1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
"계속 시청하세요"
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
"시타델"
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
"비하인드"
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
"지난 이야기"
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
자리 있어
친구 기다리는 중이야
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
난 좋은 전망 보려고
돈 좀 썼거든
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
철도청에 전화해서
환불할까?
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
어떻게 될지
말 안 해도 알지?
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
우린 시타델을 없애려고
오랫동안 기다렸어
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
네놈 정체가 뭐야?
11
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
진실
12
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
함정이야
시타델을 파괴하고 있어
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
역행성 기억상실증이에요
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
카일 콘로이 알아요?
15
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
아뇨, 누군데요?
16
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
당신이에요
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
축구화?
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- 이럴 거니?
- 당장 갈아 신어
19
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
요즘 들어서
환영이 보여요
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
시타델 X 케이스를 찾았어
21
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- 그걸 가져와
- 알겠습니다
22
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
뭘 원하죠?
23
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
난 버나드 올릭이야
24
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
우린 오랜 친구지
25
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
내가 첩보원이었어요?
26
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
오늘 아침, 전 세계의
핵무기 코드가 담긴
27
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
시타델의 X 케이스를
도난당했어
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- 메이슨 케인이 필요해
- 난 그 사람 아니에요
29
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
파트너가 있었어
30
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
나디아 신이야
31
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
죽었을 거야
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}"이탈리아
8년 전"
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- 나디아?
- 버나드
34
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
복귀해
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- 내 말 들려?
- 버나드, 망할 함정이었어요
36
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
시타델이 위험해요
놈들이 다 죽이고 있어요
37
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
메이슨이 안 보여요
38
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
나디아?
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
내 말 들려요?
40
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
백스톱 시작했어
41
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
2시간 남았어
대비해
42
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- 미안해
- 안 돼요
43
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- 어쩔 수 없어
- 버나드, 백스톱은 안 돼요
44
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
제기랄, 돌겠네
45
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
잠깐만요!
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
도와드릴까요?
47
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
병원 좀...
48
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
제발
49
00:04:14,580 --> 00:04:17,000
"시타델"
50
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
몸에 총알이 박혀 있더군
51
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
말하면
놀랄까 봐요
52
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
병원에 가야 돼요
53
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
괜찮아
54
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
내가 돌봐줄게
55
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
얼마가 걸리든 간에
56
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
나 때문이 아니에요
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
당신 때문이지
58
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
백스톱 시작
59
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
기억 삭제 중
60
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
발렌시아 아샤를
61
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
찾아가
62
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}'발렌시아 아샤를 찾아가'
63
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}뭐지?
64
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}'샬럿 버넌'?
65
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}"와이오밍주
8년 후"
66
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
첩보원?
67
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
당신이?
68
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
변기 시트도 안 내리는 사람이
제이슨 본이었다고?
69
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- 내 영상이 있었어
- 딥페이크나 포토샵이겠지
70
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
가짜일 수도 있어
어떻게 확신해?
71
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
내 흉터 보면 몰라?
72
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
왜 사고 이후로
아무도 날 안 찾았겠어?
73
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
아무래도 말해야겠어
74
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
저 여자도 알아야지
75
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
안 돼, 버나드
76
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- 조
- 안 된다고
77
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
알겠어?
78
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
당신이 한 짓을
까발리게 만들지 마
79
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
이제 어쩔 거야?
80
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
우릴 떠나서
버나드랑 갈 거야?
81
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
그 케이스를 되찾으면
82
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
우리 가족을 지킬 수 있어
내가 바라는 건 그뿐이야
83
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
그뿐이라고, 애비
84
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
카일
85
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
시간 됐어
86
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
언제 돌아와요?
87
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
금방 올 거야
88
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
최대한 빨리
89
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
사랑해
90
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
진짜 많이
91
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
알고 있지?
92
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
저도 사랑해요
93
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
고마워요
94
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
이 차에는
어떤 기능이 있죠?
95
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
이건 시타델 차가 아냐
96
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
조의 차야
테이프 플레이어는 있을걸
97
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- 조심해
- 당신도
98
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}"뉴욕시"
99
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
저 건물 꼭대기 층에
맨티코어의 비밀 연구실이 있어
100
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
케이스는 그 안에 있지
101
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
걱정 마
난 천재니까
102
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
놈들 서버를 해킹해서
자네의 생체 정보와 가명을
103
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
보안 시스템에
몰래 추가해 뒀어
104
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
이거 입어
105
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
반지 빼고
106
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
더 구체적인 계획은 없냐고
물어볼 타이밍이네요
107
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
계획 몰라도 돼
108
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
당연히 알아야죠
내가 모르는 게 말이 돼요?
109
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
내가 지시해 줄게
110
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
내 말만 잘 들으면
성공할 수 있어
111
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
메이슨이라면
이 일을 즐겼을 거야
112
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
그냥 알아둬
113
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
이제 옷 입어
114
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
건물주처럼
당당하게 들어가
115
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
건물주는 무슨
여기 주차할 돈도 없어요
116
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
앤더스는 연구실에서
X 케이스의 암호를 풀고 있고
117
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
다빅은 그걸 가지러
오는 중이야
118
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
케이스를 되찾고
가족을 구해
119
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
침착하게 행동해
120
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- 어려울 거 없어
- 말은 누가 못 해요?
121
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
안녕하세요
122
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
웃어? 웃지 마
123
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
첩보원은 안 웃어
124
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
첩보학교에서 배웠어요?
125
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
그래, 똘똘이 스머프
2층으로 올라가
126
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}X 케이스의
암호 키 블록은 7개야
127
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}4개가 해제됐어
128
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}7개를 모두 풀면
게임 오버야
129
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
5번째 키도 제거했어요
130
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
젠장, 또 해제됐어
131
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
나쁘지 않네요
132
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
맨티코어는
보안이 살벌하다면서요
133
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
방금 뒤에 꼬리 붙었어
134
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
빨리 걸어
135
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
좌회전
136
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
연구실이 코앞이지만 좌회전해
계획 변경됐어
137
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- 왔네
- 얼마나 걸려?
138
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
달리아가 계속 재촉해
139
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
실여 형제가 만났군
140
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
몇 분이면 돼
141
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
당장 케이스 가져와
시간 없어
142
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
뒤에 바짝 붙었어
143
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
오른쪽 기둥에 숨어
144
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- 차 빼요
- 네
145
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
됐어, 어서 가
놈이 지원 요청했을 거야
146
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
꾸물거릴 시간 없어
147
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- 네
- 차 빼라고요
148
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
미안해요
친구 기다려서요
149
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
뒤 조심해
150
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
총을 뺏어
151
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
자전거 타듯이
몸이 저절로 기억할 거야
152
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
케이스가 위험해
153
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
목젖을 확 갈겨버려
154
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
네, 간다고요
155
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
잘했어
156
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
네, 고마워요
157
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
침입자다!
158
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
빨리 가! 6층이야!
159
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
왼쪽 건물을 봉쇄해!
160
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
말도 안 돼
161
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}"버지니아주"
162
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}당국은 베오그라드의
이 건물 주차장에서
163
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}차량 폭탄이 터진 것으로
추정하고 있습니다
164
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}이곳은 UN 직원과 가족이
머무는 숙소였으며
165
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}사상자는
수십 명에 달합니다
166
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
이번 공격의 배후는
아직 조사 중입니다
167
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
목격자들은 새벽 3시경에
폭발음을 들었으며
168
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
약 4km 떨어진 건물에서도
진동이 느껴졌다고 합니다
169
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
문제가 생겼습니다
170
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
문제가 생기다니?
171
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
침입자가 나타나
케이스를 도난당했습니다
172
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
그거 하나 간수 못 해?
173
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
지금 추적 중입니다
174
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
내 말 잘 들어
175
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
난 브로커야
176
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
맨티코어를 운영하는
가족들을 위해 일하지
177
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
만약 일이 틀어져서
178
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
우리가 8년 동안 찾던
X 케이스를
179
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
어떤 놈이
훔쳐 갔다 치자!
180
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
당장 해결 못 하면
내 머리에 현상금을 걸겠지
181
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
네놈 손에 있던 걸
어떻게 CIA한테 뺏겨?
182
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
CIA가 아닙니다
183
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- 뭔 소리야?
- 메이슨 케인입니다
184
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
메이슨 케인은 죽었어
185
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
제가 봤습니다
186
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
살아 있습니다
187
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
확실해요, 달리아
188
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
케이스 찾아와
189
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
케인도 데려오고
190
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
내가 어떻게 한 거죠?
191
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
메이슨 케인이잖아
192
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
잠금장치 보이지?
손목 올려봐
193
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- 메이슨 케인
- 1급 요원 확인 완료
194
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
열어
195
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
활동 중인 요원을
찾으라고 해
196
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
활동 중인 요원 찾아
197
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
살아 있는 시타델 요원을 찾는
198
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
유일한 기술이지
199
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
시타델이 붕괴됐을 때
200
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
내 후배 카터 스펜스가
케이스를 빼돌렸어
201
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
그 친구의 죽음이
헛되진 않은 것 같네
202
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
이걸로 맨티코어를
무너뜨릴 수 있어
203
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
"목표물 추적
X 케이스"
204
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
와이오밍으로 돌아가서
다음 계획을 짜야겠네요
205
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
와이오밍까지 가는 길이
좀 멀어서 말이야
206
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
무슨 말이에요?
207
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
못 돌아가
208
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
왜요?
209
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
자네가 그 건물에 들어간 순간
살아 있단 게 알려졌을 거야
210
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
전 세계의 맨티코어 요원이
자넬 찾고 있겠지
211
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
와이오밍으로 가면
자네랑 가족을 죽일 거야
212
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
그래서 못 가
213
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- 그런 말 없었잖아요
- 미안해
214
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
빌어먹을
당신을 믿으라면서요
215
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
날 왜 믿어?
216
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
자네 가족한테
가스를 살포한 사람이야
217
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
날 믿으면 안 되지
난 첩보원이야
218
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
어디 있지?
219
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
X 케이스는 시작에 불과해
220
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
맨티코어는 대재앙을
일으키려 하고 있어
221
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
대단원이지
222
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
내 가족을 다시 보려면
223
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- 놈들을 막아라?
- 맞아
224
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
우린 서류 가방 하나 들고
도망치고 있어요
225
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
'덤 앤 더머'나 다름없죠
226
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
계획은 있어요?
227
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
나도 몰라
228
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- 몰라요?
- 응
229
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
아틀라스처럼 세상을 짊어진
기술 천재 양반이라더니
230
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- 어떻게 된 거죠?
- 난 몰라도 메이슨은 알겠지
231
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
난 메이슨 아니에요
232
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
그래, 아직은
233
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
밟아
234
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
무슨 뜻이에요?
235
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
그 케이스엔
메이슨의 기억이 보관돼 있어
236
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- 자네 기억이지
- 뭐라고요?
237
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
모든 시타델 첩보원은
측두엽에 칩을 삽입해
238
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
그 칩이 시타델 서버에
기억을 업로드하지
239
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
추적이 안 되면
백스톱을 실행하고
240
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
기억을 지우는군요
241
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
찾았다, 저기 있네
242
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
자네 이름이 적혀 있는
그 물질로
243
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}기억을 되찾을 수 있어
244
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
조심해
245
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
하나뿐이니까
246
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
어떻게...
247
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
목에 대고 누르면
혈류로 들어갈 거야
248
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
장난해요?
249
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
직진해
250
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
나 못 믿어?
251
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
당연히 못 믿죠
252
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
해봐
253
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
안 돼, 버나드
254
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
제발, 버나드
255
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
세상에!
256
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
무기 버려!
257
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
총 버리라고!
258
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
야마자키입니다
259
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
메이슨 추적해
어디로 가는지 알아내
260
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
알겠습니다
261
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
뜻밖의 수확을 얻었네
262
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
염병할!
263
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
썅!
264
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
"발견"
265
00:23:32,870 --> 00:23:35,600
"1급 요원 위치:
스페인 발렌시아"
266
00:23:35,800 --> 00:23:38,620
"나디아 신"
267
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
'핀은 그렇게 새빨간 머리를
처음 봤다'
268
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
'체리보다, 소방차보다
더 붉었다'
269
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
'그 정도로는
성에 차지 않는다는 듯이'
270
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
'턱수염도
붉게 물들어 있었다'
271
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
애비예요
272
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
전화 못 받아서 미안해요
메시지 남겨줘요
273
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
나야
274
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
지금 발렌시아행 비행기야
275
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
계획엔 없었지만
놈들에게 쫓기고 있어
276
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
내가 돌아가면
당신도 위험해져
277
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
날 도와줄 시타델 첩보원이
스페인에 있어
278
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
그 사람을 만나서
279
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
우릴 지킬 방법을 찾을게
280
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
내가 사랑하는 거 알지?
281
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
둘 다 말이야
282
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
난 우리 가족뿐이야
283
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}"스페인 발렌시아"
284
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}"파야스 축제"
285
00:25:31,790 --> 00:25:32,850
예약하셨어요?
286
00:25:33,050 --> 00:25:34,250
친구 만나러 왔어요
287
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
죄송합니다
288
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
괜찮으세요?
289
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
나디아군요
290
00:25:51,290 --> 00:25:52,770
사람 잘못 보셨어요
291
00:25:52,970 --> 00:25:55,700
아뇨, 잘못 볼 사람 없어요
292
00:25:57,450 --> 00:25:59,700
손님, 좋은 밤 보내세요
293
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
8년 전, 이탈리아
294
00:26:13,290 --> 00:26:14,910
그 사건 기억해요?
295
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
여기선 안 돼요
296
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
깨어나 보니
297
00:26:38,010 --> 00:26:40,100
그 남자가 죽어 있었어요
정당방위겠죠
298
00:26:40,300 --> 00:26:43,310
- 뭔 소리예요?
- 난 안 죽였어요, 죽어 있었죠
299
00:26:43,510 --> 00:26:45,330
난 경찰 아니에요
300
00:26:46,790 --> 00:26:48,330
그럼 뭔데요?
301
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
메이슨 케인
302
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
최고의 첩보원
끝내주죠
303
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
잠깐...
304
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
버나드 올릭
305
00:27:08,330 --> 00:27:10,480
맨티코어, X 케이스
306
00:27:10,680 --> 00:27:13,150
- 기억 안 나요?
- 이러지 말아요
307
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
당신 기억은 지워졌어요
308
00:27:15,010 --> 00:27:17,310
난 8년 전에 이탈리아에서
열차를 탔고
309
00:27:17,510 --> 00:27:19,900
폭발 사고가 나서
바다로 떠밀려 왔어요
310
00:27:20,090 --> 00:27:22,150
내가 누구고
어떻게 거기 갔는진 몰라요
311
00:27:22,340 --> 00:27:24,350
- 당신도 함께 있었어요
- 아니에요
312
00:27:24,550 --> 00:27:28,350
우린 시타델 조직의
첩보원이었어요
313
00:27:28,550 --> 00:27:31,190
왜 이러는지 모르겠네요
당신을 지나쳐서 나갈 건데
314
00:27:31,390 --> 00:27:33,480
나 건드리면
소리 지를 거예요
315
00:27:33,680 --> 00:27:34,450
잡아요
316
00:27:37,250 --> 00:27:38,980
방금 칼 던졌어요?
317
00:27:39,180 --> 00:27:40,730
잡을 줄 알았어요
318
00:27:40,930 --> 00:27:43,690
버나드가 나한테 던지길래
당신도 잡으면
319
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
어떻게 그게 가능한지
말할 참이었죠
320
00:27:46,090 --> 00:27:47,770
- 저리 가요
- 미안해요
321
00:27:47,970 --> 00:27:49,310
- 갈게요
- 안 가잖아요
322
00:27:49,510 --> 00:27:50,620
- 간다고요
- 저리 가요!
323
00:27:51,290 --> 00:27:54,500
- 나디아 신
- 1급 요원 확인 완료
324
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
봤죠?
325
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- 이건...
- 당신이에요
326
00:28:22,410 --> 00:28:23,790
신사 숙녀 여러분
327
00:28:24,580 --> 00:28:26,370
당장 꺼져!
328
00:28:29,000 --> 00:28:30,620
케인이 여기 있어
찾아
329
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
당신 이름이 적힌 물질을
목에 주입하면
330
00:28:38,800 --> 00:28:41,870
기억이 돌아올 거예요
다 떠오르겠죠
331
00:28:47,750 --> 00:28:50,440
다른 곳에서
다른 일을 해야 한다고
332
00:28:50,640 --> 00:28:51,870
느낀 적 없어요?
333
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
내 얼굴 본 적 없어요?
334
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
난 당신 봤거든요
335
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
방금 건 경고였어
케이스 내놔
336
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- 가져가
- 내려놔!
337
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- 알겠어
- 빨리!
338
00:29:20,290 --> 00:29:21,700
당신 본 적 있어요
339
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
꿈에서요
340
00:29:25,750 --> 00:29:26,620
갑시다
341
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
이제 어쩌죠?
342
00:29:38,330 --> 00:29:39,620
망할 나디아 신이네
343
00:29:44,410 --> 00:29:45,310
제기랄!
344
00:29:45,510 --> 00:29:46,290
얌전히 있어
345
00:29:52,370 --> 00:29:53,370
날 봐야지
346
00:29:53,830 --> 00:29:54,980
내 형제 기억나?
347
00:29:55,180 --> 00:29:56,040
안부 전하래
348
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
제기랄!
349
00:30:05,330 --> 00:30:06,160
미안해요
350
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
등에 칼을 꽂아, 나디아?
351
00:30:11,580 --> 00:30:12,410
이럴래?
352
00:30:14,660 --> 00:30:15,500
그래
353
00:30:17,450 --> 00:30:18,290
해보자고
354
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
저놈은 살려둬야 하지만
355
00:30:24,430 --> 00:30:25,950
넌 죽여도 상관없지
356
00:30:27,580 --> 00:30:28,850
- 어디 가?
- 제발
357
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
이리 와, 일어나
358
00:30:31,050 --> 00:30:33,540
왜 이래?
왜 반격 안 해?
359
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
너무 오랜만이라
싸우는 법을 잊으셨나?
360
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
이 멍청한 년
그냥 죽지 그랬어
361
00:30:52,160 --> 00:30:53,540
네 상대는 나다, 새끼야
362
00:30:54,700 --> 00:30:55,910
그래, 케인
363
00:30:57,250 --> 00:30:59,870
항상 네가 주인공이지
364
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
늘 나대잖아
365
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
안 그래?
366
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
이제 알겠냐?
367
00:31:22,540 --> 00:31:23,580
이 멍청한 놈
368
00:31:25,870 --> 00:31:27,580
내가 죽었으면
좋았을 텐데
369
00:31:59,830 --> 00:32:00,660
일어나
370
00:32:03,250 --> 00:32:04,290
지혈해
371
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
주입했어요?
372
00:32:16,700 --> 00:32:18,200
메이슨이 죽은 줄 알았어
373
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
기억났어요?
374
00:32:23,620 --> 00:32:25,080
전부 다
375
00:32:28,950 --> 00:32:30,450
메이슨은 몰라야 돼요
376
00:32:39,870 --> 00:32:40,790
가자
377
00:32:48,830 --> 00:32:49,790
케인은?
378
00:32:50,500 --> 00:32:52,230
- 아직입니다
- 왜?
379
00:32:52,430 --> 00:32:53,370
혼자가 아니라
380
00:32:54,620 --> 00:32:56,060
나디아 신과 함께였습니다
381
00:32:56,260 --> 00:32:57,450
그게 말이 돼?
382
00:32:58,120 --> 00:33:00,080
대체 뭔 짓을 하는 거지?
383
00:33:00,950 --> 00:33:01,830
모르겠습니다
384
00:33:02,830 --> 00:33:04,560
쓸모없는 자네 형제가
385
00:33:04,760 --> 00:33:07,650
올릭의 기술을 뒤져
생존자의 흔적을 찾았잖아
386
00:33:07,840 --> 00:33:09,750
그땐 아무 흔적도
없었습니다
387
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
제대로 처리했다며
388
00:33:14,370 --> 00:33:17,370
운 좋은 줄 알아
자네가 보낸 선물이 도착했어
389
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
해 지기 전까지
케인을 데려와
390
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
알겠습니다
391
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
살아 있어서 다행이야
392
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
골로 갈 뻔했잖아
393
00:33:33,700 --> 00:33:36,450
케인과 X 케이스는
곧 찾을 거야
394
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
틀림없어
395
00:33:40,410 --> 00:33:42,080
하지만 난 성격이 급하거든
396
00:33:43,410 --> 00:33:46,620
저녁으로
디저트를 즐기는 편이지
397
00:33:48,540 --> 00:33:51,750
내가 식사하는 동안
398
00:33:52,330 --> 00:33:55,950
당신이 들려줄 시타델의 비밀도
아주 군침이 도는걸
399
00:33:59,910 --> 00:34:02,580
옛 친구와 재회하는 건
언제나 즐거운 일이지
400
00:34:03,250 --> 00:34:04,370
안 그래, 버나드?
401
00:34:06,500 --> 00:34:07,750
재밌을 거야
402
00:34:09,870 --> 00:34:14,750
시타델 요원을 변절시키는 건
내 특기니까
403
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
"이번 시즌 이야기"
404
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
시타델 첩보원을 찾았어
그 여자는 다 기억해
405
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
여자야?
406
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
나디아야
407
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
우리 연인이었어요?
408
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
착각하지 마
409
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
아닌가요?
410
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
당신들은 한 세기 동안
새 질서를 만든다고 착각했어
411
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
시타델 첩보원이
모두를 배신했지
412
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
맨티코어는 대재앙을
일으키려 하고 있어
413
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
대단원이지
414
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
가르쳐 줘요
날 훈련시켜요
415
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- 메이슨도 아니잖아
- 돼야죠
416
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
우리가 살아 있는 걸 알아
뒤를 쫓을 거야
417
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
무지막지하게 죽이겠네
418
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
처음은 아냐, 자기야
419
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
어떤 요원이 날 찾아왔거든
420
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
네가 한 짓이잖아
421
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
우린 사방에 눈이 있어
422
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
가야 돼요
우릴 찾았어요
423
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
정신 잃지 마
424
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
이걸 할 수 있어서
너무 좋아
425
00:35:23,120 --> 00:35:24,310
재밌을 거야
426
00:35:24,510 --> 00:35:27,080
"시타델"
427
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
자막: 김사윤
428
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
창작 감독
김유경