1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ИТАЛЬЯНСКИЕ АЛЬПЫ 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Привет, Грегор. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Засекла Йовановича. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Долго же ты, Надя. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 И я по тебе скучала, Бернард. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Говорят, год вдали делает сердце более нежным. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Но не сердце моей бывшей жены. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Из-за нее я жил в квартире в Энсинитасе целый год. Знаешь, где это? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Энсинитас? - Приятно вернуться. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Помни, наша разведка доложила, что у мудака в этой сумке 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 высокообогащенный уран. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 И он продаст его любому количеству гнусных покупателей. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Ты передал мне новые игрушки. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Сделал их для любимого шпиона. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 ЗАПУСК 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Ему не понравились. Я не хотел, чтобы они пропали зря. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Придурок. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Пудреница отслеживает цель за милю. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Духи - локализованная взрывчатка. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 А губная помада? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Просто помада. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Красные губы привлекают стариков-извращенцев. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Тебе ли не знать. Мне пора. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}Здесь занято? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Я из первого класса. Там не курят. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Это поезд для некурящих. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Я не курю. Просто не нравится, когда запрещают. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Место занято. Я жду друга. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Составлю тебе компанию, пока его нет. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Он гораздо привлекательнее. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 И я много заплатила за красивый вид. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Неужели? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Удивлена, что ты показал свое лицо. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Одолжишь мне маску? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 У меня их много, милый. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Потребуй назад деньги за билет. 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Они покроют эмоциональный ущерб? - Это самый тихий вагон. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}Я сказала им, что приведу его сама. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Что ты здесь делаешь, Мейсон? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Грейс нужен лучший для этой задачи. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}Верно. Так что ты здесь делаешь? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Мы команда. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}Были командой. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Зачем обручальное кольцо? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Часть моей легенды. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Или, может, старая привычка. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Твоя привычка - лгать. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 А твоя привычка - просто уходить. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Я была в Берлине. - Ради шницеля? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Я была на задании. - И как операция «Чушь»? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Не обольщайся. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 У него подкрепление. Ты бы нас выдал. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Я веду, а ты за мной. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Я не ведомый. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Это моя операция. Делай как скажу, милый. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Его куратор в бежевом... - Костюме. Знаю, дорогая. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Эй, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 приятель. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Ты же знаешь, что сейчас будет? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Грегор Йованович? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Вы уронили его в другом вагоне. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Спасибо. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Может, это слишком прямолинейно, но... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 можно я с вами сяду? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Конечно. Пожалуйста. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Я Шарлотта. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - А я Грегор. - Привет. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Мне нравится ваша помада. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Я так и подумала. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 У вас красивые глаза. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Что? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Вам этого никогда не говорили? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Нет. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Это ваша нога? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 О нет, Грегор. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Это «Беретта», нацеленная на ваши яйца. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Раз вы настолько неосторожны, что потеряли бумажник, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 вам нельзя доверить столько урана в переполненном поезде. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Кто вы? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 ЦРУ? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - МИ-6? - Да ладно, Грег. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Я похожа на женщину, играющую в низших лигах? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Значит, «Цитадель». 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Я думал, «Цитадель» - миф. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Сумку. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Быстро. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Надя. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Это ваше настоящее имя, верно? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Урана нет. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Мы скормили вашим ложную информацию, 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 чтобы заманить вас сюда и чтобы я мог передать вам 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 сообщение. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Бернард, ты видишь Надю? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Проверяю. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Вагон-ресторан. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Уже иду. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Полагаю, вы его знаете. Вишал Рай. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 У него очень красивая квартира в Мумбаи. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Химари Танака в Токио. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Техническая группа «Цитадели» в Мехико, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Милане, Париже, Каире и сотне других мест. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Суть мифов в том, что, 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 в конце концов, это просто истории, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 заблуждения, ложь. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Кто ты, чёрт возьми? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Правда - везде. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}Дайте его мне. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Похоже, у вас маловато оружия. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Давным-давно вы убедили себя во лжи. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Что вы и «Цитадель» - не агенты, а что-то вроде ангелов. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Мы долго ждали, чтобы стереть «Цитадель» с лица земли. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 И видеть вас сейчас... 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 это выражение в ваших глазах - 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 это стоило ожидания. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Сколько? - Шесть! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Убить ее! Ну же! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Пригнись! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Нас подставили. - Кто они? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Не знаю, но они уничтожают «Цитадель». 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Мне нужно тебе сказать. - Я солгал тебе. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Я солгала тебе. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Мейсон? Мейсон! 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Бернард, нужна эвакуация. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Бернард? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Бернард? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 «Мантикора» всегда вас найдет. 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,330 ЦИТАДЕЛЬ 128 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 БЕЛЛАДЖО, ИТАЛИЯ 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Помогите! 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Помогите! 131 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Вы напали на нашего хирурга. 132 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Сломали ему руку. 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Что случилось? 134 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 В пассажирском поезде произошел взрыв. 135 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Вас выбросило на берег у Леццено. 136 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Вы помните поездку в поезде? 137 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Нет. 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Вы помните свое имя? 139 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Да, имя... 140 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 У вас ретроградная амнезия, 141 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 влияющая на ваши воспоминания. 142 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Вы знаете человека по имени Кайл Конрой? 143 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Нет. Кто это? 144 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Это вы. 145 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Это было у вас в кармане. 146 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 И это тоже. 147 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Американское консульство не может найти ни родных, ни записей о вас. 148 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Как будто вы призрак. 149 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 ЛЕТ СПУСТЯ 150 00:16:12,870 --> 00:16:15,870 {\an8}ЮДЖИН, ОРЕГОН 151 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Папа! Блинчики готовы. 152 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Блинчики с черникой? 153 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Сколько ты съешь? - Все. 154 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Оставь мне один, а? 155 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...в одной из самых ужасных атак с начала боев в городе. 156 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Террористы взяли на себя ответственность за взрывы, 157 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}власти готовятся к войне. 158 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Это десятая подобная... 159 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Ладно, автобус будет через пять минут. 160 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Готова в школу? - Да. 161 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Футбольные бутсы? 162 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Ты чего в них? 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Надень школьные ботинки. 164 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Вы раньше были на терапии? 165 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 В начале. Но потом бросил. 166 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Почему? 167 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Боялся того, что могу узнать. 168 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 После аварии меня никто не искал. 169 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Представляете, каким ужасным я был, если меня никто не искал? 170 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Если боитесь узнать, почему вы сейчас здесь? 171 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Мне кажется, я храню секреты от самого себя, 172 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 и мне просто нужно узнать. Мне нужно узнать. 173 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Когда моя дочь спрашивает меня: 174 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 «Какой была бабушка?» 175 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 «Был ли дедушка?» 176 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 «А собака?» 177 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Загадывал ли я желания? 178 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Мне нечего ей рассказать, а она должна знать. 179 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Она заслуживает знать. 180 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 И я заслуживаю знать. 181 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 И... 182 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 когда меня вытащили из воды, у меня... 183 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 было обручальное кольцо... 184 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Последние несколько месяцев у меня были... 185 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 воспоминания... 186 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 о... 187 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 женщине. 188 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 О женщине? 189 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Да. Думаю, она была в том поезде со мной. 190 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Я знаю, что она была там. И... 191 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 если я узнаю, кто она, то, может быть, я смогу узнать и кто я. 192 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Кайл... 193 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Хотел бы я брать с вас плату еженедельно и зарабатывать на вашей ситуации, 194 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 но лучше всего будет взять мазок ДНК. 195 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Проверить в национальной базе данных. 196 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Может, найдем родных, любую информацию. 197 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Мы уже это делали, ничего не вышло. 198 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 С тех пор технологии продвинулись. 199 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}ВИРДЖИНИЯ, США 200 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Господин секретарь, спасибо, что приехали ко мне так быстро. 201 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Госпожа посол. 202 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Я бы встретилась с вами в Вашингтоне, но... 203 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 розам нужен уход. 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Перейду сразу к делу, Харольд. 205 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Восемь лет назад, когда «Цитадель» была уничтожена, 206 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 они спрятали свои секреты в укрепленном вольфрамом кейсе. 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Такие секреты, как расположение секретных баз, 208 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 личности агентов, 209 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 даже ядерные коды. 210 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 И я только что узнала, что ваше ЦРУ недавно обнаружило 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 местонахождение этого секретного кейса «Цитадели». 212 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Посол Великобритании просит госсекретаря 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 разгласить секреты национальной безопасности? 214 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Я прошу не как посол. 215 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Нет... Это ради другого. 216 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Ради более важного. 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Ради правды. 218 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Я уже не работаю на «Мантикору». 219 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Мы помогли вам раньше, так что... 220 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 теперь ждем услуги от вас. 221 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Так как, Харольд? 222 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Нам заложить взрывчатку 223 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 на завтрашнем рейсе, на котором ваша дочь 224 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 возвращается домой из Оксфорда? 225 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Или... 226 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 похитить вашу жену и похоронить ее заживо в моём розарии? 227 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Выбор за вами. 228 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ЦЮРИХ 229 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Мэм. 230 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Как прошла свадьба? 231 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Она прошла. 232 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Я уверена, невеста была красивой. 233 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 У меня для тебя другое задание, Дэвик. 234 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Нашли секретный кейс «Цитадели». 235 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Его поместили в тайное хранилище ЦРУ на судоходной верфи в Майами. 236 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Хочу, чтобы ты его забрал. 237 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Понял. 238 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Твой брат готов к этому? 239 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Конечно он готов к этому. 240 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Он дорого нам обошелся в Пекине. 241 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Он пускает всё на самотек. Семьи были недовольны. 242 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Ты услышал это, Андерс? 243 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Да. Я услышал тебя, Далия. 244 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Громко и ясно. 245 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Мы займемся этим. 246 00:22:00,450 --> 00:22:02,540 {\an8}ЧИКАГО 247 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 О да! 248 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Люблю эту игру. 249 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Так, ребята, мы поиграем в игру. 250 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Правила просты. 251 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Кто угадает три отличительные черты 252 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 Секретного человека, загаданного соперником - 253 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 выигрывает. 254 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Это довольно легко, верно? 255 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Ладно, отлично. Вот так. Я начну. 256 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 У вашего Секретного человека светлые волосы? 257 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Да. - Мне очко. 258 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Теперь твоя очередь. 259 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 У вашего Секретного человека есть веснушки? 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Нет. 261 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Так. У вашего Секретного человека есть усы? 262 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Что с тобой не так? 263 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Ладно. Только ты и я. 264 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Знает ли ваш Секретный человек, 265 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 почему ваша приятельница из «Мантикоры», Далия Арчер, 266 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 встречалась с госсекретарем Маккалоу вчера у себя дома? 267 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Ей нужно местонахождение секретного кейса «Цитадели». 268 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Зачем? 269 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Ядерные коды. 270 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Интересно. 271 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 ПОЛУЧЕНО ЗАШИФРОВАННОЕ СООБЩЕНИЕ 272 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ПОДТВЕРЖДЕНО СОВПАДЕНИЕ ДНК - АГЕНТ 1-ГО УРОВНЯ ПРОЖИВАЕТ В ЮДЖИНЕ, ОРЕГОН 273 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Боже мой. 274 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Нет! 275 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Секундочку. 276 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 «Секундочку»? 277 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Чем это ты занимаешься, играешь сам с собой? 278 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Нет. 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Хорошо. 280 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 В «Холостяке» перешли в фэнтези-люкс, и я выпила бокал вина. 281 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Целый бокал вина? - Целую половину. 282 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Хендрикс спит? 283 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Эбби К., 284 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 ты примешь эту розу? 285 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Я тебя люблю. 286 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Что такое? 287 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Кайл? 288 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Папа! 289 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Земля вызывает Кайла. 290 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Папа! 291 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Я схожу. 292 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Я здесь. 293 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Снова приснился кошмар. 294 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Еще один? 295 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Что на этот раз? 296 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Дети в школе говорили, что нас будут бомбить, что будет война 297 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 и люди будут есть людей, даже я. 298 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Дети в школе - тупые. 299 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Я не дам случиться беде. 300 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Дед успокаивал тебя, когда тебе снились кошмары? 301 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Я не помню. 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 А ты хочешь вспомнить? 303 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Спи, милая. 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Спокойной ночи, красавица. 305 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 В доме кто-то есть! 306 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Эбби! 307 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Кайл! - Папа! 308 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Садитесь в машину! - Это какая-то ошибка. 309 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Кайл Конрой, Эбигейл Конрой, Хендрикс Конрой. 310 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Верно? Я угадал? Садитесь в машину. 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Берите меня, а не их. 312 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Ты знаешь, кто я и куда мы едем? - Нет. 313 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Вот и не выступай. 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Садитесь в машину. Назад. Отойди. 315 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Садитесь. 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Давайте. Вперед. 317 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Вот так. 318 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Всё нормально. Ты в порядке. Всё хорошо. 319 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Кабина герметична. - Усыпить их. 320 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 ВЫПУСК ГАЗА 321 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Выпуск газа. Выпуск газа. 322 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Поехали. 323 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Не делай этого. Сукин сын! - Она ребенок! 324 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Мама! - Нет-нет! 325 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Не делай этого! 326 00:27:47,750 --> 00:27:50,540 {\an8}МАЙАМИ 327 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}СЕКРЕТНАЯ БАЗА ЦРУ 328 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 РАЗБЛОКИРОВАНО 329 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Так, внимание. Начинаем. 330 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Выходим в эфир через три, две... 331 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Считаете ли вы, что некоторые страны слишком могущественны, 332 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 обладая монополией на природные ресурсы и ядерным оружием, 333 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 и склонны вести войну в интересах ВВП? 334 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Вопрос с уловкой, но да. 335 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Поддержали бы вы ограничения для страны, представляющей глобальную угрозу? 336 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Да. 337 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Как и премьер-министр, которого я с гордостью сегодня представляю. 338 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 То есть вы поддержали бы ограничение Великобритании? 339 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Вы признаёте, что Британия и ее союзники вторглись в другие страны, 340 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 дестабилизировали их экономику, 341 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 создали олигархию из продажных политиков и корпоративных титанов? 342 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Не признаю, Марджори, нет. 343 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Эта страна заканчивала войны, иногда даже не начав их. 344 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Защищала природные ресурсы и способствовала миру во всём мире. 345 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Вы королева альтернативных фактов. 346 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Я поясню. 347 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Я очень горжусь положением Британии в мире, 348 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 выбором, который она сделала. И я скажу вот еще что: 349 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 мы нанесем ответный удар любой организации, угрожающей нашей демократии. 350 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Будь то хакеры, иностранное правительство 351 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 или, скажем, агент прессы, 352 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 проводящий кампанию по дезинформации в интересах иностранных государств. 353 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 И снято. 354 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Вы назвали меня русским агентом прямо в эфире? 355 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Что вы, милочка, я не сказала «русский». 356 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Братья забрали кейс, но замок зашифрован. 357 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Едут в Нью-Йорк расшифровывать. 358 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Семьи будут довольны. 359 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Скажи Дэвику: мне нужны эти данные как можно скорее. 360 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Конечно, мэм. 361 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Извините за театральность, это ради вашей и нашей безопасности. 362 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Кто вы такие? 363 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Где наша дочь? 364 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Я Бернард Орлик. 365 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Моя жена Джо... - Бывшая жена. 366 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Бывшая жена. - Это моя жена Сандра. 367 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Привет. 368 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Ваша дочь внизу, в безопасности с нашей дочерью Вэл. 369 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Если тронете ее хоть пальцем... 370 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Тронуть ее? Я привез вас сюда для вашей безопасности. 371 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Неужели? Ты траванул нас газом. 372 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Извините. На капучино и болтовню времени не было. 373 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Вам повезло, что я нашел вас до «Мантикоры». 374 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Что вам от нас надо? - Слушай, 23andMe, 375 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 ты хотел выяснить, кто ты, верно? 376 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Что произошло с тобой восемь лет назад? 377 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Больше не ищи. 378 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Мы тебе поможем. 379 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Почему я должен вам верить? 380 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Потому что, веришь ты или нет, мы старые друзья. 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Рад тебя видеть, Мейсон. 382 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Мейсон? 383 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Готов узнать, кто ты? 384 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Вход в систему: агент Мейсон Кейн. 385 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Сканирование начато. 386 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Не двигайся. - Я не двигаюсь. 387 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Теперь улыбнись. - Не буду я улыбаться. 388 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Видишь, какой ты душка? 389 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Команда... - Мейсон Кейн не улыбается. 390 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Ты говорил о себе в третьем лице. 391 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Хорошо, как насчет улыбнуться глазами? 392 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Я тебя прибью, Бернард. Убью тебя. 393 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Ты сеял вражду на работе. 394 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Убей меня добротой. - Чтоб меня. 395 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Чтоб меня. 396 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Говоришь, я был шпионом. 397 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Поэтому о тебе и нет никаких данных. 398 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 И Кайла Конроя не существует. 399 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Бинго, мой друг. 400 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Это псевдоним. 401 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Который я для тебя придумал. 402 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 У меня дар на имена. Ну, у меня много даров. 403 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 А мои шрамы - это пулевые ранения? Ножевые ранения? 404 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Ранения от мачете, осколочные ранения, ранения от ножей для устриц. 405 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Список бесконечен. 406 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Так кем мы были? ЦРУ? Спецназ? 407 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Нет. Ты был мифом. 408 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Ты был... «Цитаделью». 409 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 «Цитаделью»? Я думал, у тебя дар на имена. 410 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Разведывательные агентства постоянно развязывали войны... 411 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 убивали мировых лидеров... 412 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 СЕНАТОР ОТРАВЛЕН? ФСБ? 413 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ...убивали невинных людей. 414 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Поэтому сто лет назад группа шпионов во Франции 415 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 завербовала агентов со всего мира для создания шпионской организации, 416 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 не служащей ни одному человеку и ни одной стране. 417 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Служащей лишь целям безопасности всех людей. 418 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Люди не знали, что мы есть, 419 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}но мы участвовали в каждом крупном событии за последние 100 лет. 420 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 ЗАЛОЖНИКИ СВОБОДНЫ 421 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Мы хорошие парни. 422 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Последняя линия обороны добра в мире. 423 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Но затем, восемь лет назад, нас предал один из наших, 424 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 неизвестный агент, взявший список всех агентов «Цитадели» 425 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 и передавший его не в те руки. 426 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Меня пытались убить в том поезде. 427 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Я восемь лет искал выживших. 428 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Я думал, выжил только один агент «Цитадели». 429 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 К счастью, этот агент был ценнее всех остальных. 430 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Технический гений агентства, несущий весь мир на своих плечах, подобно Атланту. 431 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Не говори мне. - Его имя? 432 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Это ты? 433 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Господи. - Нет. 434 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Бернард Орлик. 435 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Побереги ноги. 436 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Иди сюда. 437 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Вот против кого мы боремся. 438 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 «Мантикора»? 439 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Это их работа? 440 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 «Мантикора» начала восемь лет назад с атаки на «Цитадель», 441 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}в ходе которой они убили тысячи шпионов «Цитадели». 442 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 «Мантикору» основали восемь богатейших семей по всему миру, 443 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}создавших агентство, чтобы управлять событиями в мире 444 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}и наращивать богатство и власть. 445 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Уничтожив «Цитадель» и получив мои технологии, 446 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 они стали сеять хаос. 447 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Нефтяные кризисы, 448 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 сбои в электросетях, 449 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 катастрофические войны. 450 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Ты привез нас сюда не чтобы спасти. 451 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Я привез тебя, потому что мне нужна твоя помощь. 452 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Помощь Мейсона. 453 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Этим утром секретный кейс «Цитадели», содержащий все наши секреты, 454 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}был украден двумя агентами «Мантикоры». 455 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Секреты, которые могут погубить миллионы людей 456 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}или взять целые страны в заложники. 457 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}И теперь эти два агента едут в Нью-Йорк, чтобы открыть кейс. 458 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Если им это удастся, «Мантикора» получит, помимо прочего, 459 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 все коды ко всему ядерному оружию в мире. 460 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Извини. 461 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Ты должен поехать со мной в Нью-Йорк 462 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 и забрать кейс, прежде чем «Мантикора» его откроет. 463 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Мне нужен Мейсон Кейн. 464 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Но я - не он. 465 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Я тренирую Малую лигу. 466 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Ты обнаружишь, что его в тебе больше, чем ты думаешь. 467 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Ты чего, спятил, на хрен? 468 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Мой человек. 469 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Твой ум может не помнить, но тело помнит. 470 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Ты же был нашим лучшим агентом. 471 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Лучшим агентом «Цитадели»? 472 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Ну, не самым лучшим. 473 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 У тебя был напарник. 474 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Поодиночке вы были потрясающими, 475 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 но вместе вы были просто бомбой. 476 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Как ее звали? 477 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Ее звали Надя Синх. 478 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Помоги мне получить кейс, а я помогу тебе вспомнить, кем ты был 479 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 и кем была она. 480 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Кем была она? 481 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Надя отправила сигнал бедствия в день захвата «Цитадели». 482 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 После этого она пропала. 483 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Думаю, она погибла. 484 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Получив ядерные коды, «Мантикора», 485 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 будь уверен, 486 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 не колеблясь, убьет тебя, 487 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 убьет Эбби и убьет Хендрикс. 488 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Ты хочешь спасти свою семью? 489 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Поехали со мной. 490 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}ЗА 8 ЛЕТ ДО ЭТОГО 491 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 492 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Креативный супервайзер Владимир Фадеев