1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPII ITALIENI
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor!
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Îl am pe Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Ți-a luat cam mult, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Mi-a fost dor de tine, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Știi cum se spune:
„După un an, începi să te usuci de dor.”
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Deși nu e cazul fostei mele soții.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
M-a pus să stau un an într-un apartament
din Encinitas. Știi unde e?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Mă bucur că am revenit.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Nu uita, informatorii noștri spun
că jigodia aia transportă
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
o geantă cu uraniu puternic îmbogățit.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Are de gând să-l vândă
oricărui ofertant dubios.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Văd că mi-ai lăsat niște jucării noi.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Da, pentru agentul meu preferat.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INIȚIALIZARE
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
El nu le suporta,
dar n-am vrut să le irosesc.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Porcule...
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Pudriera localizează ținte de la 1 km.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Parfumul este un explozibil local.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Și rujul?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Un ruj.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Buzele roșii dau pe spate
orice bătrân pervers.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Tu știi mai bine. Te las.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(italiană)
Stă cineva aici?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
M-au gonit de la clasa întâi.
Fumatul interzis.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
E un tren de nefumători.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Nu fumez, dar nu-mi place
să mi se spună că n-am voie.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
E ocupat. Aștept un prieten.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Îți țin companie până vine.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
El e mult mai atrăgător.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Și am plătit bani grei
pentru o priveliște frumoasă.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Nu mai spune!
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Mă mir că îți arăți chipul.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Îmi împrumuți o mască?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Câte vrei, iubire.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Să sun la căile ferate pentru rambursare?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Acoperă daunele emoționale?
- Cred că trebuie să păstrăm liniștea.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(mandarină)
Le-am zis că-l prind eu.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Ce cauți aici, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace avea nevoie de cel mai bun om.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(germană)
Exact. Deci tu ce cauți aici?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Suntem o echipă.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(spaniolă)
Am fost o echipă.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Ce-i cu verigheta aia?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Sunt sub acoperire.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Sau din obișnuință.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Obișnuiai să minți.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Iar tu obișnuiai să pleci.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Am fost la Berlin.
- Bun șnițelul?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Am fost în misiune.
- Cum e Operațiunea Abureala?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Nu te amăgi!
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Are întăriri. Ne-ai fi dat de gol.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Eu urmăresc, tu flanchezi.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Eu nu flanchez.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Este misiunea mea. Tu flanchezi, iubire.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Omul lui poartă...
- Un costum bej-nisip. Știu, iubire.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hei,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
amice!
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Știi ce-o să se întâmple acum, nu?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Cred că ți-a căzut în vagonul de călători.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Mulțumesc.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Nu știu dacă sunt prea directă, dar...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
pot să stau și eu aici?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Cum să nu! Te rog.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Mă numesc Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, bineînțeles.
- Bună!
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Îmi place rujul tău.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Mă gândeam eu.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Ai ochi frumoși.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Ce?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Nu ți-a mai spus-o nimeni?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Nu.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
E piciorul tău?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Nu, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
E o Beretta .22,
îndreptată spre boașele tale.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Dacă ești atât de neglijent,
să-ți pierzi portofelul,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
nu poți umbla cu tot uraniul ăla
într-un tren aglomerat.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
De unde ești?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Hai, Greg!
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Par o femeie care joacă
în liga juniorilor?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Ești de la Citadela.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Credeam că Citadela e un mit.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Geanta.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Acum.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Așa te numești, de fapt, nu?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Nu există niciun uraniu.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Le-am dat informații false
oamenilor voștri
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
ca să vă ademenim aici
și să vă transmit personal
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
un mesaj.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, o vezi pe Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Verific acum.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Vagonul-restaurant.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Pe drum.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Îl cunoști, bănuiesc. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Are cel mai frumos apartament din Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka din Tokio.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Echipa tehnică a Citadelei
din Ciudad de México,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milano, Paris, Cairo și alte sute.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Chestia cu miturile este
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
că, la urma urmelor,
sunt doar niște povești,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
falsități, minciuni.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Cine dracu' ești?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Adevărul este pretutindeni.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(italiană)
Dă-mi-l!
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Cred că ești depășită numeric.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Cu mult timp în urmă,
ați vrut să credeți o minciună.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Că tu și Citadela nu sunteți agenți,
ci îngeri.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
De multă vreme așteptăm
să ștergem Citadela de pe fața pământului.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Și acum, când văd...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
acea privire din ochii tăi,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
a meritat așteptarea.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Câți sunt?
- Șase.
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Pune mâna pe jigodia aia!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Jos!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- A fost o înscenare.
- Cine sunt?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Nu știu, dar distrug complet Citadela.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Te-am mințit.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Eu te-am mințit.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, trebuie să fim evacuați.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore vă va găsi întotdeauna.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIA
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Ajutor!
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Ajutor!
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Ne-ai atacat cel mai bun chirurg.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
I-ai rupt brațul.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Ce s-a întâmplat?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
A fost o explozie
într-un tren de călători.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Ai fost adus la țărm, în Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Îți amintești că erai în acel tren?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Nu.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Îți amintești cum te numești?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Da... este...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Suferi de o amnezie retrogradă
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
care îți afectează memoria.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Cunoști un bărbat pe nume Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Nu. Cine e?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Tu.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Aveai ăsta în buzunar.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Și asta.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Consulatul american nu-ți găsește
nicio rudă și nici informații despre tine.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
De parcă ai fi o fantomă.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}DUPĂ OPT ANI
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Tată! Sunt gata clătitele.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Clătite cu afine?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Câte o să mănânci?
- Pe toate.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Lasă-mi și mie una.
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}... în cel mai grav atac
de când au început luptele din oraș.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Grupări teroriste autohtone
au revendicat bombardamentele,
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}guvernul pregătindu-se de război.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Este al zecelea...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Autobuzul sosește în cinci minute.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Ești gata de școală?
- Da.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Adidași cu crampoane?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Pe bune?
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Pantofi de școală, hai!
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Ai mai făcut psihoterapie?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
La început. Apoi am încetat.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
De ce?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Eram îngrozit de ce o să descopăr.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Nu m-a căutat nimeni după accident.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Vă dați seama ce om groaznic eram,
dacă n-a venit nimeni să mă caute?
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Dacă te temi de ce o să afli,
de ce ai venit acum?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Am senzația că-mi ascund niște secrete
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
și trebuie să știu.
Chiar trebuie să știu.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Când mă întreabă fiica mea
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
cum era mama mea,
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
dacă aveam tată,
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
un câine
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
sau dacă-mi puneam dorințe,
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
nu știu ce să-i răspund,
dar ea ar trebui să știe.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Merită să știe.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Și eu merit să știu.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Și...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
când m-au scos din apă...
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
aveam o verighetă și...
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
În ultimele luni, am niște...
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
viziuni...
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
cu...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
o femeie.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
O femeie?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Da. Cred că era cu mine în acel tren.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Știu sigur că era. Și...
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
dacă aflu cine este ea,
poate aflu și cine sunt eu.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
oricât aș vrea să-ți iau banii săptămânal
și să mă îmbogățesc de pe urma ta,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
cred că cel mai bine ar fi
să faci testul ADN.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Verifică bazele de date naționale.
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Vezi dacă găsești vreo rudă,
vreo informație.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Am făcut-o deja. N-am găsit nimic.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Tehnologia a avansat de-atunci.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, SUA
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Dle secretar de stat,
vă mulțumesc că ați venit așa din scurt.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Doamnă ambasadoare.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Ne-am fi putut întâlni
la Washington, dar...
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
trandafirii sunt
niște javre pretențioase.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Să trecem la subiect, Harold!
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Acum opt ani, când a căzut Citadela,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
și-a îngropat comoara cu secrete
într-o geantă de wolfram.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Secrete care ar fi putut
să includă baze secrete,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identități ale agenților,
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
chiar și coduri nucleare.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Și tocmai am aflat
că CIA-ul tău a aflat de curând
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
pe unde ar putea fi geanta X a Citadelei.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Ambasadoarea Regatului Unit
îi cere secretarului de stat
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
să divulge secrete
ce privesc siguranța națională?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Nu cer acest lucru
în calitatea mea de ambasadoare.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Nu... Este pentru altă cauză.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
O cauză mai mare.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Pentru adevăr.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Nu mai lucrez pentru Manticore.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Noi te-am ajutat în trecut, așa că...
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
acum vrem să ne întorci favoarea.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Ce alegi, Harold?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Plasăm explozibili
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
în zborul de mâine al fiicei tale
cu British Airways,
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
când se întoarce acasă de la Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Sau...
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
o răpim pe soția ta și o îngropăm de vie
în grădina mea de trandafiri?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Tu alegi!
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Doamnă.
227
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Cum a fost nunta?
228
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
S-a terminat.
229
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Sunt sigură că mireasa arăta adorabil.
230
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Mai am o treabă pentru tine, Davik.
231
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Au găsit geanta X a Citadelei.
232
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Au transferat-o într-o bază secretă CIA
dintr-un șantier naval din Miami.
233
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Vreau s-o recuperezi.
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Am înțeles.
235
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Fratele tău poate face față?
236
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Bineînțeles că poate.
237
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Ne-a costat scump în Beijing.
238
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Lasă lucrurile neterminate.
Familiile n-au fost mulțumite.
239
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Ai auzit, Anders?
240
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Da, te aud, Dahlia.
241
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Cât se poate de clar.
242
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Ne punem pe treabă.
243
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
O, da!
244
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Ador jocul ăsta.
245
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Băieți, o să jucăm un joc.
246
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Regulile sunt simple.
247
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Cine ghicește trei trăsături distinctive
248
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
ale Persoanei Secrete a adversarului
249
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
câștigă.
250
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
E destul de ușor, nu?
251
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Bine, grozav. Începem. Încep eu.
252
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Persoana ta Secretă este blondă?
253
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Da.
- Un punct pentru mine.
254
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Hai, e rândul tău.
255
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Persoana ta Secretă are pistrui?
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Nu.
257
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Bine. Persoana ta Secretă are mustață?
258
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Ce dracu' e în neregulă cu tine?
259
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Bun. Doar noi doi.
260
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Persoana ta Secretă știe
261
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
de ce amica ta de la Manticore,
Dahlia Archer,
262
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
s-a întâlnit cu secretarul de stat
McCulough, ieri, acasă la ea?
263
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Vrea locația genții X a Citadelei.
264
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
De ce?
265
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Coduri nucleare.
266
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Interesant.
267
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MESAJ SECURIZAT PRIMIT
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMAT - AGENT NIVEL 1
CU DOMICILIUL ÎN EUGENE, OREGON
269
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Vai, Doamne!
270
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Nu!
271
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
O clipă.
272
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
„O clipă”?
273
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Faci chestii dubioase, te atingi singur?
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Nu.
275
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Bine.
276
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Tocmai m-am uitat la Burlacul
și am terminat un pahar de vin.
277
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Un pahar întreg?
- O întreagă jumătate.
278
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix doarme?
279
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
280
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
accepți acest trandafir?
281
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Te iubesc.
282
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Ce s-a întâmplat?
283
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
284
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Tată!
285
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Pământul către Kyle.
286
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Tată!
287
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Mă duc eu.
288
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Sunt aici.
289
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Iar a avut coșmar.
290
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Altul?
291
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Ce-a fost de data asta?
292
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Unii copii de la școală au zis
că o să fim bombardați și că va fi război,
293
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
iar oamenii o să mănânce alți oameni,
inclusiv pe mine.
294
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Unii copii de la școală sunt proști.
295
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
N-o să permit să pățești nimic.
296
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Tatăl tău te punea la culcare
când aveai coșmaruri?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Nu-mi amintesc.
298
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Vrei să-ți amintești?
299
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
E ora de culcare, scumpo.
300
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Noapte bună, frumoaso!
301
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
E cineva în casă!
302
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
303
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Tată!
304
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Urcați în mașină!
- Nu suntem cine crezi tu.
305
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
306
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Da? Am zis bine? Urcați în mașină!
307
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Ia-mă pe mine, lasă-le pe ele.
308
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Știi cine sunt și unde mergem?
- Nu.
309
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Și de unde dracu' știi ce vreau?
310
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Urcați în mașină! Înapoi!
311
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Urcați!
312
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Hai! Dați-i drumul!
313
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Așa.
314
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
E în regulă. Suntem bine. Nu pățim nimic.
315
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabină blocată.
- Adoarme-i!
316
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
ELIBERARE GAZ
317
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Eliberare.
318
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Hai să mergem!
319
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- N-o face, nemernicule!
- E un copil!
320
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mamă!
- Nu!
321
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
N-o face!
322
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}BAZĂ SECRETĂ CIA
323
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DEBLOCAT
324
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Bine, începem!
325
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Suntem în direct în trei, doi...
326
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Dnă ambasadoare, credeți
că anumite state sunt prea puternice,
327
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
că au monopol asupra resurselor
naturale, dețin arme nucleare,
328
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
și au tendința de a purta războaie
pentru a-și mări PIB-ul?
329
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Pare o întrebare capcană, dar cred.
330
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Ați susține limitarea puterilor unui stat
ce poate reprezenta o amenințare globală?
331
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Aș face-o.
332
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Cum ar face-o și prim-ministrul
pe care îl reprezint cu mândrie aici.
333
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Deci ați fi în favoarea
limitării puterilor Marii Britanii?
334
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Recunoașteți că Marea Britanie
și aliații săi au invadat alte țări
335
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
și au destabilizat economii,
336
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
creând o oligarhie condusă de politicieni
corupți și titani corporatiști.
337
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Nu recunosc acest lucru, Marjorie.
338
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Această națiune a pus capăt războaielor,
uneori chiar înainte să înceapă.
339
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
A protejat resursele naturale
și a promovat pacea și progresul omenirii.
340
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Se zice că sunteți
regina faptelor alternative.
341
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Să fie clar:
342
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
sunt foarte mândră
de poziția Angliei pe plan mondial,
343
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
de alegerile făcute.
Și o să mai adaug ceva:
344
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
vom riposta în forță împotriva oricărei
entități care ne amenință democrația.
345
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Indiferent că este vorba de hackeri,
de un guvern străin
346
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
sau, să zicem, de un agent de presă
347
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
ce duce o campanie de dezinformare pentru
promovarea intereselor unor state străine.
348
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Și am terminat.
349
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Ați spus cumva în direct
că sunt informator rus?
350
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Hai, dragă! N-am spus „rus”.
351
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Frații au geanta X, dar este criptată.
352
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
S-au dus la New York s-o decodifice.
353
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Familiile vor fi mulțumite.
354
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Spune-i lui Davik
că vreau imediat informațiile.
355
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Sigur, doamnă.
356
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Îmi cer scuze pentru tot acest teatru,
dar e pentru siguranța tuturor.
357
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Cine sunteți?
358
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Unde e fiica noastră?
359
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Eu sunt Bernard Orlick.
360
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ea e soția mea, Joe...
- Fosta soție.
361
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Fosta soție.
- Ea e soția mea, Sandra.
362
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Bună!
363
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Fiica voastră este jos, în siguranță,
cu fiica noastră, Val.
364
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Dacă îi atingi un fir de păr...
365
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Să-i ating un fir de păr?
V-am adus aici ca să vă protejez.
366
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Să ne protejezi? Ne-ai gazat în mașină.
367
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Îmi pare rău. N-aveam timp
de cappuccino și taclale.
368
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Noroc că am ajuns
înaintea celor de la Manticore.
369
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Ce vrei de la noi?
- Ascultă, test genetic,
370
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
ai încercat să afli cine ești?
371
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Ce-ai pățit acum opt ani?
372
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Nu mai e nevoie să cauți.
373
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Te ajutăm noi.
374
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
De ce aș avea încredere în ce spui?
375
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Deoarece, chiar dacă nu-ți vine să crezi,
eram vechi prieteni.
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Mă bucur să te văd, Mason.
377
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
378
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Ești gata să afli cine ești?
379
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Bine, logare agent Mason Kane.
380
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Inițializare scanare misiune.
381
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Nu te mișca!
- Nu mă mișc.
382
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Acum zâmbește!
- Zâmbesc, o laie!
383
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Vezi ce comoară de om?
384
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Comandantul zice...
- Mason Kane nu zâmbește.
385
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Vorbeai despre tine la persoana a treia.
386
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Bine, ce zici să zâmbești cu ochii?
387
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Te omor, Bernard. Chiar te omor.
388
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Era un loc de muncă ostil.
389
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- De ce nu mă omori cu bunătate?
- Să mă ia dracu'!
390
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Să mă ia dracu'!
391
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Îmi zici că eram spion.
392
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
De ce crezi
că nu existau date despre tine?
393
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Fiindcă nu există niciun Kyle Conroy.
394
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, prietene!
395
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
E un pseudonim.
396
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Din multele pe care ți le-am inventat.
397
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Mă pricep la nume.
De fapt, mă pricep la multe.
398
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Și cicatricile sunt răni de glonț?
Răni de cuțit?
399
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Răni de macete, răni de șrapnel,
răni de cuțit pentru dezghiocat stridii.
400
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
O listă nesfârșită.
401
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Cine suntem? CIA? Forțele speciale?
402
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Nu. Tu erai un mit.
403
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Erai... de la Citadelă.
404
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadela? Credeam că te pricepi la nume.
405
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
De când există,
agențiile de spionaj au pornit războaie,
406
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
au asasinat lideri mondiali...
407
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR OTRĂVIT?
FSB?
408
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
... a ucis nevinovați.
409
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Acum un secol,
un grup de spioni din Franța
410
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
au recrutat oameni din toată lumea,
ca să creeze o organizație de spionaj
411
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
neleală unui om sau unei națiuni.
412
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Loială doar siguranței tuturor oamenilor.
413
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Nu s-a știut de existența noastră,
414
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}dar am ghidat spre bine toate evenimentele
majore din ultimii 100 de ani.
415
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
OSTATICI ELIBERAȚI
416
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Deci eram băieții buni.
417
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Ultima redută pentru binele omenirii.
418
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Apoi, acum opt ani,
am fost trădați de unul de-ai noștri,
419
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
un agent necunoscut care a luat
o listă cu toți spionii Citadelei
420
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
și a transferat-o pe mâini greșite.
421
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Au încercat să mă ucidă în acel tren.
422
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
De opt ani caut supraviețuitori.
423
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Credeam că supraviețuise
doar un spion al Citadelei.
424
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Din fericire, acest spion era
cu mult deasupra celorlați.
425
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Geniul tehnologic al agenției,
menit să poarte lumea pe umeri, ca Atlas.
426
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Te rog, nu-mi spune!
- Numele?
427
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Tu ești acela?
428
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Isuse Hristoase!
- Nu.
429
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
430
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Atenție la picioare!
431
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Vino încoace!
432
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Uite împotriva cui luptăm!
433
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
„Manticore”?
434
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Ai au făcut asta?
435
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore a apărut cum opt ani
cu asaltul asupra Citadelei,
436
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}când au ucis mii de spioni de-ai noștri.
437
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore a fost înființată
de cele mai bogate opt familii din lume,
438
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}care și-au construit o rețea de spionaj
pentru manipularea lumii
439
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}și acumularea bogăției și a puterii.
440
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
După măcelărirea Citadelei
și cu tehnologia mea,
441
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
au făcut ravagii.
442
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Crize de carburanți,
443
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
rețele electrice căzute,
444
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
războaie catastrofale.
445
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Nu ne-ai adus aici ca să ne protejezi.
446
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Te-am adus
fiindcă am mare nevoie de ajutorul tău.
447
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
De ajutorul lui Mason.
448
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Azi-dimineață, geanta X a Citadelei,
cu toate secretele noastre,
449
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}a fost furată de doi agenți Manticore.
450
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Secrete care pot ucide milioane de oameni
451
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}sau pot ține ostatice națiuni întregi.
452
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Iar acum, acei doi agenți sunt în drum
spre New York pentru a deschide geanta.
453
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Dacă vor reuși, Manticore va avea,
printre altele,
454
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
toate codurile
de la toate armele nucleare din lume.
455
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Dă-mi voie.
456
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Deci vreau să vii cu mine la New York
457
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
să recuperezi geanta,
înainte s-o deschidă Manticore.
458
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Am nevoie de Mason Kane.
459
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Nu sunt el.
460
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Antrenez în liga juniori.
461
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
O să afli că semeni cu el
mai mult decât îți dai seama.
462
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Ce dracu' te-a apucat?
463
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Ăsta e omul meu!
464
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Mintea ta nu-și amintește, dar corpul, da.
465
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Erai spionul nostru de vârf,
la urma urmelor.
466
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Eram spionul de vârf al Citadelei?
467
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Mă rog, nu chiar de vârf.
468
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Aveai o parteneră.
469
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Individual, erați fantastici,
470
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
dar împreună erați incredibili.
471
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Cum se numea?
472
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Se numea Nadia Sinh.
473
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Dacă mă ajuți să recuperez geanta,
te ajut să-ți amintești cine ești
474
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
și cine era ea.
475
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Cine era?
476
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia a trimis un apel de ajutor
în ziua când a căzut Citadela.
477
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Apoi, a dispărut de pe radar.
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Cred că a murit.
479
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Dacă Manticore obține codurile nucleare,
480
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
crede-mă
481
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
că nu vor ezita să vă ucidă pe tine,
482
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
pe Abby și pe Hendrix.
483
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Vrei să-ți salvezi familia?
484
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Vino cu mine!
485
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}ÎNAINTE CU OPT ANI
486
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Subtitrarea: Aurelia Costache
487
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Redactor
Monica Bildea