1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPES ITALIANOS 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Tenho o Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Demoraste bastante, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Também senti a tua falta. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Dizem que passar um ano longe aproxima as pessoas. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Não me aproximou da minha ex-mulher. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Ela pôs-me a viver em Encinitas durante um ano. Sabes onde fica? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - É bom estar de volta. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Lembra-te, segundo o que sabemos, o sacana transporta 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 urânio enriquecido na mala 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 e pretende vendê-lo a um sem-número de licitantes desonestos. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Vejo que tenho brinquedos novos. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Fi-los para a minha espiã preferida. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 A INICIAR 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Ela odiou-os, e eu não quis desperdiçá-los. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Idiota! 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 O estojo localiza um alvo a 1,6 km. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 O perfume é um explosivo localizado. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 E o batom? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 É batom. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Para um velho pervertido, nada é mais perigoso. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Tu lá sabes. Tenho de ir. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Italiano) Este lugar está ocupado? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Não se pode fumar na primeira classe. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Não se pode fumar neste comboio. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Eu não fumo. Só não gosto de proibições. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Ocupado. Estou à espera de um amigo. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 E se lhe fizer companhia até ele chegar? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Ele é muito mais atraente. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 E paguei uma fortuna por uma boa vista. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Ai sim? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Surpreende-me ver a tua cara. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Dás-me uma máscara? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Tenho dezenas, amor. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Será melhor pedir um reembolso? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Cobrem danos emocionais? - Esta carruagem é a silenciosa. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandarim) Eu disse que o levava sozinha. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}O que fazes aqui, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}A Grace precisava do melhor. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Alemão) Exato. Como disse, o que fazes aqui? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Somos uma equipa. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Espanhol) Éramos uma equipa. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 E essa aliança? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 É parte do disfarce. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Ou talvez seja do hábito. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 O teu hábito era mentir. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 E o teu era simplesmente ir embora. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Estive em Berlim. - O schnitzel era bom? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Numa missão. - Corre bem, a Operação Tretas? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Não te iludas. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Não está sozinho. Terias lixado o disfarce. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Eu persigo. Tu flanqueias. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Não sou um flanqueador. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Esta missão é minha. Tu flanqueias, amor. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - O cúmplice é o... - De fato claro. Eu sei, "amor". 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Olha, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 amigo. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Sabes o que acontece agora, certo? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Acho que a deixou cair na carruagem. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Obrigado. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Não sei se estou a abusar, mas... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 ...posso sentar-me? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Claro. Por favor. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Sou a Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, claro. - Olá. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Adoro o seu batom. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Achei que podia gostar. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Tem uns olhos bonitos. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 O quê? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Nunca ninguém lhe disse isso? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Não. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 É o seu pé? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Não, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 É uma Beretta .22 apontada aos seus tomates. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Se é descuidado ao ponto de perder a carteira, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 não lhe podemos confiar todo esse urânio num comboio apinhado. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Você é o quê? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Vá lá, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Pareço-lhe uma mulher que joga em segundas ligas? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 É da Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Achava que era um mito. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 A mala. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Já. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 É o seu nome verdadeiro, não é? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Não há urânio. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Demos-vos informações falsas 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 para vos atrair aqui e eu entregar pessoalmente 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 uma mensagem. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, sabes da Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Vou ver. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Restaurante. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 A caminho. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Deve conhecê-lo. Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Tem um apartamento lindo em Bombaim. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka, em Tóquio. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 A equipa técnica da Citadel, na Cidade do México, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milão, Paris, Cairo e centenas mais. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 O problema dos mitos é que, 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 no fim de contas, são só histórias, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 falácias, mentiras. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Quem raio é você? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 A verdade está em todo o lado. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Italiano) Dá-ma. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Talvez esteja em desvantagem? 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Há muito tempo, convenceram-se de uma mentira. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Que vocês e a Citadel não são agentes, mas anjos. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Esperámos muito para varrer a Citadel da face da Terra. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 E, ao olhar para ti, agora, 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 com essa expressão no olhar, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 a espera valeu a pena. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Quantos? - Seis! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Apanhem a cabra! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Baixa-te! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Montaram-nos uma armadilha. - Quem? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Não sei, mas estão a dizimar a Citadel. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Tenho de te dizer uma coisa. - Menti-te. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 E eu a ti. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, evacuação. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 A Manticora irá encontrar-vos sempre. 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITÁLIA 128 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Socorro! 129 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Socorro! 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Atacou o nosso melhor cirurgião. 131 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Partiu-lhe o braço. 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 O que aconteceu? 133 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Houve uma explosão num comboio de passageiros. 134 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 O senhor deu à costa em Lezzeno. 135 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Lembra-se de estar no comboio? 136 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Não. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Lembra-se do seu nome? 138 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Sim, é... 139 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Sofre de amnésia retrógrada, 140 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 que afeta as suas memórias. 141 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Conhece um homem chamado Kyle Conroy? 142 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Não. Quem é? 143 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 O senhor. 144 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Tinha isto no bolso. 145 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 E isto também. 146 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 O Consulado Americano não encontra familiares nem registos seus. 147 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Parece que é um fantasma. 148 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 ANOS DEPOIS 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Pai! As panquecas estão prontas. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Panquecas de mirtilo? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Quantas vais comer? - Todas. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Guarda-me uma, sim? 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...num dos piores ataques desde o início dos conflitos. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Terroristas domésticos assumiram os atentados à bomba 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}e o governo prepara-se para a guerra. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 É o décimo... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 O autocarro chega daqui a cinco minutos. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Pronta para a escola? - Sim. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Chuteiras? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 A sério, minha? 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Sapatos da escola, já. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Já fez terapia? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 No início. Depois, parei. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Porquê? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Tive medo do que ia descobrir. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Ninguém me procurou após o acidente. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Imagina o quão horrível devia eu ser para ninguém vir à minha procura? 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Se tem medo do que vai descobrir, porque veio? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Sinto que guardo segredos de mim próprio. 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 E preciso de saber. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Quando a minha filha pergunta: 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "Como era a tua mãe? 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 "Tinhas um pai? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 "Ou um cão? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 "Pedias desejos?" 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Eu não tenho respostas para ela. E ela devia saber essas coisas. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Ela merece saber. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 E eu mereço saber. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 E... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 ...quando me tiraram da água, 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 eu tinha uma aliança... 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Nos últimos meses, tenho tido umas... 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 ...visões... 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 ...de 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 uma mulher. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Uma mulher? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Sim. Acho que ela ia no comboio comigo. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Sei que ia. E... 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 ...se conseguir descobrir quem ela é, talvez consiga descobrir quem eu sou. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 ...por muito que gostasse de o ver semanalmente e ganhar uma fortuna, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 o melhor seria analisar o seu ADN. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Ver na base de dados nacional. 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Procurar familiares e informações. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Fizemos isso. Não apareceu nada. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 A tecnologia avançou muito desde aí. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGÍNIA, EUA 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Sr. Secretário, obrigada por ter vindo tão em cima da hora. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Sra. Embaixadora. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Teria ido ter consigo a Washington, mas... 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 ...estas rosas são tão carentes. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Vou falar sem rodeios, Harold. 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Há oito anos, quando a Citadel caiu, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 enterrou o seu tesouro de segredos numa pasta reforçada com tungsténio. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Segredos que podiam incluir locais secretos, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identidades de agentes, 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 até códigos nucleares. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 E acabei de saber que a vossa CIA descobriu recentemente 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 a localização dessa Pasta X da Citadel. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 A embaixadora do Reino Unido está a pedir ao secretário de Estado 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 que revele segredos de segurança nacional? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Não estou a pedir como embaixadora. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Não, isto é... para uma causa diferente. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Uma causa maior. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 A verdade. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Já não sou da Manticora. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Ajudámo-lo antes, por isso, 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 estamos a pedir que retribua. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Como vai ser, Harold? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Pomos explosivos amanhã 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 no voo da British Airways da sua filha 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 que vem de Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Ou... 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 ...raptamos a sua mulher e enterramo-la viva no meu jardim de rosas? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Diga-me você. 226 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ZURIQUE 227 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Minha senhora. 228 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Como foi o casamento? 229 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Acabou. 230 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 A noiva devia estar linda. 231 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Tenho outro trabalho, Davik. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Encontraram a Pasta X da Citadel. 233 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Levaram-na para um local secreto da CIA num estaleiro em Miami. 234 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Quero que a vás buscar. 235 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Percebido. 236 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 O teu irmão alinha? 237 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Claro que alinha. 238 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Ele saiu-nos caro em Pequim. 239 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Ele anda a descarrilar. As Famílias não gostaram. 240 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Ouviste, Anders? 241 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Sim. Estou a ouvi-la, Dahlia. 242 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Alto e bom som. 243 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Deixe connosco. 244 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Sim! 245 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Adoro este jogo. 246 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Muito bem, rapazes, vamos jogar a um jogo. 247 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 As regras são simples. 248 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Quem adivinhar três traços característicos 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 do Ser Secreto de um dos adversários 250 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 ganha. 251 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 É bem fácil, certo? 252 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Ótimo. Vamos lá. Eu começo. 253 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 O teu Ser Secreto tem cabelo louro? 254 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Sim. - Um ponto para mim. 255 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Vamos. É a tua vez. 256 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 O teu Ser Secreto tem sardas? 257 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Não. 258 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Certo. O teu Ser Secreto tem bigode? 259 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Qual é o teu problema? 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Pronto. Já só restamos nós. 261 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 O teu Ser Secreto sabe 262 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 porque Dahlia Archer, a tua amiga da Manticora, 263 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 se reuniu com o secretário McCulough, ontem, na casa dela? 264 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Ela quer a localização da Pasta X da Citadel. 265 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Porquê? 266 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Códigos nucleares. 267 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Interessante. 268 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MENSAGEM SEGURA RECEBIDA 269 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ADN CONFIRMADO - AGENTE NÍVEL UM A RESIDIR EM EUGENE, OREGON 270 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Meu Deus! 271 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Não! 272 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Só um segundo. 273 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Só um segundo"? 274 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Que coisa duvidosa estás a fazer? Estás a bater uma? 275 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Não. 276 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Ainda bem. 277 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Vi algo picante na televisão e acabei um copo de vinho. 278 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Um copo inteiro? - Uma metade inteira. 279 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 A Hendrix já dorme? 280 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 281 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 aceitas esta rosa? 282 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Amo-te. 283 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 O que se passa? 284 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 285 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Pai! 286 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Terra chama Kyle. 287 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Pai! 288 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Eu vou lá. 289 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Estou aqui. 290 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Outro pesadelo. 291 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Outro? 292 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 O que foi, desta vez? 293 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Meninos na escola disseram que iam bombardear-nos, que ia haver uma guerra 294 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 e que pessoas iam comer pessoas, incluindo eu. 295 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Alguns meninos são estúpidos. 296 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Não deixarei nada acontecer-te. 297 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 O teu pai aconchegava-te quando tinhas pesadelos? 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Não me lembro. 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Queres lembrar-te? 300 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 É hora de dormir, querida. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Boa noite, linda. 302 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Está alguém cá em casa! 303 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 304 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Pai! 305 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Entrem no carro! - Não somos quem pensa. 306 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 307 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Certo? Acertei? Entrem no carro. 308 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Leve-me. Não precisa delas. 309 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Sabes quem sou? Para onde vamos? - Não. 310 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Como sabes do que preciso? 311 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Entrem no carro. Para trás. 312 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Entrem. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Vá. Vamos. 314 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Isso mesmo. 315 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Está tudo bem. Estamos bem. 316 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Cabina trancada. - Adormece-os. 317 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 A LIBERTAR GÁS 318 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 A libertar gás... 319 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Vamos. 320 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Não tem de fazer isto! - Ela é uma criança! 321 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mãe! - Não! 322 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Não faça isto! 323 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}LOCAL SECRETO DA CIA 324 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DESBLOQUEADO 325 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Pessoal, vamos começar. 326 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Entramos em direto em três, dois... 327 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Acredita que certas nações são demasiado poderosas, 328 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 com o monopólio de recursos naturais, a posse de armas nucleares 329 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 e a fabricação de guerras para benefício do PIB? 330 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Soa a pergunta traiçoeira, mas sim. 331 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Apoiaria a restrição do poder de uma nação que possa ser uma ameaça? 332 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Apoiaria. 333 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Tal como o primeiro-ministro, que represento com orgulho. 334 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Apoiaria a restrição dos poderes da Grã-Bretanha? 335 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Reconhece que a Grã-Bretanha e os seus aliados invadiram países, 336 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 desestabilizaram economias 337 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 e criaram uma oligarquia gerida por políticos corruptos e megaempresas. 338 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Não reconheço isso, Marjorie, não. 339 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Esta é uma nação que acabou com guerras, por vezes, até antes de começarem. 340 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Protegemos recursos naturais e fomentámos a paz e a humanidade no mundo. 341 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 É a rainha dos factos alternativos. 342 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Vou ser clara. 343 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Orgulha-me muito a posição da Grã-Bretanha no mundo, 344 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 as escolhas que fez. E deixe-me dizer isto, também, 345 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 ripostaremos em força contra qualquer entidade que ameace a nossa democracia. 346 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Quer sejam hackers, um governo estrangeiro 347 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 ou, quem sabe, uma jornalista 348 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 à frente de uma campanha de desinformação a favor dos interesses de outro país. 349 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 E corta. 350 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Chamou-me "espiã russa" em direto? 351 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Então, querida. Eu não disse "russa". 352 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Os irmãos têm a Pasta X, mas está encriptada. 353 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Vão para Nova Iorque, decifrá-la. 354 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 As Famílias vão gostar. 355 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Diz ao Davik que quero a informação logo que a obtenha. 356 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Claro. 357 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Lamento toda a teatralidade, mas é para segurança de todos. 358 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Quem são vocês? 359 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 A nossa filha? 360 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Sou o Bernard Orlick. 361 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - A Joe é a minha mulher... - Ex. 362 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Ex-mulher. - A Sandra é a minha mulher. 363 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Olá. 364 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 A vossa filha está a salvo com a nossa, a Val, lá em baixo. 365 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Se lhe tocam... 366 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Se lhe tocamos? Trouxe-vos aqui para estarem a salvo. 367 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 A salvo? Gaseou-nos no jipe. 368 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Lamento. Não havia tempo para cafés nem conversas. 369 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Ainda bem que vos encontrei antes da Manticora. 370 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - O que querem de nós? - Ouve, Teste de ADN, 371 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 andaste a pesquisar para descobrires quem és? 372 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 O que te aconteceu há oito anos? 373 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Não procures mais. 374 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Vamos ajudar-te. 375 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 E porque devo confiar em vocês? 376 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Porque, acredites ou não, somos velhos amigos. 377 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 É bom ver-te, Mason. 378 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 379 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Pronto para saber quem és? 380 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 A registar agente Mason Kane. 381 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 A iniciar reconhecimento. 382 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Fica quieto. - Estou quieto. 383 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Agora, sorri. - Não vou sorrir, foda-se! 384 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Não eras um doce? 385 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - O comando... - O Mason Kane não sorri. 386 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Falavas de ti na terceira pessoa. 387 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Pronto. E que tal um sorrilho? Sorri com os olhos. 388 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Vou matar-te, Bernard. A sério. 389 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Ambiente de trabalho hostil. 390 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - E se me matares com gentileza? - Vai-te lixar! 391 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Vai-te lixar... 392 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Eu era um espião? 393 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Porque achas que não havia registos? 394 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Porque não há um Kyle Conroy. 395 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, meu amigo. 396 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 É um nome falso. 397 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Um dos muitos que te criei. 398 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Tenho um dom para nomes. Aliás, tenho muitos dons. 399 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 E as minhas cicatrizes? São feridas de bala? Feridas de facas? 400 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 E de machetes, de estilhaços de granadas, de abridores de ostras. 401 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 A lista é infinita. 402 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 O que éramos, então? CIA? Forças Especiais? 403 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Não. Tu eras um mito. 404 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Tu eras... da Citadel. 405 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Não tinha um dom para nomes? 406 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Desde que existem, as agências de espionagem começaram guerras, 407 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 assassinaram líderes mundiais... 408 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENADOR ENVENENADO? 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ...mataram inocentes. 410 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Assim, há um século, um grupo de espiões em França 411 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 recrutou indivíduos do mundo todo para criar uma agência de espionagem, 412 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 que não é leal a nenhum homem nem nação. 413 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Leal apenas à segurança de todas as pessoas. 414 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Ninguém nos conhecia, 415 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}mas ajudámos a mudar para melhor cada grande evento do último século. 416 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 REFÉNS LIBERTADOS 417 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Éramos os bons. 418 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 A última linha de defesa do bem no mundo. 419 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Mas, há oito anos, fomos traídos por um dos nossos, 420 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 um agente incógnito que passou a lista dos espiões da Citadel 421 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 para as mãos erradas. 422 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Tentaram matar-me naquele comboio. 423 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Há oito anos que procuro sobreviventes. 424 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Achei que apenas um agente da Citadel sobrevivera. 425 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Felizmente, esse espião era muito superior aos outros. 426 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 O génio tecnológico da agência, destinado a levar o mundo às costas como Atlas. 427 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Não me diga. - O seu nome? 428 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 É você? 429 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Jesus Cristo! - Não. 430 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 431 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Cuidado com os pés. 432 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Chega aqui. 433 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 É contra ela que lutamos. 434 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticora"? 435 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Foi quem fez isto? 436 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 A Manticora surgiu há oito anos com o ataque à Citadel 437 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}em que mataram milhares de espiões nossos. 438 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 A Manticora foi criada por oito das famílias mais ricas do mundo, 439 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}que criaram uma rede de espiões para manipular eventos mundiais 440 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}e acumular riqueza e poder. 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Com a Citadel dizimada e a minha tecnologia, 442 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 provocaram o caos. 443 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Crises de petróleo, 444 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 apagões, 445 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 guerras catastróficas. 446 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Não nos trouxe para nos proteger. 447 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Trouxe-te porque preciso da tua ajuda. 448 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Da ajuda do Mason. 449 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Esta manhã, a Pasta X da Citadel, com todos os nossos segredos, 450 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}foi roubada por dois agentes da Manticora. 451 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Segredos que podem matar milhões de pessoas 452 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}ou fazer reféns nações inteiras. 453 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}E esses dois agentes vão a caminho de Nova Iorque para a abrirem. 454 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Se conseguirem, a Manticora obterá, entre outras coisas, 455 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 os códigos de todas as armas nucleares do mundo. 456 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Com licença. 457 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Tens de ir a Nova Iorque comigo, 458 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 recuperar a pasta antes de a abrirem. 459 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Preciso do Mason Kane. 460 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Não sou ele. 461 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Treino a liga infantil. 462 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Vais ver que há muito mais dele em ti do que pensas. 463 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Qual é o seu problema? 464 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Eis o meu rapaz. 465 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 A tua mente pode não se lembrar, o teu corpo, sim. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Afinal, eras o nosso melhor espião. 467 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 O melhor espião da Citadel? 468 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Bem, não eras o melhor. 469 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Tinhas companhia. 470 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Sozinhos, vocês eram incríveis, 471 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 mas, juntos, eram brutais. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Como se chamava ela? 473 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Chamava-se Nadia Sinh. 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Ajuda-me com a pasta e eu ajudo-te a lembrares-te de quem eras 475 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 e de quem ela era. 476 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Quem era? 477 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 A Nadia pediu ajuda quando a Citadel caiu. 478 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Mas nunca mais disse nada. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Acho que morreu. 480 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Se a Manticora obtiver os códigos, 481 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 garanto-te, 482 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 não hesitará em matar-te, 483 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 e à Abby e à Hendrix. 484 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Queres salvar a tua família? 485 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Vem comigo. 486 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}8 ANOS ANTES 487 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Legendas: Vânia Cristina 488 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho