1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPII ITALIENI 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor! 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Îl am pe Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Ți-a luat cam mult, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Mi-a fost dor de tine, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Știi cum se spune: „După un an, începi să te usuci de dor.” 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Deși nu e cazul fostei mele soții. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 M-a pus să stau un an într-un apartament din Encinitas. Știi unde e? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Mă bucur că am revenit. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Nu uita, informatorii noștri spun că jigodia aia transportă 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 o geantă cu uraniu puternic îmbogățit. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Are de gând să-l vândă oricărui ofertant dubios. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Văd că mi-ai lăsat niște jucării noi. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Da, pentru agentul meu preferat. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INIȚIALIZARE 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 El nu le suporta, dar n-am vrut să le irosesc. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Porcule... 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Pudriera localizează ținte de la 1 km. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Parfumul este un explozibil local. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Și rujul? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Un ruj. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Buzele roșii dau pe spate orice bătrân pervers. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Tu știi mai bine. Te las. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(italiană) Stă cineva aici? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 M-au gonit de la clasa întâi. Fumatul interzis. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 E un tren de nefumători. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Nu fumez, dar nu-mi place să mi se spună că n-am voie. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 E ocupat. Aștept un prieten. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Îți țin companie până vine. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 El e mult mai atrăgător. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Și am plătit bani grei pentru o priveliște frumoasă. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Nu mai spune! 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Mă mir că îți arăți chipul. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Îmi împrumuți o mască? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Câte vrei, iubire. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Să sun la căile ferate pentru rambursare? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Acoperă daunele emoționale? - Cred că trebuie să păstrăm liniștea. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(mandarină) Le-am zis că-l prind eu. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Ce cauți aici, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace avea nevoie de cel mai bun om. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(germană) Exact. Deci tu ce cauți aici? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Suntem o echipă. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(spaniolă) Am fost o echipă. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Ce-i cu verigheta aia? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Sunt sub acoperire. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Sau din obișnuință. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Obișnuiai să minți. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Iar tu obișnuiai să pleci. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Am fost la Berlin. - Bun șnițelul? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Am fost în misiune. - Cum e Operațiunea Abureala? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Nu te amăgi! 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Are întăriri. Ne-ai fi dat de gol. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Eu urmăresc, tu flanchezi. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Eu nu flanchez. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Este misiunea mea. Tu flanchezi, iubire. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Omul lui poartă... - Un costum bej-nisip. Știu, iubire. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hei, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 amice! 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Știi ce-o să se întâmple acum, nu? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Cred că ți-a căzut în vagonul de călători. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Mulțumesc. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Nu știu dacă sunt prea directă, dar... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 pot să stau și eu aici? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Cum să nu! Te rog. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Mă numesc Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, bineînțeles. - Bună! 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Îmi place rujul tău. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Mă gândeam eu. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Ai ochi frumoși. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Ce? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Nu ți-a mai spus-o nimeni? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Nu. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 E piciorul tău? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Nu, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 E o Beretta .22, îndreptată spre boașele tale. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Dacă ești atât de neglijent, să-ți pierzi portofelul, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 nu poți umbla cu tot uraniul ăla într-un tren aglomerat. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 De unde ești? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Hai, Greg! 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Par o femeie care joacă în liga juniorilor? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Ești de la Citadela. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Credeam că Citadela e un mit. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Geanta. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Acum. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Așa te numești, de fapt, nu? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Nu există niciun uraniu. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Le-am dat informații false oamenilor voștri 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 ca să vă ademenim aici și să vă transmit personal 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 un mesaj. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, o vezi pe Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Verific acum. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Vagonul-restaurant. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Pe drum. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Îl cunoști, bănuiesc. Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Are cel mai frumos apartament din Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka din Tokio. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Echipa tehnică a Citadelei din Ciudad de México, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milano, Paris, Cairo și alte sute. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Chestia cu miturile este 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 că, la urma urmelor, sunt doar niște povești, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 falsități, minciuni. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Cine dracu' ești? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Adevărul este pretutindeni. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(italiană) Dă-mi-l! 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Cred că ești depășită numeric. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Cu mult timp în urmă, ați vrut să credeți o minciună. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Că tu și Citadela nu sunteți agenți, ci îngeri. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 De multă vreme așteptăm să ștergem Citadela de pe fața pământului. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Și acum, când văd... 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 acea privire din ochii tăi, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 a meritat așteptarea. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Câți sunt? - Șase. 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Pune mâna pe jigodia aia! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Jos! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - A fost o înscenare. - Cine sunt? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Nu știu, dar distrug complet Citadela. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Trebuie să-ți spun ceva. - Te-am mințit. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Eu te-am mințit. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, trebuie să fim evacuați. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore vă va găsi întotdeauna. 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIA 128 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Ajutor! 129 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Ajutor! 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Ne-ai atacat cel mai bun chirurg. 131 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 I-ai rupt brațul. 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Ce s-a întâmplat? 133 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 A fost o explozie într-un tren de călători. 134 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Ai fost adus la țărm, în Lezzeno. 135 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Îți amintești că erai în acel tren? 136 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Nu. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Îți amintești cum te numești? 138 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Da... este... 139 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Suferi de o amnezie retrogradă 140 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 care îți afectează memoria. 141 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Cunoști un bărbat pe nume Kyle Conroy? 142 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Nu. Cine e? 143 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Tu. 144 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Aveai ăsta în buzunar. 145 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Și asta. 146 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Consulatul american nu-ți găsește nicio rudă și nici informații despre tine. 147 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 De parcă ai fi o fantomă. 148 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}DUPĂ OPT ANI 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Tată! Sunt gata clătitele. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Clătite cu afine? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Câte o să mănânci? - Pe toate. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Lasă-mi și mie una. 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}... în cel mai grav atac de când au început luptele din oraș. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Grupări teroriste autohtone au revendicat bombardamentele, 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}guvernul pregătindu-se de război. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Este al zecelea... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Autobuzul sosește în cinci minute. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Ești gata de școală? - Da. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Adidași cu crampoane? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Pe bune? 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Pantofi de școală, hai! 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Ai mai făcut psihoterapie? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 La început. Apoi am încetat. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 De ce? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Eram îngrozit de ce o să descopăr. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Nu m-a căutat nimeni după accident. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Vă dați seama ce om groaznic eram, dacă n-a venit nimeni să mă caute? 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Dacă te temi de ce o să afli, de ce ai venit acum? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Am senzația că-mi ascund niște secrete 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 și trebuie să știu. Chiar trebuie să știu. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Când mă întreabă fiica mea 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 cum era mama mea, 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 dacă aveam tată, 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 un câine 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 sau dacă-mi puneam dorințe, 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 nu știu ce să-i răspund, dar ea ar trebui să știe. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Merită să știe. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Și eu merit să știu. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Și... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 când m-au scos din apă... 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 aveam o verighetă și... 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 În ultimele luni, am niște... 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 viziuni... 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 cu... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 o femeie. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 O femeie? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Da. Cred că era cu mine în acel tren. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Știu sigur că era. Și... 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 dacă aflu cine este ea, poate aflu și cine sunt eu. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 oricât aș vrea să-ți iau banii săptămânal și să mă îmbogățesc de pe urma ta, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 cred că cel mai bine ar fi să faci testul ADN. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Verifică bazele de date naționale. 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Vezi dacă găsești vreo rudă, vreo informație. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Am făcut-o deja. N-am găsit nimic. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Tehnologia a avansat de-atunci. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, SUA 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Dle secretar de stat, vă mulțumesc că ați venit așa din scurt. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Doamnă ambasadoare. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Ne-am fi putut întâlni la Washington, dar... 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 trandafirii sunt niște javre pretențioase. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Să trecem la subiect, Harold! 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Acum opt ani, când a căzut Citadela, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 și-a îngropat comoara cu secrete într-o geantă de wolfram. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Secrete care ar fi putut să includă baze secrete, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identități ale agenților, 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 chiar și coduri nucleare. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Și tocmai am aflat că CIA-ul tău a aflat de curând 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 pe unde ar putea fi geanta X a Citadelei. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Ambasadoarea Regatului Unit îi cere secretarului de stat 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 să divulge secrete ce privesc siguranța națională? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Nu cer acest lucru în calitatea mea de ambasadoare. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Nu... Este pentru altă cauză. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 O cauză mai mare. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Pentru adevăr. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Nu mai lucrez pentru Manticore. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Noi te-am ajutat în trecut, așa că... 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 acum vrem să ne întorci favoarea. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Ce alegi, Harold? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Plasăm explozibili 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 în zborul de mâine al fiicei tale cu British Airways, 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 când se întoarce acasă de la Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Sau... 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 o răpim pe soția ta și o îngropăm de vie în grădina mea de trandafiri? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Tu alegi! 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Doamnă. 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Cum a fost nunta? 228 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 S-a terminat. 229 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Sunt sigură că mireasa arăta adorabil. 230 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Mai am o treabă pentru tine, Davik. 231 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Au găsit geanta X a Citadelei. 232 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Au transferat-o într-o bază secretă CIA dintr-un șantier naval din Miami. 233 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Vreau s-o recuperezi. 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Am înțeles. 235 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Fratele tău poate face față? 236 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Bineînțeles că poate. 237 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Ne-a costat scump în Beijing. 238 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Lasă lucrurile neterminate. Familiile n-au fost mulțumite. 239 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Ai auzit, Anders? 240 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Da, te aud, Dahlia. 241 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Cât se poate de clar. 242 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Ne punem pe treabă. 243 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 O, da! 244 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Ador jocul ăsta. 245 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Băieți, o să jucăm un joc. 246 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Regulile sunt simple. 247 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Cine ghicește trei trăsături distinctive 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 ale Persoanei Secrete a adversarului 249 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 câștigă. 250 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 E destul de ușor, nu? 251 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Bine, grozav. Începem. Încep eu. 252 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Persoana ta Secretă este blondă? 253 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Da. - Un punct pentru mine. 254 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Hai, e rândul tău. 255 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Persoana ta Secretă are pistrui? 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Nu. 257 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Bine. Persoana ta Secretă are mustață? 258 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Ce dracu' e în neregulă cu tine? 259 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Bun. Doar noi doi. 260 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Persoana ta Secretă știe 261 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 de ce amica ta de la Manticore, Dahlia Archer, 262 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 s-a întâlnit cu secretarul de stat McCulough, ieri, acasă la ea? 263 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Vrea locația genții X a Citadelei. 264 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 De ce? 265 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Coduri nucleare. 266 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Interesant. 267 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MESAJ SECURIZAT PRIMIT 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ADN CONFIRMAT - AGENT NIVEL 1 CU DOMICILIUL ÎN EUGENE, OREGON 269 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Vai, Doamne! 270 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nu! 271 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 O clipă. 272 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 „O clipă”? 273 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Faci chestii dubioase, te atingi singur? 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Nu. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Bine. 276 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Tocmai m-am uitat la Burlacul și am terminat un pahar de vin. 277 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Un pahar întreg? - O întreagă jumătate. 278 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix doarme? 279 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 280 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 accepți acest trandafir? 281 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Te iubesc. 282 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Ce s-a întâmplat? 283 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 284 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Tată! 285 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Pământul către Kyle. 286 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Tată! 287 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Mă duc eu. 288 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Sunt aici. 289 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Iar a avut coșmar. 290 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Altul? 291 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Ce-a fost de data asta? 292 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Unii copii de la școală au zis că o să fim bombardați și că va fi război, 293 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 iar oamenii o să mănânce alți oameni, inclusiv pe mine. 294 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Unii copii de la școală sunt proști. 295 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 N-o să permit să pățești nimic. 296 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Tatăl tău te punea la culcare când aveai coșmaruri? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Nu-mi amintesc. 298 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Vrei să-ți amintești? 299 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 E ora de culcare, scumpo. 300 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Noapte bună, frumoaso! 301 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 E cineva în casă! 302 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 303 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Tată! 304 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Urcați în mașină! - Nu suntem cine crezi tu. 305 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 306 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Da? Am zis bine? Urcați în mașină! 307 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Ia-mă pe mine, lasă-le pe ele. 308 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Știi cine sunt și unde mergem? - Nu. 309 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Și de unde dracu' știi ce vreau? 310 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Urcați în mașină! Înapoi! 311 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Urcați! 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Hai! Dați-i drumul! 313 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Așa. 314 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 E în regulă. Suntem bine. Nu pățim nimic. 315 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Cabină blocată. - Adoarme-i! 316 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 ELIBERARE GAZ 317 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Eliberare. 318 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Hai să mergem! 319 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - N-o face, nemernicule! - E un copil! 320 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mamă! - Nu! 321 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 N-o face! 322 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}BAZĂ SECRETĂ CIA 323 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DEBLOCAT 324 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Bine, începem! 325 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Suntem în direct în trei, doi... 326 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Dnă ambasadoare, credeți că anumite state sunt prea puternice, 327 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 că au monopol asupra resurselor naturale, dețin arme nucleare, 328 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 și au tendința de a purta războaie pentru a-și mări PIB-ul? 329 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Pare o întrebare capcană, dar cred. 330 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Ați susține limitarea puterilor unui stat ce poate reprezenta o amenințare globală? 331 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Aș face-o. 332 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Cum ar face-o și prim-ministrul pe care îl reprezint cu mândrie aici. 333 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Deci ați fi în favoarea limitării puterilor Marii Britanii? 334 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Recunoașteți că Marea Britanie și aliații săi au invadat alte țări 335 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 și au destabilizat economii, 336 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 creând o oligarhie condusă de politicieni corupți și titani corporatiști. 337 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Nu recunosc acest lucru, Marjorie. 338 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Această națiune a pus capăt războaielor, uneori chiar înainte să înceapă. 339 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 A protejat resursele naturale și a promovat pacea și progresul omenirii. 340 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Se zice că sunteți regina faptelor alternative. 341 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Să fie clar: 342 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 sunt foarte mândră de poziția Angliei pe plan mondial, 343 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 de alegerile făcute. Și o să mai adaug ceva: 344 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 vom riposta în forță împotriva oricărei entități care ne amenință democrația. 345 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Indiferent că este vorba de hackeri, de un guvern străin 346 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 sau, să zicem, de un agent de presă 347 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 ce duce o campanie de dezinformare pentru promovarea intereselor unor state străine. 348 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Și am terminat. 349 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Ați spus cumva în direct că sunt informator rus? 350 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Hai, dragă! N-am spus „rus”. 351 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Frații au geanta X, dar este criptată. 352 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 S-au dus la New York s-o decodifice. 353 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Familiile vor fi mulțumite. 354 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Spune-i lui Davik că vreau imediat informațiile. 355 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Sigur, doamnă. 356 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Îmi cer scuze pentru tot acest teatru, dar e pentru siguranța tuturor. 357 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Cine sunteți? 358 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Unde e fiica noastră? 359 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Eu sunt Bernard Orlick. 360 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Ea e soția mea, Joe... - Fosta soție. 361 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Fosta soție. - Ea e soția mea, Sandra. 362 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Bună! 363 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Fiica voastră este jos, în siguranță, cu fiica noastră, Val. 364 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Dacă îi atingi un fir de păr... 365 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Să-i ating un fir de păr? V-am adus aici ca să vă protejez. 366 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Să ne protejezi? Ne-ai gazat în mașină. 367 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Îmi pare rău. N-aveam timp de cappuccino și taclale. 368 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Noroc că am ajuns înaintea celor de la Manticore. 369 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Ce vrei de la noi? - Ascultă, test genetic, 370 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 ai încercat să afli cine ești? 371 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Ce-ai pățit acum opt ani? 372 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Nu mai e nevoie să cauți. 373 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Te ajutăm noi. 374 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 De ce aș avea încredere în ce spui? 375 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Deoarece, chiar dacă nu-ți vine să crezi, eram vechi prieteni. 376 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Mă bucur să te văd, Mason. 377 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 378 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Ești gata să afli cine ești? 379 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Bine, logare agent Mason Kane. 380 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Inițializare scanare misiune. 381 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Nu te mișca! - Nu mă mișc. 382 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Acum zâmbește! - Zâmbesc, o laie! 383 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Vezi ce comoară de om? 384 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Comandantul zice... - Mason Kane nu zâmbește. 385 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Vorbeai despre tine la persoana a treia. 386 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Bine, ce zici să zâmbești cu ochii? 387 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Te omor, Bernard. Chiar te omor. 388 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Era un loc de muncă ostil. 389 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - De ce nu mă omori cu bunătate? - Să mă ia dracu'! 390 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Să mă ia dracu'! 391 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Îmi zici că eram spion. 392 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 De ce crezi că nu existau date despre tine? 393 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Fiindcă nu există niciun Kyle Conroy. 394 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, prietene! 395 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 E un pseudonim. 396 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Din multele pe care ți le-am inventat. 397 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Mă pricep la nume. De fapt, mă pricep la multe. 398 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Și cicatricile sunt răni de glonț? Răni de cuțit? 399 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Răni de macete, răni de șrapnel, răni de cuțit pentru dezghiocat stridii. 400 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 O listă nesfârșită. 401 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Cine suntem? CIA? Forțele speciale? 402 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Nu. Tu erai un mit. 403 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Erai... de la Citadelă. 404 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadela? Credeam că te pricepi la nume. 405 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 De când există, agențiile de spionaj au pornit războaie, 406 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 au asasinat lideri mondiali... 407 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR OTRĂVIT? FSB? 408 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ... a ucis nevinovați. 409 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Acum un secol, un grup de spioni din Franța 410 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 au recrutat oameni din toată lumea, ca să creeze o organizație de spionaj 411 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 neleală unui om sau unei națiuni. 412 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Loială doar siguranței tuturor oamenilor. 413 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Nu s-a știut de existența noastră, 414 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}dar am ghidat spre bine toate evenimentele majore din ultimii 100 de ani. 415 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 OSTATICI ELIBERAȚI 416 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Deci eram băieții buni. 417 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Ultima redută pentru binele omenirii. 418 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Apoi, acum opt ani, am fost trădați de unul de-ai noștri, 419 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 un agent necunoscut care a luat o listă cu toți spionii Citadelei 420 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 și a transferat-o pe mâini greșite. 421 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Au încercat să mă ucidă în acel tren. 422 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 De opt ani caut supraviețuitori. 423 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Credeam că supraviețuise doar un spion al Citadelei. 424 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Din fericire, acest spion era cu mult deasupra celorlați. 425 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Geniul tehnologic al agenției, menit să poarte lumea pe umeri, ca Atlas. 426 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Te rog, nu-mi spune! - Numele? 427 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Tu ești acela? 428 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Isuse Hristoase! - Nu. 429 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 430 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Atenție la picioare! 431 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Vino încoace! 432 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Uite împotriva cui luptăm! 433 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 „Manticore”? 434 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Ai au făcut asta? 435 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore a apărut cum opt ani cu asaltul asupra Citadelei, 436 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}când au ucis mii de spioni de-ai noștri. 437 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore a fost înființată de cele mai bogate opt familii din lume, 438 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}care și-au construit o rețea de spionaj pentru manipularea lumii 439 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}și acumularea bogăției și a puterii. 440 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 După măcelărirea Citadelei și cu tehnologia mea, 441 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 au făcut ravagii. 442 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Crize de carburanți, 443 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 rețele electrice căzute, 444 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 războaie catastrofale. 445 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Nu ne-ai adus aici ca să ne protejezi. 446 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Te-am adus fiindcă am mare nevoie de ajutorul tău. 447 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 De ajutorul lui Mason. 448 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Azi-dimineață, geanta X a Citadelei, cu toate secretele noastre, 449 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}a fost furată de doi agenți Manticore. 450 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Secrete care pot ucide milioane de oameni 451 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}sau pot ține ostatice națiuni întregi. 452 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Iar acum, acei doi agenți sunt în drum spre New York pentru a deschide geanta. 453 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Dacă vor reuși, Manticore va avea, printre altele, 454 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 toate codurile de la toate armele nucleare din lume. 455 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Dă-mi voie. 456 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Deci vreau să vii cu mine la New York 457 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 să recuperezi geanta, înainte s-o deschidă Manticore. 458 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Am nevoie de Mason Kane. 459 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Nu sunt el. 460 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Antrenez în liga juniori. 461 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 O să afli că semeni cu el mai mult decât îți dai seama. 462 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Ce dracu' te-a apucat? 463 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Ăsta e omul meu! 464 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Mintea ta nu-și amintește, dar corpul, da. 465 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Erai spionul nostru de vârf, la urma urmelor. 466 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Eram spionul de vârf al Citadelei? 467 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Mă rog, nu chiar de vârf. 468 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Aveai o parteneră. 469 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Individual, erați fantastici, 470 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 dar împreună erați incredibili. 471 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Cum se numea? 472 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Se numea Nadia Sinh. 473 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Dacă mă ajuți să recuperez geanta, te ajut să-ți amintești cine ești 474 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 și cine era ea. 475 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Cine era? 476 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia a trimis un apel de ajutor în ziua când a căzut Citadela. 477 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Apoi, a dispărut de pe radar. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Cred că a murit. 479 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Dacă Manticore obține codurile nucleare, 480 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 crede-mă 481 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 că nu vor ezita să vă ucidă pe tine, 482 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 pe Abby și pe Hendrix. 483 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Vrei să-ți salvezi familia? 484 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Vino cu mine! 485 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}ÎNAINTE CU OPT ANI 486 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Subtitrarea: Aurelia Costache 487 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Redactor Monica Bildea