1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ИТАЛЬЯНСКИЕ АЛЬПЫ
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Привет, Грегор.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Засекла Йовановича.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Долго же ты, Надя.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
И я по тебе скучала, Бернард.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Говорят, год вдали
делает сердце более нежным.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Но не сердце моей бывшей жены.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Из-за нее я жил в квартире
в Энсинитасе целый год. Знаешь, где это?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Энсинитас?
- Приятно вернуться.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Помни, наша разведка доложила,
что у мудака в этой сумке
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
высокообогащенный уран.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
И он продаст его
любому количеству гнусных покупателей.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Ты передал мне новые игрушки.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Сделал их для любимого шпиона.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
ЗАПУСК
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Ему не понравились.
Я не хотел, чтобы они пропали зря.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Придурок.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Пудреница отслеживает цель за милю.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Духи - локализованная взрывчатка.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
А губная помада?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Просто помада.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Красные губы
привлекают стариков-извращенцев.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Тебе ли не знать. Мне пора.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}Здесь занято?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Я из первого класса. Там не курят.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Это поезд для некурящих.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Я не курю.
Просто не нравится, когда запрещают.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Место занято. Я жду друга.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Составлю тебе компанию, пока его нет.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Он гораздо привлекательнее.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
И я много заплатила за красивый вид.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Неужели?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Удивлена, что ты показал свое лицо.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Одолжишь мне маску?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
У меня их много, милый.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Потребуй назад деньги за билет.
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Они покроют эмоциональный ущерб?
- Это самый тихий вагон.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}Я сказала им, что приведу его сама.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Что ты здесь делаешь, Мейсон?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Грейс нужен лучший для этой задачи.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}Верно. Так что ты здесь делаешь?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Мы команда.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}Были командой.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Зачем обручальное кольцо?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Часть моей легенды.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Или, может, старая привычка.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Твоя привычка - лгать.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
А твоя привычка - просто уходить.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Я была в Берлине.
- Ради шницеля?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Я была на задании.
- И как операция «Чушь»?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Не обольщайся.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
У него подкрепление. Ты бы нас выдал.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Я веду, а ты за мной.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Я не ведомый.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Это моя операция. Делай как скажу, милый.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Его куратор в бежевом...
- Костюме. Знаю, дорогая.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Эй,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
приятель.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Ты же знаешь, что сейчас будет?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Грегор Йованович?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Вы уронили его в другом вагоне.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Спасибо.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Может, это слишком прямолинейно, но...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
можно я с вами сяду?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Конечно. Пожалуйста.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Я Шарлотта.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- А я Грегор.
- Привет.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Мне нравится ваша помада.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Я так и подумала.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
У вас красивые глаза.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Что?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Вам этого никогда не говорили?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Нет.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Это ваша нога?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
О нет, Грегор.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Это «Беретта», нацеленная на ваши яйца.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Раз вы настолько неосторожны,
что потеряли бумажник,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
вам нельзя доверить
столько урана в переполненном поезде.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Кто вы?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
ЦРУ?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- МИ-6?
- Да ладно, Грег.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Я похожа на женщину,
играющую в низших лигах?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Значит, «Цитадель».
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Я думал, «Цитадель» - миф.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Сумку.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Быстро.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Надя.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Это ваше настоящее имя, верно?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Урана нет.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Мы скормили вашим ложную информацию,
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
чтобы заманить вас сюда
и чтобы я мог передать вам
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
сообщение.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Бернард, ты видишь Надю?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Проверяю.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Вагон-ресторан.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Уже иду.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Полагаю, вы его знаете. Вишал Рай.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
У него очень красивая квартира в Мумбаи.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Химари Танака в Токио.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Техническая группа «Цитадели» в Мехико,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Милане, Париже, Каире и сотне других мест.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Суть мифов в том, что,
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
в конце концов, это просто истории,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
заблуждения, ложь.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Кто ты, чёрт возьми?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Правда - везде.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}Дайте его мне.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Похоже, у вас маловато оружия.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Давным-давно вы убедили себя во лжи.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Что вы и «Цитадель» -
не агенты, а что-то вроде ангелов.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Мы долго ждали,
чтобы стереть «Цитадель» с лица земли.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
И видеть вас сейчас...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
это выражение в ваших глазах -
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
это стоило ожидания.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Сколько?
- Шесть!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Убить ее! Ну же!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Пригнись!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Нас подставили.
- Кто они?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Не знаю, но они уничтожают «Цитадель».
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Мне нужно тебе сказать.
- Я солгал тебе.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Я солгала тебе.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Мейсон? Мейсон!
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Бернард, нужна эвакуация.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Бернард?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Бернард?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
«Мантикора» всегда вас найдет.
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
ЦИТАДЕЛЬ
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
БЕЛЛАДЖО, ИТАЛИЯ
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Помогите!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Помогите!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Вы напали на нашего хирурга.
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Сломали ему руку.
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Что случилось?
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
В пассажирском поезде произошел взрыв.
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Вас выбросило на берег у Леццено.
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Вы помните поездку в поезде?
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Нет.
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Вы помните свое имя?
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Да, имя...
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
У вас ретроградная амнезия,
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
влияющая на ваши воспоминания.
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Вы знаете человека по имени Кайл Конрой?
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Нет. Кто это?
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Это вы.
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Это было у вас в кармане.
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
И это тоже.
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Американское консульство не может найти
ни родных, ни записей о вас.
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Как будто вы призрак.
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 ЛЕТ СПУСТЯ
150
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}ЮДЖИН, ОРЕГОН
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Папа! Блинчики готовы.
152
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Блинчики с черникой?
153
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Сколько ты съешь?
- Все.
154
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Оставь мне один, а?
155
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...в одной из самых ужасных атак
с начала боев в городе.
156
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Террористы взяли на себя
ответственность за взрывы,
157
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}власти готовятся к войне.
158
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Это десятая подобная...
159
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Ладно, автобус будет через пять минут.
160
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Готова в школу?
- Да.
161
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Футбольные бутсы?
162
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Ты чего в них?
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Надень школьные ботинки.
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Вы раньше были на терапии?
165
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
В начале. Но потом бросил.
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Почему?
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Боялся того, что могу узнать.
168
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
После аварии меня никто не искал.
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Представляете, каким ужасным я был,
если меня никто не искал?
170
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Если боитесь узнать,
почему вы сейчас здесь?
171
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Мне кажется,
я храню секреты от самого себя,
172
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
и мне просто нужно узнать.
Мне нужно узнать.
173
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Когда моя дочь спрашивает меня:
174
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
«Какой была бабушка?»
175
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
«Был ли дедушка?»
176
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
«А собака?»
177
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Загадывал ли я желания?
178
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Мне нечего ей рассказать,
а она должна знать.
179
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Она заслуживает знать.
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
И я заслуживаю знать.
181
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
И...
182
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
когда меня вытащили из воды, у меня...
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
было обручальное кольцо...
184
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Последние несколько месяцев у меня были...
185
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
воспоминания...
186
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
о...
187
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
женщине.
188
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
О женщине?
189
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Да. Думаю, она была в том поезде со мной.
190
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Я знаю, что она была там. И...
191
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
если я узнаю, кто она,
то, может быть, я смогу узнать и кто я.
192
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Кайл...
193
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Хотел бы я брать с вас плату еженедельно
и зарабатывать на вашей ситуации,
194
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
но лучше всего будет взять мазок ДНК.
195
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Проверить в национальной базе данных.
196
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Может, найдем родных, любую информацию.
197
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Мы уже это делали, ничего не вышло.
198
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
С тех пор технологии продвинулись.
199
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}ВИРДЖИНИЯ, США
200
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Господин секретарь,
спасибо, что приехали ко мне так быстро.
201
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Госпожа посол.
202
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Я бы встретилась с вами
в Вашингтоне, но...
203
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
розам нужен уход.
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Перейду сразу к делу, Харольд.
205
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Восемь лет назад,
когда «Цитадель» была уничтожена,
206
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
они спрятали свои секреты
в укрепленном вольфрамом кейсе.
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Такие секреты,
как расположение секретных баз,
208
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
личности агентов,
209
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
даже ядерные коды.
210
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
И я только что узнала,
что ваше ЦРУ недавно обнаружило
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
местонахождение этого
секретного кейса «Цитадели».
212
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Посол Великобритании просит госсекретаря
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
разгласить секреты
национальной безопасности?
214
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Я прошу не как посол.
215
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Нет... Это ради другого.
216
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Ради более важного.
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Ради правды.
218
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Я уже не работаю на «Мантикору».
219
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Мы помогли вам раньше, так что...
220
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
теперь ждем услуги от вас.
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Так как, Харольд?
222
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Нам заложить взрывчатку
223
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
на завтрашнем рейсе, на котором ваша дочь
224
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
возвращается домой из Оксфорда?
225
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Или...
226
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
похитить вашу жену
и похоронить ее заживо в моём розарии?
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Выбор за вами.
228
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ЦЮРИХ
229
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Мэм.
230
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Как прошла свадьба?
231
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Она прошла.
232
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Я уверена, невеста была красивой.
233
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
У меня для тебя другое задание, Дэвик.
234
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Нашли секретный кейс «Цитадели».
235
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Его поместили в тайное хранилище ЦРУ
на судоходной верфи в Майами.
236
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Хочу, чтобы ты его забрал.
237
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Понял.
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Твой брат готов к этому?
239
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Конечно он готов к этому.
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Он дорого нам обошелся в Пекине.
241
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Он пускает всё на самотек.
Семьи были недовольны.
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Ты услышал это, Андерс?
243
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Да. Я услышал тебя, Далия.
244
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Громко и ясно.
245
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Мы займемся этим.
246
00:22:00,450 --> 00:22:02,540
{\an8}ЧИКАГО
247
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
О да!
248
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Люблю эту игру.
249
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Так, ребята, мы поиграем в игру.
250
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Правила просты.
251
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Кто угадает три отличительные черты
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
Секретного человека,
загаданного соперником -
253
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
выигрывает.
254
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Это довольно легко, верно?
255
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Ладно, отлично. Вот так. Я начну.
256
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
У вашего Секретного человека
светлые волосы?
257
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Да.
- Мне очко.
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Теперь твоя очередь.
259
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
У вашего Секретного человека
есть веснушки?
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Нет.
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Так. У вашего Секретного человека
есть усы?
262
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Что с тобой не так?
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Ладно. Только ты и я.
264
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Знает ли ваш Секретный человек,
265
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
почему ваша приятельница
из «Мантикоры», Далия Арчер,
266
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
встречалась с госсекретарем Маккалоу
вчера у себя дома?
267
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Ей нужно местонахождение
секретного кейса «Цитадели».
268
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Зачем?
269
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Ядерные коды.
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Интересно.
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
ПОЛУЧЕНО ЗАШИФРОВАННОЕ СООБЩЕНИЕ
272
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ПОДТВЕРЖДЕНО СОВПАДЕНИЕ ДНК - АГЕНТ
1-ГО УРОВНЯ ПРОЖИВАЕТ В ЮДЖИНЕ, ОРЕГОН
273
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Боже мой.
274
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Нет!
275
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Секундочку.
276
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
«Секундочку»?
277
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Чем это ты занимаешься,
играешь сам с собой?
278
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Нет.
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Хорошо.
280
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
В «Холостяке» перешли в фэнтези-люкс,
и я выпила бокал вина.
281
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Целый бокал вина?
- Целую половину.
282
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Хендрикс спит?
283
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Эбби К.,
284
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
ты примешь эту розу?
285
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Я тебя люблю.
286
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Что такое?
287
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Кайл?
288
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Папа!
289
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Земля вызывает Кайла.
290
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Папа!
291
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Я схожу.
292
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Я здесь.
293
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Снова приснился кошмар.
294
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Еще один?
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Что на этот раз?
296
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Дети в школе говорили,
что нас будут бомбить, что будет война
297
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
и люди будут есть людей, даже я.
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Дети в школе - тупые.
299
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Я не дам случиться беде.
300
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Дед успокаивал тебя,
когда тебе снились кошмары?
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Я не помню.
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
А ты хочешь вспомнить?
303
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Спи, милая.
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Спокойной ночи, красавица.
305
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
В доме кто-то есть!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Эбби!
307
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Кайл!
- Папа!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Садитесь в машину!
- Это какая-то ошибка.
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Кайл Конрой, Эбигейл Конрой,
Хендрикс Конрой.
310
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Верно? Я угадал? Садитесь в машину.
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Берите меня, а не их.
312
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Ты знаешь, кто я и куда мы едем?
- Нет.
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Вот и не выступай.
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Садитесь в машину. Назад. Отойди.
315
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Садитесь.
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Давайте. Вперед.
317
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Вот так.
318
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Всё нормально. Ты в порядке. Всё хорошо.
319
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Кабина герметична.
- Усыпить их.
320
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
ВЫПУСК ГАЗА
321
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Выпуск газа. Выпуск газа.
322
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Поехали.
323
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Не делай этого. Сукин сын!
- Она ребенок!
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Мама!
- Нет-нет!
325
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Не делай этого!
326
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
{\an8}МАЙАМИ
327
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}СЕКРЕТНАЯ БАЗА ЦРУ
328
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
РАЗБЛОКИРОВАНО
329
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Так, внимание. Начинаем.
330
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Выходим в эфир через три, две...
331
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Считаете ли вы, что некоторые страны
слишком могущественны,
332
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
обладая монополией
на природные ресурсы и ядерным оружием,
333
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
и склонны вести войну в интересах ВВП?
334
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Вопрос с уловкой, но да.
335
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Поддержали бы вы ограничения для страны,
представляющей глобальную угрозу?
336
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Да.
337
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Как и премьер-министр, которого
я с гордостью сегодня представляю.
338
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
То есть вы поддержали бы
ограничение Великобритании?
339
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Вы признаёте, что Британия и ее союзники
вторглись в другие страны,
340
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
дестабилизировали их экономику,
341
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
создали олигархию из продажных политиков
и корпоративных титанов?
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Не признаю, Марджори, нет.
343
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Эта страна заканчивала войны,
иногда даже не начав их.
344
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Защищала природные ресурсы
и способствовала миру во всём мире.
345
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Вы королева альтернативных фактов.
346
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Я поясню.
347
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Я очень горжусь
положением Британии в мире,
348
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
выбором, который она сделала.
И я скажу вот еще что:
349
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
мы нанесем ответный удар любой
организации, угрожающей нашей демократии.
350
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Будь то хакеры, иностранное правительство
351
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
или, скажем, агент прессы,
352
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
проводящий кампанию по дезинформации
в интересах иностранных государств.
353
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
И снято.
354
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Вы назвали меня
русским агентом прямо в эфире?
355
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Что вы, милочка, я не сказала «русский».
356
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Братья забрали кейс, но замок зашифрован.
357
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Едут в Нью-Йорк расшифровывать.
358
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Семьи будут довольны.
359
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Скажи Дэвику:
мне нужны эти данные как можно скорее.
360
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Конечно, мэм.
361
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Извините за театральность,
это ради вашей и нашей безопасности.
362
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Кто вы такие?
363
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Где наша дочь?
364
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Я Бернард Орлик.
365
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Моя жена Джо...
- Бывшая жена.
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Бывшая жена.
- Это моя жена Сандра.
367
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Привет.
368
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Ваша дочь внизу,
в безопасности с нашей дочерью Вэл.
369
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Если тронете ее хоть пальцем...
370
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Тронуть ее? Я привез вас сюда
для вашей безопасности.
371
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Неужели? Ты траванул нас газом.
372
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Извините. На капучино
и болтовню времени не было.
373
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Вам повезло,
что я нашел вас до «Мантикоры».
374
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Что вам от нас надо?
- Слушай, 23andMe,
375
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
ты хотел выяснить, кто ты, верно?
376
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Что произошло с тобой восемь лет назад?
377
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Больше не ищи.
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Мы тебе поможем.
379
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Почему я должен вам верить?
380
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Потому что, веришь ты или нет,
мы старые друзья.
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Рад тебя видеть, Мейсон.
382
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Мейсон?
383
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Готов узнать, кто ты?
384
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Вход в систему: агент Мейсон Кейн.
385
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Сканирование начато.
386
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Не двигайся.
- Я не двигаюсь.
387
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Теперь улыбнись.
- Не буду я улыбаться.
388
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Видишь, какой ты душка?
389
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Команда...
- Мейсон Кейн не улыбается.
390
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Ты говорил о себе в третьем лице.
391
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Хорошо, как насчет улыбнуться глазами?
392
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Я тебя прибью, Бернард. Убью тебя.
393
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Ты сеял вражду на работе.
394
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Убей меня добротой.
- Чтоб меня.
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Чтоб меня.
396
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Говоришь, я был шпионом.
397
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Поэтому о тебе и нет никаких данных.
398
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
И Кайла Конроя не существует.
399
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Бинго, мой друг.
400
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Это псевдоним.
401
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Который я для тебя придумал.
402
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
У меня дар на имена.
Ну, у меня много даров.
403
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
А мои шрамы - это пулевые ранения?
Ножевые ранения?
404
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Ранения от мачете, осколочные ранения,
ранения от ножей для устриц.
405
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Список бесконечен.
406
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Так кем мы были? ЦРУ? Спецназ?
407
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Нет. Ты был мифом.
408
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Ты был... «Цитаделью».
409
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
«Цитаделью»? Я думал, у тебя дар на имена.
410
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Разведывательные агентства
постоянно развязывали войны...
411
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
убивали мировых лидеров...
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
СЕНАТОР ОТРАВЛЕН?
ФСБ?
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...убивали невинных людей.
414
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Поэтому сто лет назад
группа шпионов во Франции
415
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
завербовала агентов со всего мира
для создания шпионской организации,
416
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
не служащей ни одному человеку
и ни одной стране.
417
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Служащей лишь целям
безопасности всех людей.
418
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Люди не знали, что мы есть,
419
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}но мы участвовали в каждом крупном событии
за последние 100 лет.
420
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
ЗАЛОЖНИКИ
СВОБОДНЫ
421
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Мы хорошие парни.
422
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Последняя линия обороны добра в мире.
423
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Но затем, восемь лет назад,
нас предал один из наших,
424
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
неизвестный агент,
взявший список всех агентов «Цитадели»
425
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
и передавший его не в те руки.
426
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Меня пытались убить в том поезде.
427
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Я восемь лет искал выживших.
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Я думал,
выжил только один агент «Цитадели».
429
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
К счастью, этот агент
был ценнее всех остальных.
430
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Технический гений агентства, несущий
весь мир на своих плечах, подобно Атланту.
431
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Не говори мне.
- Его имя?
432
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Это ты?
433
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Господи.
- Нет.
434
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Бернард Орлик.
435
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Побереги ноги.
436
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Иди сюда.
437
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Вот против кого мы боремся.
438
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
«Мантикора»?
439
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Это их работа?
440
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
«Мантикора» начала восемь лет назад
с атаки на «Цитадель»,
441
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}в ходе которой они убили
тысячи шпионов «Цитадели».
442
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
«Мантикору» основали
восемь богатейших семей по всему миру,
443
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}создавших агентство,
чтобы управлять событиями в мире
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}и наращивать богатство и власть.
445
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Уничтожив «Цитадель»
и получив мои технологии,
446
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
они стали сеять хаос.
447
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Нефтяные кризисы,
448
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
сбои в электросетях,
449
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
катастрофические войны.
450
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Ты привез нас сюда не чтобы спасти.
451
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Я привез тебя,
потому что мне нужна твоя помощь.
452
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Помощь Мейсона.
453
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Этим утром секретный кейс «Цитадели»,
содержащий все наши секреты,
454
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}был украден двумя агентами «Мантикоры».
455
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Секреты, которые могут
погубить миллионы людей
456
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}или взять целые страны в заложники.
457
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}И теперь эти два агента едут в Нью-Йорк,
чтобы открыть кейс.
458
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Если им это удастся,
«Мантикора» получит, помимо прочего,
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
все коды ко всему ядерному оружию в мире.
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Извини.
461
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Ты должен поехать со мной в Нью-Йорк
462
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
и забрать кейс,
прежде чем «Мантикора» его откроет.
463
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Мне нужен Мейсон Кейн.
464
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Но я - не он.
465
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Я тренирую Малую лигу.
466
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Ты обнаружишь,
что его в тебе больше, чем ты думаешь.
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Ты чего, спятил, на хрен?
468
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Мой человек.
469
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Твой ум может не помнить,
но тело помнит.
470
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Ты же был нашим лучшим агентом.
471
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Лучшим агентом «Цитадели»?
472
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Ну, не самым лучшим.
473
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
У тебя был напарник.
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Поодиночке вы были потрясающими,
475
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
но вместе вы были просто бомбой.
476
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Как ее звали?
477
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Ее звали Надя Синх.
478
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Помоги мне получить кейс,
а я помогу тебе вспомнить, кем ты был
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
и кем была она.
480
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Кем была она?
481
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Надя отправила сигнал бедствия
в день захвата «Цитадели».
482
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
После этого она пропала.
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Думаю, она погибла.
484
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Получив ядерные коды, «Мантикора»,
485
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
будь уверен,
486
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
не колеблясь, убьет тебя,
487
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
убьет Эбби и убьет Хендрикс.
488
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Ты хочешь спасти свою семью?
489
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Поехали со мной.
490
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}ЗА 8 ЛЕТ ДО ЭТОГО
491
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
492
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев