ
255
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
โอเค ดีมาก เอาละ ฉันเริ่มก่อน
256
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
ความลับของนาย... ผมทองใช่มั้ย
257
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- ใช่
- ถูกหนึ่งข้อละ
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
เอาเลย ตานาย
259
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
ความลับของนายหน้าเป็นกระใช่มั้ย
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
ไม่ใช่
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
โอเค ความลับของนายมีหนวดใช่มั้ย
262
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
เป็นห่าไรวะ
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
โอเค งั้นแค่นายกับฉัน
264
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
ความลับของนายรู้หรือไม่
265
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
ทำไมแมนติคอร์เพื่อนรัก
ดาห์เลีย อาร์เชอร์
266
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
ถึงนัดเจอรัฐมนตรีแมคคัลโลห์
ที่บ้านนางเมื่อวาน
267
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
เธออยากรู้ที่ซ่อนกล่องลับซิทาเดล
268
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
ทำไม
269
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
รหัสนิวเคลียร์
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
น่าสนใจ
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
ได้รับข้อความเข้ารหัส
272
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ยืนยันดีเอ็นเอตรงกัน
สายลับเทียร์วันอยู่ที่ยูจีน โอเรกอน
273
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
ให้ตายเถอะ
274
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
อย่า!
275
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
แป๊บนะ
276
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"แป๊บ" เหรอ
277
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
ลับๆ ล่อๆ สไลด์หนอนอยู่เหรอจ๊ะ
278
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
เปล่า
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
ดีแล้ว
280
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
เมื่อกี้เดอะแบชเชอเลอร์เป็นตอนห้องสวีท
ฉันก็ดื่มไวน์หมดแก้วพอดี
281
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- ไวน์เต็มแก้วเลยเหรอ
- ครึ่งแก้วเต็มๆ
282
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
เฮนดริกซ์หลับแล้วใช่ไหม
283
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
แอ็บบี้ ซี.
284
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
คุณจะยินดีรับกุหลาบนี้หรือไม่
285
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
ฉันรักคุณค่ะ
286
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
เป็นอะไรไป
287
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
ไคล์
288
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
พ่อคะ
289
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
โลกเรียกไคล์
290
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
พ่อ!
291
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
ฉันไปเอง
292
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
แม่อยู่นี่จ้ะ
293
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
ฝันร้ายอีกแล้ว
294
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
อีกแล้วเหรอ
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
คราวนี้เรื่องอะไรกัน
296
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
เด็กที่โรงเรียนบอกว่า
ระเบิดจะลงพวกเราแล้วก็มีสงคราม
297
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
คนจะกินเนื้อคน รวมถึงหนูด้วย
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
เด็กที่โรงเรียนบางคนก็โง่
299
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
พ่อจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับลูก
300
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
คุณปู่กล่อมพ่อเข้านอนรึเปล่า
เวลาที่พ่อฝันร้าย
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
พ่อจำไม่ได้
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
พ่ออยากจำได้ไหมคะ
303
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
นอนเถอะ ลูกรัก
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
ราตรีสวัสดิ์จ้ะ คนสวย
305
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
มีคนเข้ามาในบ้าน!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
แอ๊บบี้!
307
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- ไคล์
- พ่อ!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- ขึ้นรถ!
- เราไม่ใช่คนที่คุณคิด
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
ไคล์ คอนรอย, อบิเกล คอนรอย,
เฮนดริกซ์ คอนรอย
310
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
ถูกเนอะ เก่งไหมล่ะ ขึ้นรถเร็ว
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
พาผมไป คุณไม่ต้องการพวกเขา
312
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- รู้ไหมว่านี่ใคร รู้ไหมว่าจะไปไหน
- ไม่รู้
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
งั้นเสือกรู้ได้ไงว่าต้องการอะไร
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
ขึ้นรถ ถอยไปๆ
315
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
เข้าไป
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
เร็วสิ ไปได้แล้ว
317
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
นั่นแหละ
318
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
ไม่เป็นไรนะ ทุกคนไม่เป็นไร
ไม่มีปัญหาอะไร
319
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- ห้องโดยสารปิดสนิท
- วางยาสลบหน่อย
320
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
ปล่อยก๊าซ...
321
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
กำลังปล่อยก๊าซ...
322
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
ออกรถได้
323
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- ไม่จำเป็นเลย ไอ้ชั่ว!
- นี่เด็กนะ!
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- แม่!
- ไม่นะ ไม่ๆ
325
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
อย่าทำงี้สิโว้ย!
326
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
{\an8}ไมอามี่
327
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}ศูนย์ลับของซีไอเอ
328
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
ปลดล็อก
329
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
โอเคค่ะทุกคน เอาละนะ
330
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
ออกอากาศในห้า สี่ สาม สอง...
331
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
ท่านทูตคะ เชื่อหรือไม่ว่า
บางชนชาติมีอำนาจมากเกินไป
332
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
เพราะผูกขาดทรัพยากรธรรมชาติ
มีอาวุธนิวเคลียร์ในครอบครอง
333
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
และมีแนวโน้มจะก่อสงคราม
โดยเห็นแก่ดัชนีจีดีพี
334
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
เหมือนหลอกถามเลย แต่เชื่อค่ะ
335
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
ท่านจะสนับสนุนการจำกัดอำนาจ
รัฐที่อาจก่อภัยคุกคามระดับโลกหรือไม่
336
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
ดิฉันจะสนับสนุน
337
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
ท่านนายกรัฐมนตรีผู้ซึ่งดิฉันได้รับเกียรติ
เป็นตัวแทนในวันนี้ก็สนับสนุนเช่นกัน
338
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
แสดงว่าท่านจะสนับสนุน
การจำกัดอำนาจของสหราชอาณาจักร
339
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
ท่านต้องทราบว่าอังกฤษและพันธมิตร
ได้เข้ารุกรานประเทศอื่นๆ
340
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
สั่นคลอนสภาพเศรษฐกิจ
341
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
สร้างระบอบเผด็จการแบบคณะ
ที่บริหารโดยนักการเมืองฉ้อฉลกับนายทุน
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
ดิฉันไม่ทราบค่ะ มาร์จอรี ไม่เลย
343
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
ประเทศนี้ยุติสงครามมากมาย
บางครั้งก็หยุดมันก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ
344
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
เราคุ้มครองทรัพยากรธรรมชาติ
ขยายสันติภาพและความเป็นธรรมทั่วโลก
345
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
ท่านถูกยกให้เป็น
ตัวแม่แห่งการบิดเบือนความจริง
346
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
ขอพูดให้ชัดๆ
347
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
ดิฉันภูมิใจกับจุดยืนของอังกฤษ
ในโลกนี้อย่างยิ่ง
348
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
ภูมิใจกับสิ่งที่ประเทศเราเลือกทำ
และขอพูดอีกเช่นกัน
349
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
เราจะใช้กำลังตอบโต้
กลุ่มคนใดๆ ที่คุกคามประชาธิปไตยเรา
350
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
ไม่ว่าจะเป็นแฮกเกอร์ รัฐบาลต่างชาติ
351
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
หรือจะเป็นเจ้าหน้าที่สื่อสารมวลชน
352
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
ที่กระจายข่าวสารผิดๆ
เพื่อเอื้อประโยชน์แก่ต่างชาติ
353
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
คัทค่ะ
354
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
คุณกล่าวหาฉันเป็นสายให้รัสเซีย
กลางรายการสดเนี่ยนะ
355
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
ไม่เอาน่ะ ฉันไม่ได้พูดถึงรัสเซียสักคำ
356
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
สองพี่น้องเจอกล่องลับแล้วค่ะ
แต่ตัวล็อกเข้ารหัส
357
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
พวกเขากำลังไปนิวยอร์กเพื่อจะปลดล็อก
358
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
ตระกูลจะต้องพอใจ
359
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
บอกดาวิกด้วย ฉันขอข้อมูลในนั้นทันทีที่ได้
360
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
ได้ค่ะท่าน
361
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
ขอโทษที่ต้องเล่นใหญ่
แต่ทำไปเพื่อความปลอดภัยของคุณกับเรา
362
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
พวกคุณเป็นใคร
363
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
ลูกสาวเราอยู่ไหน
364
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
ผมเบอร์นาร์ด ออร์ลิค
365
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- นี่ภรรยาผม โจ...
- อดีตภรรยา
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- อดีตภรรยา
- นี่ภรรยาฉัน แซนดร้า
367
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
หวัดดี
368
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
ลูกคุณปลอดภัยดี
น้องอยู่ชั้นล่างกับวัล ลูกสาวเรา
369
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
ถ้าขืนแตะต้องลูกฉัน...
370
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
แตะต้องอะไรล่ะ
ผมพามาที่นี่เพื่อปกป้องพวกคุณ
371
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
ปกป้องงั้นเหรอ คุณวางยาเราในรถ
372
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
โทษที ไม่มีเวลาจิบกาแฟคุย
373
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
โชคดีนะที่ผมเจอคุณก่อนแมนติคอร์
374
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- ต้องการอะไรจากเรา
- เว็บทเวนตี้ทรีแอนด์มี
375
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
คุณเข้าเว็บนั่นไปค้น
เพราะอยากรู้ว่าตัวเองเป็นใคร
376
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
เกิดอะไรขึ้นกับคุณเมื่อแปดปีก่อน
377
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
ไม่ต้องหาแล้ว
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
เราช่วยคุณได้
379
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
ทำไมต้องเชื่อคำของคุณด้วย
380
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
เพราะจะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ
แต่เราเป็นเพื่อนสนิทกัน
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
ดีใจที่ได้เจอนะ เมสัน
382
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
เมสันเหรอ
383
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
พร้อมจะเจอตัวจริงของนายรึยัง
384
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
โอเค ล็อกอิน
เอเจนท์ เมสัน เคน
385
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
เริ่มสแกนภารกิจ
386
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- ยืนนิ่งๆ
- ก็นิ่งอยู่เนี่ย
387
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- ยิ้มหน่อย
- ใครแม่งจะยิ้ม
388
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
เห็นไหมว่านายน่ารักแค่ไหน
389
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- คำสั่งบอกว่า...
- เมสัน เคนไม่ยิ้ม
390
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
นายพูดถึงตัวเองเป็นบุคคลที่สาม
391
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
ได้ งั้นจิกตาได้มะ
ใช้ตายิ้มจิกกล้องหน่อย
392
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
ฉันจะฆ่านาย เบอร์นาร์ด
ฆ่าจริงไม่หลอก
393
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
ที่ทำงานไม่เป็นมิตรกันเลยจริงๆ
394
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- ฆ่าด้วยความปรานีได้มะ
- ไอ้ฉิบหาย
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
ไอ้ฉิบหาย
396
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
จะบอกว่าฉันเป็นสายลับงั้นเหรอ
397
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
คิดว่าทำไมไม่มีร่องรอยประวัติของนายล่ะ
398
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
เพราะไคล์ คอนรอยไม่มีตัวตน
399
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
ใช่แล้วเพื่อน
400
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
มันเป็นนามแฝง
401
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
หนึ่งในหลายๆ ชื่อที่ฉันตั้งให้
402
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
ฉันตั้งชื่อเก่ง คือก็เก่งหลายด้าน
403
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
งั้นแผลของฉันก็เป็น
แผลกระสุน แผลโดนมีดงี้
404
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
มีดพร้า สะเก็ดระเบิด ที่แคะหอยนางรม
405
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
ร่ายได้ไม่จบ
406
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
แล้วพวกเราเป็นใคร
ซีไอเอ รบพิเศษหรืออะไร
407
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
ไม่ใช่ นายเป็นอดีตตำนาน
408
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
นายคือ... ซิทาเดล
409
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
ซิทาเดล ไหนว่าตั้งชื่อเก่ง
410
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
ตั้งแต่มีมา องค์กรจารชนก็ก่อสงคราม
411
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
ลอบสังหารผู้นำโลก
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
วางยาวุฒิสมาชิก
เอฟเอสบี
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
เข่นฆ่าผู้บริสุทธิ์
414
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}ดังนั้นเมื่อร้อยปีก่อน
จารชนกลุ่มหนึ่งในฝรั่งเศส
415
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
เกณฑ์คนจากทั่วโลก
และก่อตั้งองค์กรสายลับ
416
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
ไม่ภักดีต่อใครและชาติใด
417
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
ภักดีต่อความปลอดภัย
และความมั่นคงของประชาชนเท่านั้น
418
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
ไม่มีใครรู้ว่าเรามีตัวตน
419
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}แต่เราช่วยเปลี่ยนเหตุการณ์สำคัญ
ให้ไปในทางดีทุกครั้งตลอดร้อยปีที่ผ่านมา
420
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
ตัวประกันเป็นอิสระ
421
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
พวกเราเป็นฝ่ายดี
422
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
แนวต้านสุดท้ายที่พิทักษ์ความดีในโลกนี้
423
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
แต่เมื่อแปดปีก่อน
เราถูกพวกเดียวกันหักหลัง
424
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
เจ้าหน้าที่ซึ่งยังไม่รู้ว่าใคร
เอารายชื่อสายลับซิทาเดลทั้งหมด
425
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
ไปมอบให้คนชั่ว
426
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
พวกมันพยายามฆ่าฉันบนรถไฟ
427
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
แปดปีมานี้ ฉันเฝ้าตามหาคนที่รอดมาได้
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
ฉันนึกว่ามีสายลับซิทาเดลคนเดียวที่รอด
429
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
โชคดีที่สายลับคนนี้
เก่งกาจฉลาดล้ำกว่าคนอื่น
430
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
เขาเป็นอัจฉริยะสายเทคขององค์กร
มีชะตาแบกโลกไว้บนบ่าเหมือนแอตลาส
431
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- ไม่ต้องบอก
- ชื่อเขาใช่มั้ย
432
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
นายเองป่ะ
433
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- พระเจ้า
- ไม่ใช่
434
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
ชื่อเบอร์นาร์ด ออร์ลิค
435
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
ระวังเท้าด้วย มานี่
436
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
มานี่
437
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
เรากำลังต่อกรกับคนพวกนี้
438
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
แมนติคอร์
439
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
ฝีมือพวกมันเหรอ
440
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
แมนติคอร์โผล่มาเมื่อแปดปีก่อน
กับการโจมตีซิทาเดล
441
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}พวกมันฆ่าสายลับซิทาเดลหลายพันคน
442
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
แมนติคอร์ก่อตั้งโดย
แปดตระกูลที่มั่งคั่งที่สุดในโลก
443
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}พวกมันสร้างเครือข่ายสายลับขึ้นมา
เพื่อปลุกปั่นเหตุการณ์โลก
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}สั่งสมอำนาจและทรัพย์สินเป็นของตัวเอง
445
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
เมื่อสังหารคนของซิทาเดล
และชิงเทคฉันไปได้
446
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
พวกมันก็ก่อวินาศสันตะโร
447
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}วิกฤตน้ำมัน
448
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
โครงข่ายไฟฟ้าเสียหาย
449
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
สงครามทำล้ายล้างมากมาย
450
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
นายไม่ได้พาเรามาหลบภัย
451
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
เปล่า ฉันพานายมาเพราะต้องให้นายช่วย
452
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
ให้เมสันช่วย
453
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
เมื่อเช้านี้ เคสเอ็กซ์ของซิทาเดล
ที่เก็บความลับทั้งหมดของเรา
454
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}ถูกสายลับสองคนของแมนติคอร์ขโมยไป
455
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}ในนั้นมีความลับแบบที่ฆ่าคนหลายพันล้านคน
456
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}หรือจับทั้งประเทศเป็นตัวประกันได้
457
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}ทั้งสองกำลังมุ่งหน้าไปนิวยอร์กเพื่อเปิดมัน
458
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
ถ้าทำสำเร็จ นอกจากที่ได้ไปแล้ว
แมนติคอร์ก็จะได้
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
รหัสอาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมดบนโลกนี้
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
โทษที
461
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
ฉันเลยต้องให้นายไปนิวยอร์กด้วยกัน
462
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
ไปชิงมันมาก่อนแมนติคอร์จะเปิดได้
463
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
ฉันต้องใช้เมสัน เคน
464
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
แต่ฉันไม่ใช่เขา
465
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
ฉันเป็นโค้ชเบสบอลเด็ก
466
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
เดี๋ยวจะเห็นเองว่าเขาอยู่กับนาย
มากกว่านายที่รู้ตัว
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
นายแม่งเป็นห่าไรวะ
468
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
นั่นไงเพื่อนฉัน
469
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
สมองอาจจะลืม แต่ร่างกายจำได้แน่
470
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
ยังไงนายก็เคยเป็นสายลับตัวท็อปของเรา
471
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
ฉันเนี่ยนะ สายลับตัวท็อปซิทาเดล
472
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
เออ ก็ไม่ถึงกับเป็นตัวท็อป
473
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
นายมีคู่หูด้วย
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
ต่างคนต่างเก่งอยู่แล้ว
475
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
แต่พอร่วมมือกัน พวกนายสุดยอด
476
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
เธอชื่ออะไร
477
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
เธอชื่อนาเดีย ซินห์
478
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
ช่วยฉันเอาเคสเอ็กซ์มาก่อน
แล้วฉันจะช่วยให้นายรู้จักตัวเอง
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
และรู้อดีตของเธอคนนี้
480
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
อดีตเหรอ
481
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
นาเดียโทรขอความช่วยเหลือ
วันที่ซิทาเดลล่มสลาย
482
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
หลังจากนั้นก็เงียบหายไป
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
ฉันว่าเธอตายแล้ว
484
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
ถ้าแมนติคอร์ได้รหัสนิวเคลียร์
485
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
ฉันรับรองเลย
486
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
พวกมันไม่ลังเลที่จะฆ่านาย
487
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
ฆ่าแอ็บบี้ ฆ่าเฮนดริกซ์ด้วย
488
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
นายอยากช่วยครอบครัวใช่ไหม
489
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
ไปกับฉันสิ
490
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}แปดปีก่อนหน้านี้
491
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
492
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล