1 00:00:07,290 --> 00:00:09,810 DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 DESCLASIFICADO 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 ANTERIORMENTE EN CITADEL 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Está ocupado. Espero a un amigo. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 Y pagué una fortuna por la vista. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 ¿Y si te pido un reembolso? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Sabes qué pasa ahora, ¿no? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Esperamos mucho para borrarlos de la faz de la Tierra. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 ¿Quién rayos eres? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 La verdad. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Fue una trampa. Están destruyendo a Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Sufre amnesia retrógrada. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 ¿Conoce a Kyle Conroy? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 No. ¿Quién es? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Usted. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 ¿Tenis de futbol? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - ¿En serio? - Cámbiatelos ahora. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Los últimos meses he tenido visiones. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Encontraron el maletín X de Citadel. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Quiero que lo recuperen. - Entendido. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 ¿Qué quieren? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Soy Bernard Orlick. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Somos viejos amigos. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Dices que era un espía. 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Esta mañana, el maletín X de Citadel fue robado, 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 con los códigos de todas las armas nucleares del mundo. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Necesito a Mason Kane. - No soy él. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Tenías una compañera. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Se llamaba Nadia Singh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Creo que murió. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITALIA HACE 8 AÑOS 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - ¿Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Regresa a la base. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - ¿Me escuchas? - Bernard, fue una emboscada. 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Citadel está en peligro. Nos están matando. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Perdí a Mason. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia. Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 ¿Me escuchas? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Inicié el respaldo. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Tienes dos horas, prepárate. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Lo siento. - No. 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - No hay elección. - Bernard, no lo hagas. 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 Mierda. 44 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (Italiano) ¡Alto! 45 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 ¿Necesitas ayuda? 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Hospital. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Por favor. 48 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Tenías una bala. 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 No quise asustarte. 50 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Deberíamos ir al hospital. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 No es necesario. 52 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Te cuidaré aquí. 53 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 El tiempo que sea necesario. 54 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 No lo digo por mí. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Lo digo por ti. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Iniciando respaldo. 57 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Borrando recuerdos. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Ve a Valencia. 59 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}VE A VALENCIA ASHA 61 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}¿Qué? 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}¿"Charlotte Vernon"? 63 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING 8 AÑOS DESPUÉS 64 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 ¿Un espía? 65 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 ¿Eres un espía? 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Cielos. No bajas la tapa del inodoro. ¿Y ahora eres Jason Bourne? 67 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Tiene grabaciones. - Podrían ser falsas, manipuladas. 68 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 No sabes si son reales. No lo sabes. 69 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Tiene sentido. Mis cicatrices, 70 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 por qué nadie me buscó tras el accidente. 71 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Deberíamos decirles. 72 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Ella debe saberlo. 73 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 No se lo diremos, Bernard. 74 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe... - No se lo diremos. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 ¿Entiendes? 76 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 A menos que quieras que les diga lo que hiciste. 77 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 ¿Y ahora qué? ¿Vas a...? 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 ¿Vas a dejarnos aquí e irte con él? 79 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Si lo recuperamos, 80 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 tú y Hendrix estarán a salvo. Es lo único que me importa. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 Es lo único que me importa, Abby. 82 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle, 83 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 es hora. 84 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 ¿Cuándo regresarás? 85 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Pronto, Osita. 86 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 En cuanto pueda. 87 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Te quiero. 88 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Muchísimo. 89 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Lo sabes, ¿no? 90 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 También te quiero. 91 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Gracias, Joe. 92 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 ¿Qué trucos tiene este vehículo? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Este no es de Citadel. 94 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 Es de Joe. Creo que reproduce casetes. 95 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Cuídate. - Tú también. 96 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK 97 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 Hay un laboratorio de Manticore en el último piso de esa torre. 98 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 Ahí está el maletín. 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Lo bueno es que soy un genio. 100 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Entré en sus servidores y tus datos biométricos, con un alias, 101 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 ya están cargados en su sistema. 102 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Ponte esto. 103 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Y quítate eso. 104 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 Ahora es cuando levanto la mano y digo: "Explícame el plan". 105 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 No necesitas saber el plan. 106 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Claro que sí. ¿Cómo que no lo necesito? 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Yo te guiaré. 108 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Solo escúchame, te diré qué hacer. 109 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 Mason disfrutaría esto. 110 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 Solo digo. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 Vamos, prepárate. 112 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Entra como si fueras el dueño. 113 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 ¿El dueño? No puedo pagar ni el estacionamiento. 114 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 Anders Silje está desencriptando el maletín en el laboratorio. 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 Su hermano Davik viene a buscarlo. 116 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Consíguelo, salva a tu familia. 117 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Tranquilo y firme. 118 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - Esta es la parte fácil. - Dice el que está afuera. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Buen día, señor. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 ¿Sonríes? No lo hagas. 121 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Los espías no sonríen. 122 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 ¿Hay una escuela de espías? 123 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Sí, sabelotodo. Ve al segundo nivel. 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}El maletín X tiene siete cierres, 125 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}ya abrieron cuatro. 126 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Si abren los siete, se terminará todo. 127 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Quinto cierre abierto. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Mierda, abrieron otro. 129 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 No está tan mal. 130 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 Dijiste que Manticore era bueno en esto. 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 Y ahora te están siguiendo. 132 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Apresúrate. 133 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 A la izquierda. 134 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Sé que el laboratorio está adelante, pero ve a la izquierda. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Hermano. - ¿Cuánto falta? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 Dahlia quería esto hace horas. 137 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Los dos hermanos están ahí. 138 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Faltan minutos. 139 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Busca el maletín. Nos queda poco tiempo. 140 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Se acerca. 141 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Tras la columna a tu derecha. 142 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Muévase. - Sí. 143 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 Ahora. Ve. El guardia debió pedir refuerzos. 144 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 No pierdas tiempo. 145 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Sí. - No se lo repetiré. 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Lo siento, espero a un amigo. 147 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Detrás de ti. 148 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Quítale el arma. 149 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 Es como andar en bici. Recordarás todo. 150 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 El maletín. 151 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Golpéalo en la garganta. 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Sí, me voy. 153 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Buen muchacho. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Muy bien, gracias. 155 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 ¡Intruso! 156 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 ¡Muévanse rápido! Nivel seis, ¡vamos! 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Cierren el sector. ¡Vamos! 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 Es imposible. 159 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Las autoridades creen que detonaron un coche 160 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}en el estacionamiento de este complejo de Belgrado, 161 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}donde vivían muchos trabajadores de la ONU y sus familias. 162 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Informan que hay decenas de fallecidos. 163 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Están buscando a los autores del ataque. 