1
00:00:07,290 --> 00:00:09,810
DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
DESCLASIFICADO
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
ANTERIORMENTE EN CITADEL
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Está ocupado. Espero a un amigo.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
Y pagué una fortuna por la vista.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
¿Y si te pido un reembolso?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Sabes qué pasa ahora, ¿no?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Esperamos mucho
para borrarlos de la faz de la Tierra.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
¿Quién rayos eres?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
La verdad.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
Fue una trampa.
Están destruyendo a Citadel.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Sufre amnesia retrógrada.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
¿Conoce a Kyle Conroy?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
No. ¿Quién es?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Usted.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
¿Tenis de futbol?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- ¿En serio?
- Cámbiatelos ahora.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Los últimos meses he tenido visiones.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Encontraron el maletín X de Citadel.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Quiero que lo recuperen.
- Entendido.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
¿Qué quieren?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Soy Bernard Orlick.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Somos viejos amigos.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Dices que era un espía.
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Esta mañana,
el maletín X de Citadel fue robado,
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
con los códigos de todas
las armas nucleares del mundo.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Necesito a Mason Kane.
- No soy él.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Tenías una compañera.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Se llamaba Nadia Singh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Creo que murió.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITALIA
HACE 8 AÑOS
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- ¿Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Regresa a la base.
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- ¿Me escuchas?
- Bernard, fue una emboscada.
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Citadel está en peligro.
Nos están matando.
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Perdí a Mason.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia. Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
¿Me escuchas?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Inicié el respaldo.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Tienes dos horas, prepárate.
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Lo siento.
- No.
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- No hay elección.
- Bernard, no lo hagas.
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
Mierda.
44
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(Italiano)
¡Alto!
45
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
¿Necesitas ayuda?
46
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Hospital.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Por favor.
48
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Tenías una bala.
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
No quise asustarte.
50
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Deberíamos ir al hospital.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
No es necesario.
52
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Te cuidaré aquí.
53
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
El tiempo que sea necesario.
54
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
No lo digo por mí.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Lo digo por ti.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Iniciando respaldo.
57
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Borrando recuerdos.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Ve a Valencia.
59
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
60
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}VE A VALENCIA ASHA
61
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}¿Qué?
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}¿"Charlotte Vernon"?
63
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
8 AÑOS DESPUÉS
64
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
¿Un espía?
65
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
¿Eres un espía?
66
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Cielos. No bajas la tapa del inodoro.
¿Y ahora eres Jason Bourne?
67
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Tiene grabaciones.
- Podrían ser falsas, manipuladas.
68
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
No sabes si son reales. No lo sabes.
69
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Tiene sentido. Mis cicatrices,
70
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
por qué nadie me buscó tras el accidente.
71
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Deberíamos decirles.
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Ella debe saberlo.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
No se lo diremos, Bernard.
74
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe...
- No se lo diremos.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
¿Entiendes?
76
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
A menos que quieras
que les diga lo que hiciste.
77
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
¿Y ahora qué? ¿Vas a...?
78
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
¿Vas a dejarnos aquí e irte con él?
79
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Si lo recuperamos,
80
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
tú y Hendrix estarán a salvo.
Es lo único que me importa.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
Es lo único que me importa, Abby.
82
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle,
83
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
es hora.
84
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
¿Cuándo regresarás?
85
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Pronto, Osita.
86
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
En cuanto pueda.
87
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Te quiero.
88
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Muchísimo.
89
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Lo sabes, ¿no?
90
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
También te quiero.
91
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Gracias, Joe.
92
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
¿Qué trucos tiene este vehículo?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Este no es de Citadel.
94
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
Es de Joe. Creo que reproduce casetes.
95
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Cuídate.
- Tú también.
96
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK
97
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
Hay un laboratorio de Manticore
en el último piso de esa torre.
98
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
Ahí está el maletín.
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
Lo bueno es que soy un genio.
100
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Entré en sus servidores
y tus datos biométricos, con un alias,
101
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
ya están cargados en su sistema.
102
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Ponte esto.
103
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
Y quítate eso.
104
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
Ahora es cuando levanto la mano y digo:
"Explícame el plan".
105
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
No necesitas saber el plan.
106
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Claro que sí. ¿Cómo que no lo necesito?
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Yo te guiaré.
108
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Solo escúchame, te diré qué hacer.
109
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
Mason disfrutaría esto.
