1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 "계속 시청하세요" 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 "시타델" 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 "비하인드" 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 "지난 이야기" 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 자리 있어 친구 기다리는 중이야 6 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 난 좋은 전망 보려고 돈 좀 썼거든 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 철도청에 전화해서 환불할까? 8 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 어떻게 될지 말 안 해도 알지? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 우린 시타델을 없애려고 오랫동안 기다렸어 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 네놈 정체가 뭐야? 11 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 진실 12 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 함정이야 시타델을 파괴하고 있어 13 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 역행성 기억상실증이에요 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 카일 콘로이 알아요? 15 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 아뇨, 누군데요? 16 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 당신이에요 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 축구화? 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - 이럴 거니? - 당장 갈아 신어 19 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 요즘 들어서 환영이 보여요 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 시타델 X 케이스를 찾았어 21 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - 그걸 가져와 - 알겠습니다 22 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 뭘 원하죠? 23 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 난 버나드 올릭이야 24 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 우린 오랜 친구지 25 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 내가 첩보원이었어요? 26 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 오늘 아침, 전 세계의 핵무기 코드가 담긴 27 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 시타델의 X 케이스를 도난당했어 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - 메이슨 케인이 필요해 - 난 그 사람 아니에요 29 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 파트너가 있었어 30 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 나디아 신이야 31 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 죽었을 거야 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}"이탈리아 8년 전" 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - 나디아? - 버나드 34 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 복귀해 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - 내 말 들려? - 버나드, 망할 함정이었어요 36 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 시타델이 위험해요 놈들이 다 죽이고 있어요 37 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 메이슨이 안 보여요 38 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 나디아? 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 내 말 들려요? 40 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 백스톱 시작했어 41 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 2시간 남았어 대비해 42 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - 미안해 - 안 돼요 43 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - 어쩔 수 없어 - 버나드, 백스톱은 안 돼요 44 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 제기랄, 돌겠네 45 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 잠깐만요! 46 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 도와드릴까요? 47 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 병원 좀... 48 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 제발 49 00:04:14,580 --> 00:04:17,000 "시타델" 50 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 몸에 총알이 박혀 있더군 51 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 말하면 놀랄까 봐요 52 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 병원에 가야 돼요 53 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 괜찮아 54 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 내가 돌봐줄게 55 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 얼마가 걸리든 간에 56 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 나 때문이 아니에요 57 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 당신 때문이지 58 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 백스톱 시작 59 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 기억 삭제 중 60 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 발렌시아 아샤를 61 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 찾아가 62 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}'발렌시아 아샤를 찾아가' 63 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}뭐지? 64 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}'샬럿 버넌'? 65 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}"와이오밍주 8년 후" 66 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 첩보원? 67 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 당신이? 68 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 변기 시트도 안 내리는 사람이 제이슨 본이었다고? 69 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - 내 영상이 있었어 - 딥페이크나 포토샵이겠지 70 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 가짜일 수도 있어 어떻게 확신해? 71 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 내 흉터 보면 몰라? 72 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 왜 사고 이후로 아무도 날 안 찾았겠어? 73 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 아무래도 말해야겠어 74 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 저 여자도 알아야지 75 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 안 돼, 버나드 76 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - 조 - 안 된다고 77 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 알겠어? 78 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 당신이 한 짓을 까발리게 만들지 마 79 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 이제 어쩔 거야? 80 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 우릴 떠나서 버나드랑 갈 거야? 81 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 그 케이스를 되찾으면 82 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 우리 가족을 지킬 수 있어 내가 바라는 건 그뿐이야 83 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 그뿐이라고, 애비 84 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 카일 85 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 시간 됐어 86 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 언제 돌아와요? 87 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 금방 올 거야 88 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 최대한 빨리 89 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 사랑해 90 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 진짜 많이 91 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 알고 있지? 92 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 저도 사랑해요 93 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 고마워요 94 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 이 차에는 어떤 기능이 있죠? 95 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 이건 시타델 차가 아냐 96 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 조의 차야 테이프 플레이어는 있을걸 97 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - 조심해 - 당신도 98 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}"뉴욕시" 99 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 저 건물 꼭대기 층에 맨티코어의 비밀 연구실이 있어 100 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 케이스는 그 안에 있지 101 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 걱정 마 난 천재니까 102 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 놈들 서버를 해킹해서 자네의 생체 정보와 가명을 103 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 보안 시스템에 몰래 추가해 뒀어 104 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 이거 입어 105 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 반지 빼고 106 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 더 구체적인 계획은 없냐고 물어볼 타이밍이네요 107 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 계획 몰라도 돼 108 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 당연히 알아야죠 내가 모르는 게 말이 돼요? 109 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 내가 지시해 줄게 110 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 내 말만 잘 들으면 성공할 수 있어 111 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 메이슨이라면 이 일을 즐겼을 거야 112 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 그냥 알아둬 113 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 이제 옷 입어 114 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 건물주처럼 당당하게 들어가 115 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 건물주는 무슨 여기 주차할 돈도 없어요 116 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 앤더스는 연구실에서 X 케이스의 암호를 풀고 있고 117 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 다빅은 그걸 가지러 오는 중이야 118 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 케이스를 되찾고 가족을 구해 119 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 침착하게 행동해 120 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - 어려울 거 없어 - 말은 누가 못 해요? 121 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 안녕하세요 122 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 웃어? 웃지 마 123 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 첩보원은 안 웃어 124 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 첩보학교에서 배웠어요? 125 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 그래, 똘똘이 스머프 2층으로 올라가 126 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}X 케이스의 암호 키 블록은 7개야 127 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}4개가 해제됐어 128 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}7개를 모두 풀면 게임 오버야 129 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 5번째 키도 제거했어요 130 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 젠장, 또 해제됐어 131 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 나쁘지 않네요 132 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 맨티코어는 보안이 살벌하다면서요 133 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 방금 뒤에 꼬리 붙었어 134 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 빨리 걸어 135 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 좌회전 136 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 연구실이 코앞이지만 좌회전해 계획 변경됐어 137 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - 왔네 - 얼마나 걸려? 138 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 달리아가 계속 재촉해 139 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 실여 형제가 만났군 140 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 몇 분이면 돼 141 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 당장 케이스 가져와 시간 없어 142 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 뒤에 바짝 붙었어 143 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 오른쪽 기둥에 숨어 144 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - 차 빼요 - 네 145 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 됐어, 어서 가 놈이 지원 요청했을 거야 146 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 꾸물거릴 시간 없어 147 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - 네 - 차 빼라고요 148 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 미안해요 친구 기다려서요 149 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 뒤 조심해 150 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 총을 뺏어 151 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 자전거 타듯이 몸이 저절로 기억할 거야 152 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 케이스가 위험해 153 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 목젖을 확 갈겨버려 154 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 네, 간다고요 155 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 잘했어 156 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 네, 고마워요 157 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 침입자다! 158 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 빨리 가! 6층이야! 159 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 왼쪽 건물을 봉쇄해! 160 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 말도 안 돼 161 00:16:58,330 --> 00:17:02,250 {\an8}"버지니아주" 162 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}당국은 베오그라드의 이 건물 주차장에서 163 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}차량 폭탄이 터진 것으로 추정하고 있습니다 164 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}이곳은 UN 직원과 가족이 머무는 숙소였으며 165 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}사상자는 수십 명에 달합니다 166 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 이번 공격의 배후는 아직 조사 중입니다 167 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 목격자들은 새벽 3시경에 폭발음을 들었으며 168 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 약 4km 떨어진 건물에서도 진동이 느껴졌다고 합니다 169 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 문제가 생겼습니다 170 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 문제가 생기다니? 171 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 침입자가 나타나 케이스를 도난당했습니다 172 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 그거 하나 간수 못 해? 173 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 지금 추적 중입니다 174 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 내 말 잘 들어 175 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 난 브로커야 176 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 맨티코어를 운영하는 가족들을 위해 일하지 177 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 만약 일이 틀어져서 178 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 우리가 8년 동안 찾던 X 케이스를 179 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 어떤 놈이 훔쳐 갔다 치자! 180 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 당장 해결 못 하면 내 머리에 현상금을 걸겠지 181 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 네놈 손에 있던 걸 어떻게 CIA한테 뺏겨? 182 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 CIA가 아닙니다 183 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - 뭔 소리야? - 메이슨 케인입니다 184 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 메이슨 케인은 죽었어 185 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 제가 봤습니다 186 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 살아 있습니다 187 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 확실해요, 달리아 188 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 케이스 찾아와 189 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 케인도 데려오고 190 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 내가 어떻게 한 거죠? 191 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 메이슨 케인이잖아 192 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 잠금장치 보이지? 손목 올려봐 193 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - 메이슨 케인 - 1급 요원 확인 완료 194 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 열어 195 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 활동 중인 요원을 찾으라고 해 196 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 활동 중인 요원 찾아 197 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 살아 있는 시타델 요원을 찾는 198 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 유일한 기술이지 199 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 시타델이 붕괴됐을 때 200 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 내 후배 카터 스펜스가 케이스를 빼돌렸어 201 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 그 친구의 죽음이 헛되진 않은 것 같네 202 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 이걸로 맨티코어를 무너뜨릴 수 있어 203 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 "목표물 추적 X 케이스" 204 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 와이오밍으로 돌아가서 다음 계획을 짜야겠네요 205 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 와이오밍까지 가는 길이 좀 멀어서 말이야 206 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 무슨 말이에요? 207 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 못 돌아가 208 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 왜요? 209 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 자네가 그 건물에 들어간 순간 살아 있단 게 알려졌을 거야 210 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 전 세계의 맨티코어 요원이 자넬 찾고 있겠지 211 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 와이오밍으로 가면 자네랑 가족을 죽일 거야 212 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 그래서 못 가 213 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - 그런 말 없었잖아요 - 미안해 214 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 빌어먹을 당신을 믿으라면서요 215 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 날 왜 믿어? 216 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 자네 가족한테 가스를 살포한 사람이야 217 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 날 믿으면 안 되지 난 첩보원이야 218 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 어디 있지? 219 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 X 케이스는 시작에 불과해 220 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 맨티코어는 대재앙을 일으키려 하고 있어 221 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 대단원이지 222 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 내 가족을 다시 보려면 223 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - 놈들을 막아라? - 맞아 224 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 우린 서류 가방 하나 들고 도망치고 있어요 225 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 '덤 앤 더머'나 다름없죠 226 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 계획은 있어요? 227 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 나도 몰라 228 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - 몰라요? - 응 229 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 아틀라스처럼 세상을 짊어진 기술 천재 양반이라더니 230 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - 어떻게 된 거죠? - 난 몰라도 메이슨은 알겠지 231 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 난 메이슨 아니에요 232 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 그래, 아직은 233 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 밟아 234 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 무슨 뜻이에요? 235 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 그 케이스엔 메이슨의 기억이 보관돼 있어 236 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - 자네 기억이지 - 뭐라고요? 237 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 모든 시타델 첩보원은 측두엽에 칩을 삽입해 238 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 그 칩이 시타델 서버에 기억을 업로드하지 239 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 추적이 안 되면 백스톱을 실행하고 240 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 기억을 지우는군요 241 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 찾았다, 저기 있네 242 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 자네 이름이 적혀 있는 그 물질로 243 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}기억을 되찾을 수 있어 244 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 조심해 245 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 하나뿐이니까 246 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 어떻게... 247 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 목에 대고 누르면 혈류로 들어갈 거야 248 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 장난해요? 249 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 직진해 250 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 나 못 믿어? 251 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 당연히 못 믿죠 252 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 해봐 253 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 안 돼, 버나드 254 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 제발, 버나드 255 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 세상에! 256 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 무기 버려! 257 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 총 버리라고! 258 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 야마자키입니다 259 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 메이슨 추적해 어디로 가는지 알아내 260 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 알겠습니다 261 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 뜻밖의 수확을 얻었네 262 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 염병할! 263 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 썅! 264 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 "발견" 265 00:23:32,870 --> 00:23:35,600 "1급 요원 위치: 스페인 발렌시아" 266 00:23:35,800 --> 00:23:38,620 "나디아 신" 267 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 '핀은 그렇게 새빨간 머리를 처음 봤다' 268 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 '체리보다, 소방차보다 더 붉었다' 269 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 '그 정도로는 성에 차지 않는다는 듯이' 270 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 '턱수염도 붉게 물들어 있었다' 271 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 애비예요 272 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 전화 못 받아서 미안해요 메시지 남겨줘요 273 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 나야 274 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 지금 발렌시아행 비행기야 275 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 계획엔 없었지만 놈들에게 쫓기고 있어 276 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 내가 돌아가면 당신도 위험해져 277 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 날 도와줄 시타델 첩보원이 스페인에 있어 278 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 그 사람을 만나서 279 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 우릴 지킬 방법을 찾을게 280 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 내가 사랑하는 거 알지? 281 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 둘 다 말이야 282 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 난 우리 가족뿐이야 283 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}"스페인 발렌시아" 284 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}"파야스 축제" 285 00:25:31,790 --> 00:25:32,850 예약하셨어요? 286 00:25:33,050 --> 00:25:34,250 친구 만나러 왔어요 287 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 죄송합니다 288 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 괜찮으세요? 289 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 나디아군요 290 00:25:51,290 --> 00:25:52,770 사람 잘못 보셨어요 291 00:25:52,970 --> 00:25:55,700 아뇨, 잘못 볼 사람 없어요 292 00:25:57,450 --> 00:25:59,700 손님, 좋은 밤 보내세요 293 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 8년 전, 이탈리아 294 00:26:13,290 --> 00:26:14,910 그 사건 기억해요? 295 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 여기선 안 돼요 296 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 깨어나 보니 297 00:26:38,010 --> 00:26:40,100 그 남자가 죽어 있었어요 정당방위겠죠 298 00:26:40,300 --> 00:26:43,310 - 뭔 소리예요? - 난 안 죽였어요, 죽어 있었죠 299 00:26:43,510 --> 00:26:45,330 난 경찰 아니에요 300 00:26:46,790 --> 00:26:48,330 그럼 뭔데요? 301 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 메이슨 케인 302 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 최고의 첩보원 끝내주죠 303 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 잠깐... 304 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 버나드 올릭 305 00:27:08,330 --> 00:27:10,480 맨티코어, X 케이스 306 00:27:10,680 --> 00:27:13,150 - 기억 안 나요? - 이러지 말아요 307 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 당신 기억은 지워졌어요 308 00:27:15,010 --> 00:27:17,310 난 8년 전에 이탈리아에서 열차를 탔고 309 00:27:17,510 --> 00:27:19,900 폭발 사고가 나서 바다로 떠밀려 왔어요 310 00:27:20,090 --> 00:27:22,150 내가 누구고 어떻게 거기 갔는진 몰라요 311 00:27:22,340 --> 00:27:24,350 - 당신도 함께 있었어요 - 아니에요 312 00:27:24,550 --> 00:27:28,350 우린 시타델 조직의 첩보원이었어요 313 00:27:28,550 --> 00:27:31,190 왜 이러는지 모르겠네요 당신을 지나쳐서 나갈 건데 314 00:27:31,390 --> 00:27:33,480 나 건드리면 소리 지를 거예요 315 00:27:33,680 --> 00:27:34,450 잡아요 316 00:27:37,250 --> 00:27:38,980 방금 칼 던졌어요? 317 00:27:39,180 --> 00:27:40,730 잡을 줄 알았어요 318 00:27:40,930 --> 00:27:43,690 버나드가 나한테 던지길래 당신도 잡으면 319 00:27:43,890 --> 00:27:45,900 어떻게 그게 가능한지 말할 참이었죠 320 00:27:46,090 --> 00:27:47,770 - 저리 가요 - 미안해요 321 00:27:47,970 --> 00:27:49,310 - 갈게요 - 안 가잖아요 322 00:27:49,510 --> 00:27:50,620 - 간다고요 - 저리 가요! 323 00:27:51,290 --> 00:27:54,500 - 나디아 신 - 1급 요원 확인 완료 324 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 봤죠? 325 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- 이건... - 당신이에요 326 00:28:22,410 --> 00:28:23,790 신사 숙녀 여러분 327 00:28:24,580 --> 00:28:26,370 당장 꺼져! 328 00:28:29,000 --> 00:28:30,620 케인이 여기 있어 찾아 329 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 당신 이름이 적힌 물질을 목에 주입하면 330 00:28:38,800 --> 00:28:41,870 기억이 돌아올 거예요 다 떠오르겠죠 331 00:28:47,750 --> 00:28:50,440 다른 곳에서 다른 일을 해야 한다고 332 00:28:50,640 --> 00:28:51,870 느낀 적 없어요? 333 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 내 얼굴 본 적 없어요? 334 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 난 당신 봤거든요 335 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 방금 건 경고였어 케이스 내놔 336 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - 가져가 - 내려놔! 337 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - 알겠어 - 빨리! 338 00:29:20,290 --> 00:29:21,700 당신 본 적 있어요 339 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 꿈에서요 340 00:29:25,750 --> 00:29:26,620 갑시다 341 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 이제 어쩌죠? 342 00:29:38,330 --> 00:29:39,620 망할 나디아 신이네 343 00:29:44,410 --> 00:29:45,310 제기랄! 344 00:29:45,510 --> 00:29:46,290 얌전히 있어 345 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 날 봐야지 346 00:29:53,830 --> 00:29:54,980 내 형제 기억나? 347 00:29:55,180 --> 00:29:56,040 안부 전하래 348 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 제기랄! 349 00:30:05,330 --> 00:30:06,160 미안해요 350 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 등에 칼을 꽂아, 나디아? 351 00:30:11,580 --> 00:30:12,410 이럴래? 352 00:30:14,660 --> 00:30:15,500 그래 353 00:30:17,450 --> 00:30:18,290 해보자고 354 00:30:22,830 --> 00:30:24,230 저놈은 살려둬야 하지만 355 00:30:24,430 --> 00:30:25,950 넌 죽여도 상관없지 356 00:30:27,580 --> 00:30:28,850 - 어디 가? - 제발 357 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 이리 와, 일어나 358 00:30:31,050 --> 00:30:33,540 왜 이래? 왜 반격 안 해? 359 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 너무 오랜만이라 싸우는 법을 잊으셨나? 360 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 이 멍청한 년 그냥 죽지 그랬어 361 00:30:52,160 --> 00:30:53,540 네 상대는 나다, 새끼야 362 00:30:54,700 --> 00:30:55,910 그래, 케인 363 00:30:57,250 --> 00:30:59,870 항상 네가 주인공이지 364 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 늘 나대잖아 365 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 안 그래? 366 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 이제 알겠냐? 367 00:31:22,540 --> 00:31:23,580 이 멍청한 놈 368 00:31:25,870 --> 00:31:27,580 내가 죽었으면 좋았을 텐데 369 00:31:59,830 --> 00:32:00,660 일어나 370 00:32:03,250 --> 00:32:04,290 지혈해 371 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 주입했어요? 372 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 메이슨이 죽은 줄 알았어 373 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 기억났어요? 374 00:32:23,620 --> 00:32:25,080 전부 다 375 00:32:28,950 --> 00:32:30,450 메이슨은 몰라야 돼요 376 00:32:39,870 --> 00:32:40,790 가자 377 00:32:48,830 --> 00:32:49,790 케인은? 378 00:32:50,500 --> 00:32:52,230 - 아직입니다 - 왜? 379 00:32:52,430 --> 00:32:53,370 혼자가 아니라 380 00:32:54,620 --> 00:32:56,060 나디아 신과 함께였습니다 381 00:32:56,260 --> 00:32:57,450 그게 말이 돼? 382 00:32:58,120 --> 00:33:00,080 대체 뭔 짓을 하는 거지? 383 00:33:00,950 --> 00:33:01,830 모르겠습니다 384 00:33:02,830 --> 00:33:04,560 쓸모없는 자네 형제가 385 00:33:04,760 --> 00:33:07,650 올릭의 기술을 뒤져 생존자의 흔적을 찾았잖아 386 00:33:07,840 --> 00:33:09,750 그땐 아무 흔적도 없었습니다 387 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 제대로 처리했다며 388 00:33:14,370 --> 00:33:17,370 운 좋은 줄 알아 자네가 보낸 선물이 도착했어 389 00:33:17,700 --> 00:33:19,540 해 지기 전까지 케인을 데려와 390 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 알겠습니다 391 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 살아 있어서 다행이야 392 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 골로 갈 뻔했잖아 393 00:33:33,700 --> 00:33:36,450 케인과 X 케이스는 곧 찾을 거야 394 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 틀림없어 395 00:33:40,410 --> 00:33:42,080 하지만 난 성격이 급하거든 396 00:33:43,410 --> 00:33:46,620 저녁으로 디저트를 즐기는 편이지 397 00:33:48,540 --> 00:33:51,750 내가 식사하는 동안 398 00:33:52,330 --> 00:33:55,950 당신이 들려줄 시타델의 비밀도 아주 군침이 도는걸 399 00:33:59,910 --> 00:34:02,580 옛 친구와 재회하는 건 언제나 즐거운 일이지 400 00:34:03,250 --> 00:34:04,370 안 그래, 버나드? 401 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 재밌을 거야 402 00:34:09,870 --> 00:34:14,750 시타델 요원을 변절시키는 건 내 특기니까 403 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 "이번 시즌 이야기" 404 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 시타델 첩보원을 찾았어 그 여자는 다 기억해 405 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 여자야? 406 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 나디아야 407 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 우리 연인이었어요? 408 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 착각하지 마 409 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 아닌가요? 410 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 당신들은 한 세기 동안 새 질서를 만든다고 착각했어 411 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 시타델 첩보원이 모두를 배신했지 412 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 맨티코어는 대재앙을 일으키려 하고 있어 413 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 대단원이지 414 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 가르쳐 줘요 날 훈련시켜요 415 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - 메이슨도 아니잖아 - 돼야죠 416 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 우리가 살아 있는 걸 알아 뒤를 쫓을 거야 417 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 무지막지하게 죽이겠네 418 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 처음은 아냐, 자기야 419 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 어떤 요원이 날 찾아왔거든 420 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 네가 한 짓이잖아 421 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 우린 사방에 눈이 있어 422 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 가야 돼요 우릴 찾았어요 423 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 정신 잃지 마 424 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 이걸 할 수 있어서 너무 좋아 425 00:35:23,120 --> 00:35:24,310 재밌을 거야 426 00:35:24,510 --> 00:35:27,080 "시타델" 427 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 자막: 김사윤 428 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 창작 감독 김유경