164 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Los testigos escucharon una explosión a las 3:20 de la madrugada. 165 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 El temblor se sintió hasta 3.5 kilómetros de distancia. 166 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Pasó algo. 167 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 ¿De qué hablas? 168 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Entraron y robaron el maletín. 169 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 ¿Perdieron el maldito maletín? 170 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 Lo estoy rastreando. 171 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Déjame aclararte algo. 172 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Soy la mediadora 173 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 de las familias que dirigen Manticore. 174 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Cuando salgo sale mal, 175 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 como que alguien se robe el maletín que buscamos 176 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 durante ocho putos años, 177 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 ¡van a querer matarme si no lo arreglo! 178 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 ¿Cómo hizo la CIA para quitárselo de las manos? 179 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 No fue la CIA. 180 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - ¿De qué hablas? - Fue Mason Kane. 181 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 Mason Kane murió. 182 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Lo vi. 183 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Está vivo. 184 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 Lo vi, Dahlia. 185 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Traigan el maletín. 186 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 Y a Kane. 187 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 ¿Cómo hice eso? 188 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Porque eres Mason Kane. 189 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 ¿Ves el cierre? Pon tu muñeca encima. 190 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Operador de nivel uno identificado. 191 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Ábrelo. 192 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Pide que busque agentes activos. 193 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Busca agentes activos. 194 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 El maletín puede localizar 195 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 a agentes que sigan vivos. 196 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 En el colapso de Citadel, 197 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 mi protegido, Carter Spence, lo ocultó. 198 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Apareció ahora, significa que no murió en vano. 199 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Podemos usarlo para vencer a Manticore. 200 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 OBJETIVO UBICADO MALETÍN X 201 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Llevémoslo a Wyoming y pensemos qué hacer ahora. 202 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 Sí, Wyoming esta lejos, así que... 203 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 ¿Qué dices? 204 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 No podemos volver a Wyoming. 205 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 ¿Por qué? 206 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 En cuanto entraste a ese edificio, supieron que estás vivo. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Ahora, te buscan todos los agentes de Manticore. 208 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Te seguirán a Wyoming y los matarán a ti y a tu familia. 209 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 Por eso. 210 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - No me lo dijiste. - Lo siento. 211 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Mierda. Dijiste que confiara en ti. 212 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 ¿Por qué lo harías? 213 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Los dormí a ti y a tu familia en un auto. 214 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Soy muy poco confiable. Soy un espía. 215 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 ¿Dónde carajo está? 216 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 El maletín X fue solo el comienzo. 217 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 Manticore prepara algo catastrófico. 218 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Algo definitivo. 219 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Para volver a ver a mi familia, 220 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - debo detenerlos. - Sí. 221 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Dos tipos en una camioneta con un maletín. 222 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Somos Una pareja de idiotas. 223 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 ¿Cuál es tu gran plan? 224 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 No sé. 225 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - ¿No sabes? - No. 226 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 ¿Qué pasó con el genio tecnológico 227 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - que cargaba el peso del mundo? - Yo no sé, pero Mason sí. 228 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 No soy Mason. 229 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 No. Aún no. 230 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Acelera. 231 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 ¿De qué hablas? 232 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 En ese maletín están sus recuerdos. 233 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Tus recuerdos. - ¿Qué? 234 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Cada espía de Citadel tiene un chip en el lóbulo temporal. 235 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 Eso sube tus recuerdos a un servidor. 236 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Si los perdemos, hacemos un respaldo. 237 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Nos borran la memoria. 238 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 Lo tengo. Ahí está. 239 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Pero ese tubo, el que tiene tu nombre, 240 00:20:55,080 --> 00:20:57,160 {\an8}puede devolverte tus recuerdos. 241 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Ten cuidado. 242 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 Es el único. 243 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 ¿Cómo lo...? 244 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Presiónalo en tu cuello. El líquido entra en tu sangre. 245 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 ¿Es una broma? 246 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Quieto. 247 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 ¿No confías en mí? 248 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Claro que no. 249 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Hazlo. 250 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 No. Oye, Bernard. 251 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 No, Bernard. 252 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 ¡No puede ser! 253 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 ¡Arroja el arma! 254 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 ¡Dije que arrojaras el arma! 255 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 256 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Busca a Mason. Averigua adónde se dirige. 257 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Entendido. 258 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Acabo de encontrar algo inesperado. 259 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 ¡Mierda! 260 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 ¡Carajo! 261 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALIZADO 262 00:23:32,870 --> 00:23:36,200 UBICACIÓN DE AGENTE DE NIVEL 1: VALENCIA, ESPAÑA 263 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 "Tenía el cabello más rojo que Fionn había visto. 264 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 Más rojo que una cereza, que un camión de bomberos. 265 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 Y como si no fuera suficiente para una persona, 266 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 también tenía una barba de ese color". 267 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Soy Abby. 268 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 No puedo atender. Deja un mensaje. 269 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Hola. 270 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estoy volando a Valencia. 271 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Sé que no era el plan, pero me persiguen. 272 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 No puedo regresar, o te encontrarán también. 273 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 La única persona que puede ayudarme está en España. Una espía. 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Debo encontrarla. 275 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Ver cómo mantenernos a salvo. 276 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Recuerda que te amo, ¿sí? 277 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 A las dos. 278 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Son lo único que me importa. 279 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALENCIA, ESPAÑA 280 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}FALLAS DE VALENCIA 281 00:25:33,000 --> 00:25:34,250 Busco a una amiga. 282 00:25:41,540 --> 00:25:42,370 Lo siento. 283 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Eres Nadia. 284 00:25:51,290 --> 00:25:52,770 Se equivocó de persona. 285 00:25:52,970 --> 00:25:55,700 No. No me equivoqué. 286 00:25:57,450 --> 00:25:59,700 Señor, que tenga buenas noches. 287 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 Hace ocho años, en Italia. 288 00:26:13,290 --> 00:26:14,910 ¿Recuerdas lo que pasó? 289 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Aquí no. 290 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Solo desperté ahí. 291 00:26:38,010 --> 00:26:40,100 Ya estaba muerto. Defensa propia. 292 00:26:40,300 --> 00:26:43,310 - ¿De qué hablas? - No lo maté. Ya estaba muerto. 293 00:26:43,510 --> 00:26:45,330 No soy policía. 294 00:26:46,790 --> 00:26:48,330 ¿Y quién carajo eres? 295 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 296 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Espía. De los mejores. 297 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 Solo... 298 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 299 00:27:08,330 --> 00:27:10,480 Manticore. El maletín X. 300 00:27:10,680 --> 00:27:13,150 - ¿No te suena nada? - Sal de mi camino. 301 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 Te borraron la memoria. 302 00:27:15,010 --> 00:27:17,310 Estuve en un tren, hace ocho años, en Italia. 303 00:27:17,510 --> 00:27:19,900 Hubo una explosión. Me rescataron del agua. 304 00:27:20,090 --> 00:27:22,150 No recordaba quién era ni dónde estaba. 305 00:27:22,340 --> 00:27:24,350 - Tú estabas en el tren conmigo. - No. 306 00:27:24,550 --> 00:27:28,350 Eras espía, como yo, para una organización llamada Citadel. 307 00:27:28,550 --> 00:27:31,190 No sé qué tomaste, pero pasaré a tu lado 308 00:27:31,390 --> 00:27:33,480 y me iré. Si me tocas, gritaré. 309 00:27:33,680 --> 00:27:34,450 Ten. 310 00:27:37,250 --> 00:27:38,980 ¿Me arrojaste un cuchillo? 311 00:27:39,180 --> 00:27:40,730 Pensé que lo atraparías. 312 00:27:40,930 --> 00:27:43,690 Bernard hizo lo mismo y pensé que lo atraparías. 313 00:27:43,890 --> 00:27:45,900 Iba a decirte: "¿Cómo lo hiciste?". 314 00:27:46,090 --> 00:27:47,770 - Retrocede. - Perdón, me equivoqué. 315 00:27:47,970 --> 00:27:49,310 - De verdad. - Retrocede. 316 00:27:49,510 --> 00:27:50,620 - Lo haré. - ¡Atrás! 317 00:27:51,290 --> 00:27:54,500 - Nadia Singh. - Operador de nivel uno identificado. 318 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 ¿Está bien? 319 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- Esa... - Eres tú. 320 00:28:22,410 --> 00:28:23,790 Damas y caballeros... 321 00:28:24,580 --> 00:28:26,370 ¡Salgan de aquí ahora mismo! 322 00:28:29,000 --> 00:28:30,620 Kane está aquí. Encuéntralo. 323 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 Ese tubo, el que tiene tu nombre, inyéctatelo en el cuello. 324 00:28:38,800 --> 00:28:41,870 Recuperarás la memoria. Recordarás todo. 325 00:28:47,750 --> 00:28:50,440 ¿Nunca has sentido que perteneces a otro lugar? 326 00:28:50,640 --> 00:28:51,870 ¿Haciendo algo más? 327 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Dime que nunca me habías visto. 328 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Yo te he visto por meses. 329 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 Fue una advertencia. Dame el maletín. 330 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - Es tuyo. Tómalo. - ¡Bájalo! 331 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - Lo estoy bajando. - ¡Bájalo! 332 00:29:20,290 --> 00:29:21,700 Ya te había visto. 333 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 En un sueño. 334 00:29:25,750 --> 00:29:26,620 Vamos. 335 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 ¿Ahora qué? 336 00:29:38,330 --> 00:29:39,620 La maldita Nadia Singh. 337 00:29:44,410 --> 00:29:45,310 ¡Mierda! 338 00:29:45,510 --> 00:29:46,290 Quédate ahí. 339 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 Mírame. 340 00:29:53,830 --> 00:29:54,980 ¿Recuerdas a mi hermano? 341 00:29:55,180 --> 00:29:56,040 Te manda saludos. 342 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 ¡Carajo! 343 00:30:05,330 --> 00:30:06,160 Lo siento. 344 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 ¿En la espalda, Nadia? 345 00:30:11,580 --> 00:30:12,410 ¿De verdad? 346 00:30:14,660 --> 00:30:15,500 Bueno... 347 00:30:17,450 --> 00:30:18,290 ...vamos. 348 00:30:22,830 --> 00:30:24,230 A él lo necesito vivo. 349 00:30:24,430 --> 00:30:25,950 A ti, no tanto. 350 00:30:27,580 --> 00:30:28,850 - ¿Adónde vas? - Por favor. 351 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 Ven. Levántate. 352 00:30:31,050 --> 00:30:33,540 ¿Qué te pasa? ¿Por qué no te defiendes? 353 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 ¿Pasó mucho tiempo? ¿Olvidaste cómo pelear? 354 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 Maldita perra. Debiste seguir muerta. 355 00:30:52,160 --> 00:30:53,540 Vienes por mi, idiota. 356 00:30:54,700 --> 00:30:55,910 Así es, Kane. 357 00:30:57,250 --> 00:30:59,870 Siempre se trata de ti, ¿no? 358 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 Siempre se trata de ti. 359 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 ¿No es cierto? 360 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 Bueno, ahora sí. 361 00:31:22,540 --> 00:31:23,580 "Maldita perra". 362 00:31:25,870 --> 00:31:27,580 Desearás que estuviera muerta. 363 00:31:59,830 --> 00:32:00,660 Vamos. 364 00:32:03,250 --> 00:32:04,290 Presiónala. 365 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 ¿Lo hiciste? 366 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 Pensé que Mason estaba muerto. 367 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 ¿Recuerdas? 368 00:32:23,620 --> 00:32:25,080 Recuerdo todo. 369 00:32:28,950 --> 00:32:30,450 Mason no puede saberlo. 370 00:32:39,870 --> 00:32:40,790 Debemos irnos. 371 00:32:48,830 --> 00:32:49,790 ¿Lo tienes? 372 00:32:50,500 --> 00:32:52,230 - Necesito tiempo. - ¿Por qué? 373 00:32:52,430 --> 00:32:53,370 No estaba solo. 374 00:32:54,620 --> 00:32:56,060 Estaba con Nadia Singh. 375 00:32:56,260 --> 00:32:57,450 ¿Cómo es posible? 376 00:32:58,120 --> 00:33:00,080 ¿Qué carajo está pasando? 377 00:33:00,950 --> 00:33:01,830 No sé. 378 00:33:02,830 --> 00:33:04,560 Tu hermano estaba a cargo 379 00:33:04,760 --> 00:33:07,650 de buscar sobrevivientes en los sistemas de Orlick. 380 00:33:07,840 --> 00:33:09,750 Lo hizo y no encontró nada. 381 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Dijiste que estaba hecho. 382 00:33:14,370 --> 00:33:17,370 Por suerte para ti, llegó tu regalo. 383 00:33:17,700 --> 00:33:19,540 Quiero a Kane aquí esta noche. 384 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Sí, señora. 385 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Me alegra que sobrevivieras. 386 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Casi te mueres. 387 00:33:33,700 --> 00:33:36,450 Pronto encontraremos a Kane y al maletín X. 388 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 No tengo dudas. 389 00:33:40,410 --> 00:33:42,080 Pero soy impaciente. 390 00:33:43,410 --> 00:33:46,620 De las que comen el postre antes de la cena. 391 00:33:48,540 --> 00:33:51,750 Y, mientras tanto, hay muchos 392 00:33:52,330 --> 00:33:55,950 secretos deliciosos de Citadel para extraerte. 393 00:33:59,910 --> 00:34:02,580 Siempre es lindo reencontrarse con amigos, 394 00:34:03,250 --> 00:34:04,370 ¿no, Bernard? 395 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 Y será divertido. 396 00:34:09,870 --> 00:34:14,750 Sabes que soy experta para convertir a tus agentes, ¿no? 397 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 ESTA TEMPORADA EN CITADEL 398 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Encontré a la espía de Citadel. Recuerda todo. 399 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 ¿Es una mujer? 400 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Se llama Nadia. 401 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 ¿Estuvimos juntos? 402 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 No te sientas halagado. 403 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 ¿Nunca? 404 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Durante un siglo, creyeron que creaban un nuevo orden. 405 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Un espía de Citadel los traicionó a todos. 406 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 Manticore prepara algo catastrófico. 407 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Algo definitivo. 408 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Enséñame. Entréname. 409 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - No eres él. - Puedo serlo. 410 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Saben que vivimos. Vendrán a buscarnos. 411 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Vamos a matar a muchas personas. 412 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 No es tu primera vez. 413 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Fue uno de los tuyos el que vino a mí. 414 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Tú hiciste esto. 415 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Tenemos espías. 416 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Nos vamos. Nos encontraron. 417 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Quédate conmigo. 418 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Me produce gran placer hacer esto. 419 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Será divertido. 420 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Subtítulos: Emilia Mas 421 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Supervisión Creativa: Estefanía Lorean