110
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
Solo digo.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
Vamos, prepárate.
112
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Entra como si fueras el dueño.
113
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
¿El dueño? No puedo pagar
ni el estacionamiento.
114
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
Anders Silje está desencriptando
el maletín en el laboratorio.
115
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
Su hermano Davik viene a buscarlo.
116
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Consíguelo, salva a tu familia.
117
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Tranquilo y firme.
118
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- Esta es la parte fácil.
- Dice el que está afuera.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Buen día, señor.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
¿Sonríes? No lo hagas.
121
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Los espías no sonríen.
122
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
¿Hay una escuela de espías?
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Sí, sabelotodo. Ve al segundo nivel.
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}El maletín X tiene siete cierres,
125
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}ya abrieron cuatro.
126
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Si abren los siete, se terminará todo.
127
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Quinto cierre abierto.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Mierda, abrieron otro.
129
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
No está tan mal.
130
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
Dijiste que Manticore era bueno en esto.
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
Y ahora te están siguiendo.
132
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Apresúrate.
133
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
A la izquierda.
134
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
Sé que el laboratorio está adelante,
pero ve a la izquierda.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Hermano.
- ¿Cuánto falta?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
Dahlia quería esto hace horas.
137
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Los dos hermanos están ahí.
138
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Faltan minutos.
139
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Busca el maletín. Nos queda poco tiempo.
140
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Se acerca.
141
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Tras la columna a tu derecha.
142
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Muévase.
- Sí.
143
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
Ahora. Ve.
El guardia debió pedir refuerzos.
144
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
No pierdas tiempo.
145
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Sí.
- No se lo repetiré.
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Lo siento, espero a un amigo.
147
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Detrás de ti.
148
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Quítale el arma.
149
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
Es como andar en bici. Recordarás todo.
150
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
El maletín.
151
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Golpéalo en la garganta.
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Sí, me voy.
153
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Buen muchacho.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Muy bien, gracias.
155
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
¡Intruso!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
¡Muévanse rápido! Nivel seis, ¡vamos!
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Cierren el sector. ¡Vamos!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
Es imposible.
159
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Las autoridades creen
que detonaron un coche
160
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}en el estacionamiento
de este complejo de Belgrado,
161
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}donde vivían muchos trabajadores
de la ONU y sus familias.
162
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Informan que hay decenas de fallecidos.
163
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Están buscando a los autores del ataque.
164
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Los testigos escucharon una explosión
a las 3:20 de la madrugada.
165
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
El temblor se sintió
hasta 3.5 kilómetros de distancia.
166
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Pasó algo.
167
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
¿De qué hablas?
168
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Entraron y robaron el maletín.
169
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
¿Perdieron el maldito maletín?
170
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
Lo estoy rastreando.
171
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Déjame aclararte algo.
172
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Soy la mediadora
173
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
de las familias que dirigen Manticore.
174
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Cuando salgo sale mal,
175
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
como que alguien se robe
el maletín que buscamos
176
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
durante ocho putos años,
177
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
¡van a querer matarme si no lo arreglo!
178
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
¿Cómo hizo la CIA
para quitárselo de las manos?
179
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
No fue la CIA.
180
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- ¿De qué hablas?
- Fue Mason Kane.
181
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
Mason Kane murió.
182
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Lo vi.
183
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Está vivo.
184
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
Lo vi, Dahlia.
185
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Traigan el maletín.
186
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
Y a Kane.
187
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
¿Cómo hice eso?
188
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Porque eres Mason Kane.
189
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
¿Ves el cierre? Pon tu muñeca encima.
190
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Operador de nivel uno identificado.
191
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Ábrelo.
192
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Pide que busque agentes activos.
193
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Busca agentes activos.
194
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
El maletín puede localizar
195
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
a agentes que sigan vivos.
196
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
En el colapso de Citadel,
197
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
mi protegido, Carter Spence, lo ocultó.
198
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Apareció ahora,
significa que no murió en vano.
199
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Podemos usarlo para vencer a Manticore.
200
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
OBJETIVO UBICADO
MALETÍN X
201
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Llevémoslo a Wyoming
y pensemos qué hacer ahora.
202
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
Sí, Wyoming esta lejos, así que...
203
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
¿Qué dices?
204
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
No podemos volver a Wyoming.
205
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
¿Por qué?
206
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
En cuanto entraste a ese edificio,
supieron que estás vivo.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Ahora, te buscan
todos los agentes de Manticore.
208
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Te seguirán a Wyoming
y los matarán a ti y a tu familia.
209
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
Por eso.
210
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- No me lo dijiste.
- Lo siento.
211
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Mierda. Dijiste que confiara en ti.
212
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
¿Por qué lo harías?
213
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Los dormí a ti y a tu familia en un auto.
214
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Soy muy poco confiable. Soy un espía.
215
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
¿Dónde carajo está?
216
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
El maletín X fue solo el comienzo.
217
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
Manticore prepara algo catastrófico.
218
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Algo definitivo.
219
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Para volver a ver a mi familia,
220
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- debo detenerlos.
- Sí.
221
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Dos tipos en una camioneta con un maletín.
222
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Somos Una pareja de idiotas.
223
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
¿Cuál es tu gran plan?
224
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
No sé.
225
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- ¿No sabes?
- No.
226
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
¿Qué pasó con el genio tecnológico
227
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- que cargaba el peso del mundo?
- Yo no sé, pero Mason sí.
228
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
No soy Mason.
229
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
No. Aún no.
230
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Acelera.
231
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
¿De qué hablas?
232
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
En ese maletín están sus recuerdos.
233
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Tus recuerdos.
- ¿Qué?
234
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Cada espía de Citadel
tiene un chip en el lóbulo temporal.
235
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
Eso sube tus recuerdos a un servidor.
236
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Si los perdemos, hacemos un respaldo.
237
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Nos borran la memoria.
238
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
Lo tengo. Ahí está.
239
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Pero ese tubo, el que tiene tu nombre,
240
00:20:55,080 --> 00:20:57,160
{\an8}puede devolverte tus recuerdos.
241
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Ten cuidado.
242
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
Es el único.
243
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
¿Cómo lo...?
244
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Presiónalo en tu cuello.
El líquido entra en tu sangre.
245
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
¿Es una broma?
246
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Quieto.
247
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
¿No confías en mí?
248
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Claro que no.
249
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Hazlo.
250
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
No. Oye, Bernard.
251
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
No, Bernard.
252
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
¡No puede ser!
253
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
¡Arroja el arma!
254
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
¡Dije que arrojaras el arma!
255
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
256
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Busca a Mason. Averigua adónde se dirige.
257
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Entendido.
258
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Acabo de encontrar algo inesperado.
259
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
¡Mierda!
260
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
¡Carajo!
261
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALIZADO
262
00:23:32,870 --> 00:23:36,200
UBICACIÓN DE AGENTE DE NIVEL 1:
VALENCIA, ESPAÑA
263
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"Tenía el cabello más rojo
que Fionn había visto.
264
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
Más rojo que una cereza,
que un camión de bomberos.
265
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
Y como si no fuera
suficiente para una persona,
266
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
también tenía una barba de ese color".
267
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Soy Abby.
268
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
No puedo atender. Deja un mensaje.
269
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Hola.
270
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estoy volando a Valencia.
271
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Sé que no era el plan, pero me persiguen.
272
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
No puedo regresar,
o te encontrarán también.
273
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
La única persona que puede ayudarme
está en España. Una espía.
274
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Debo encontrarla.
275
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Ver cómo mantenernos a salvo.
276
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Recuerda que te amo, ¿sí?
277
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
A las dos.
278
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Son lo único que me importa.
279
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALENCIA, ESPAÑA
280
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}FALLAS DE VALENCIA
281
00:25:33,000 --> 00:25:34,250
Busco a una amiga.
282
00:25:41,540 --> 00:25:42,370
Lo siento.
283
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Eres Nadia.
284
00:25:51,290 --> 00:25:52,770
Se equivocó de persona.
285
00:25:52,970 --> 00:25:55,700
No. No me equivoqué.
286
00:25:57,450 --> 00:25:59,700
Señor, que tenga buenas noches.
287
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
Hace ocho años, en Italia.
288
00:26:13,290 --> 00:26:14,910
¿Recuerdas lo que pasó?
289
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Aquí no.
290
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Solo desperté ahí.
291
00:26:38,010 --> 00:26:40,100
Ya estaba muerto. Defensa propia.
292
00:26:40,300 --> 00:26:43,310
- ¿De qué hablas?
- No lo maté. Ya estaba muerto.
293
00:26:43,510 --> 00:26:45,330
No soy policía.
294
00:26:46,790 --> 00:26:48,330
¿Y quién carajo eres?
295
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
296
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Espía. De los mejores.
297
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
Solo...
298
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
299
00:27:08,330 --> 00:27:10,480
Manticore. El maletín X.
300
00:27:10,680 --> 00:27:13,150
- ¿No te suena nada?
- Sal de mi camino.
301
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
Te borraron la memoria.
302
00:27:15,010 --> 00:27:17,310
Estuve en un tren,
hace ocho años, en Italia.
303
00:27:17,510 --> 00:27:19,900
Hubo una explosión.
Me rescataron del agua.
304
00:27:20,090 --> 00:27:22,150
No recordaba quién era ni dónde estaba.
305
00:27:22,340 --> 00:27:24,350
- Tú estabas en el tren conmigo.
- No.
306
00:27:24,550 --> 00:27:28,350
Eras espía, como yo,
para una organización llamada Citadel.
307
00:27:28,550 --> 00:27:31,190
No sé qué tomaste, pero pasaré a tu lado
308
00:27:31,390 --> 00:27:33,480
y me iré. Si me tocas, gritaré.
309
00:27:33,680 --> 00:27:34,450
Ten.
310
00:27:37,250 --> 00:27:38,980
¿Me arrojaste un cuchillo?
311
00:27:39,180 --> 00:27:40,730
Pensé que lo atraparías.
312
00:27:40,930 --> 00:27:43,690
Bernard hizo lo mismo
y pensé que lo atraparías.
313
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
Iba a decirte: "¿Cómo lo hiciste?".
314
00:27:46,090 --> 00:27:47,770
- Retrocede.
- Perdón, me equivoqué.
315
00:27:47,970 --> 00:27:49,310
- De verdad.
- Retrocede.
316
00:27:49,510 --> 00:27:50,620
- Lo haré.
- ¡Atrás!
317
00:27:51,290 --> 00:27:54,500
- Nadia Singh.
- Operador de nivel uno identificado.
318
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
¿Está bien?
319
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- Esa...
- Eres tú.
320
00:28:22,410 --> 00:28:23,790
Damas y caballeros...
321
00:28:24,580 --> 00:28:26,370
¡Salgan de aquí ahora mismo!
322
00:28:29,000 --> 00:28:30,620
Kane está aquí. Encuéntralo.
323
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
Ese tubo, el que tiene tu nombre,
inyéctatelo en el cuello.
324
00:28:38,800 --> 00:28:41,870
Recuperarás la memoria. Recordarás todo.
325
00:28:47,750 --> 00:28:50,440
¿Nunca has sentido
que perteneces a otro lugar?
326
00:28:50,640 --> 00:28:51,870
¿Haciendo algo más?
327
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Dime que nunca me habías visto.
328
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Yo te he visto por meses.
329
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
Fue una advertencia. Dame el maletín.
330
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- Es tuyo. Tómalo.
- ¡Bájalo!
331
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- Lo estoy bajando.
- ¡Bájalo!
332
00:29:20,290 --> 00:29:21,700
Ya te había visto.
333
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
En un sueño.
334
00:29:25,750 --> 00:29:26,620
Vamos.
335
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
¿Ahora qué?
336
00:29:38,330 --> 00:29:39,620
La maldita Nadia Singh.
337
00:29:44,410 --> 00:29:45,310
¡Mierda!
338
00:29:45,510 --> 00:29:46,290
Quédate ahí.
339
00:29:52,370 --> 00:29:53,370
Mírame.
340
00:29:53,830 --> 00:29:54,980
¿Recuerdas a mi hermano?
341
00:29:55,180 --> 00:29:56,040
Te manda saludos.
342
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
¡Carajo!
343
00:30:05,330 --> 00:30:06,160
Lo siento.
344
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
¿En la espalda, Nadia?
345
00:30:11,580 --> 00:30:12,410
¿De verdad?
346
00:30:14,660 --> 00:30:15,500
Bueno...
347
00:30:17,450 --> 00:30:18,290
...vamos.
348
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
A él lo necesito vivo.
349
00:30:24,430 --> 00:30:25,950
A ti, no tanto.
350
00:30:27,580 --> 00:30:28,850
- ¿Adónde vas?
- Por favor.
351
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
Ven. Levántate.
352
00:30:31,050 --> 00:30:33,540
¿Qué te pasa? ¿Por qué no te defiendes?
353
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
¿Pasó mucho tiempo?
¿Olvidaste cómo pelear?
354
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
Maldita perra. Debiste seguir muerta.
355
00:30:52,160 --> 00:30:53,540
Vienes por mi, idiota.
356
00:30:54,700 --> 00:30:55,910
Así es, Kane.
357
00:30:57,250 --> 00:30:59,870
Siempre se trata de ti, ¿no?
358
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
Siempre se trata de ti.
359
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
¿No es cierto?
360
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
Bueno, ahora sí.
361
00:31:22,540 --> 00:31:23,580
"Maldita perra".
362
00:31:25,870 --> 00:31:27,580
Desearás que estuviera muerta.
363
00:31:59,830 --> 00:32:00,660
Vamos.
364
00:32:03,250 --> 00:32:04,290
Presiónala.
365
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
¿Lo hiciste?
366
00:32:16,700 --> 00:32:18,200
Pensé que Mason estaba muerto.
367
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
¿Recuerdas?
368
00:32:23,620 --> 00:32:25,080
Recuerdo todo.
369
00:32:28,950 --> 00:32:30,450
Mason no puede saberlo.
370
00:32:39,870 --> 00:32:40,790
Debemos irnos.
371
00:32:48,830 --> 00:32:49,790
¿Lo tienes?
372
00:32:50,500 --> 00:32:52,230
- Necesito tiempo.
- ¿Por qué?
373
00:32:52,430 --> 00:32:53,370
No estaba solo.
374
00:32:54,620 --> 00:32:56,060
Estaba con Nadia Singh.
375
00:32:56,260 --> 00:32:57,450
¿Cómo es posible?
376
00:32:58,120 --> 00:33:00,080
¿Qué carajo está pasando?
377
00:33:00,950 --> 00:33:01,830
No sé.
378
00:33:02,830 --> 00:33:04,560
Tu hermano estaba a cargo
379
00:33:04,760 --> 00:33:07,650
de buscar sobrevivientes
en los sistemas de Orlick.
380
00:33:07,840 --> 00:33:09,750
Lo hizo y no encontró nada.
381
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Dijiste que estaba hecho.
382
00:33:14,370 --> 00:33:17,370
Por suerte para ti, llegó tu regalo.
383
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
Quiero a Kane aquí esta noche.
384
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Sí, señora.
385
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Me alegra que sobrevivieras.
386
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Casi te mueres.
387
00:33:33,700 --> 00:33:36,450
Pronto encontraremos a Kane
y al maletín X.
388
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
No tengo dudas.
389
00:33:40,410 --> 00:33:42,080
Pero soy impaciente.
390
00:33:43,410 --> 00:33:46,620
De las que comen el postre
antes de la cena.
391
00:33:48,540 --> 00:33:51,750
Y, mientras tanto, hay muchos
392
00:33:52,330 --> 00:33:55,950
secretos deliciosos
de Citadel para extraerte.
393
00:33:59,910 --> 00:34:02,580
Siempre es lindo reencontrarse con amigos,
394
00:34:03,250 --> 00:34:04,370
¿no, Bernard?
395
00:34:06,500 --> 00:34:07,750
Y será divertido.
396
00:34:09,870 --> 00:34:14,750
Sabes que soy experta
para convertir a tus agentes, ¿no?
397
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
ESTA TEMPORADA
EN CITADEL
398
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Encontré a la espía de Citadel.
Recuerda todo.
399
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
¿Es una mujer?
400
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Se llama Nadia.
401
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
¿Estuvimos juntos?
402
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
No te sientas halagado.
403
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
¿Nunca?
404
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Durante un siglo, creyeron
que creaban un nuevo orden.
405
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Un espía de Citadel los traicionó a todos.
406
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
Manticore prepara algo catastrófico.
407
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Algo definitivo.
408
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Enséñame. Entréname.
409
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- No eres él.
- Puedo serlo.
410
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Saben que vivimos. Vendrán a buscarnos.
411
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Vamos a matar a muchas personas.
412
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
No es tu primera vez.
413
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Fue uno de los tuyos el que vino a mí.
414
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Tú hiciste esto.
415
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Tenemos espías.
416
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Nos vamos. Nos encontraron.
417
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Quédate conmigo.
418
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Me produce gran placer hacer esto.
419
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Será divertido.
420
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Subtítulos: Emilia Mas
421
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Supervisión Creativa:
Estefanía Lorean