1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPES ITALIANOS
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Tenho o Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Demoraste bastante, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Também senti a tua falta.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Dizem que passar um ano longe
aproxima as pessoas.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Não me aproximou da minha ex-mulher.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Ela pôs-me a viver em Encinitas
durante um ano. Sabes onde fica?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- É bom estar de volta.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Lembra-te, segundo o que sabemos,
o sacana transporta
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
urânio enriquecido na mala
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
e pretende vendê-lo
a um sem-número de licitantes desonestos.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Vejo que tenho brinquedos novos.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Fi-los para a minha espiã preferida.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
A INICIAR
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Ela odiou-os,
e eu não quis desperdiçá-los.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Idiota!
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
O estojo localiza um alvo a 1,6 km.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
O perfume é um explosivo localizado.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
E o batom?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
É batom.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Para um velho pervertido,
nada é mais perigoso.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Tu lá sabes. Tenho de ir.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italiano)
Este lugar está ocupado?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Não se pode fumar na primeira classe.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Não se pode fumar neste comboio.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Eu não fumo. Só não gosto de proibições.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Ocupado. Estou à espera de um amigo.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
E se lhe fizer companhia até ele chegar?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Ele é muito mais atraente.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
E paguei uma fortuna por uma boa vista.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Ai sim?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Surpreende-me ver a tua cara.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Dás-me uma máscara?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Tenho dezenas, amor.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Será melhor pedir um reembolso?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Cobrem danos emocionais?
- Esta carruagem é a silenciosa.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarim)
Eu disse que o levava sozinha.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}O que fazes aqui, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}A Grace precisava do melhor.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Alemão)
Exato. Como disse, o que fazes aqui?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Somos uma equipa.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Espanhol)
Éramos uma equipa.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
E essa aliança?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
É parte do disfarce.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Ou talvez seja do hábito.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
O teu hábito era mentir.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
E o teu era simplesmente ir embora.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Estive em Berlim.
- O schnitzel era bom?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Numa missão.
- Corre bem, a Operação Tretas?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Não te iludas.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Não está sozinho.
Terias lixado o disfarce.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Eu persigo. Tu flanqueias.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Não sou um flanqueador.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Esta missão é minha. Tu flanqueias, amor.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- O cúmplice é o...
- De fato claro. Eu sei, "amor".
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Olha,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
amigo.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Sabes o que acontece agora, certo?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Acho que a deixou cair na carruagem.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Obrigado.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Não sei se estou a abusar, mas...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
...posso sentar-me?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Claro. Por favor.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Sou a Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, claro.
- Olá.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Adoro o seu batom.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Achei que podia gostar.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Tem uns olhos bonitos.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
O quê?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Nunca ninguém lhe disse isso?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Não.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
É o seu pé?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Não, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
É uma Beretta .22
apontada aos seus tomates.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Se é descuidado
ao ponto de perder a carteira,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
não lhe podemos confiar
todo esse urânio num comboio apinhado.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Você é o quê?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Vá lá, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Pareço-lhe uma mulher
que joga em segundas ligas?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
É da Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Achava que era um mito.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
A mala.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Já.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
É o seu nome verdadeiro, não é?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Não há urânio.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Demos-vos informações falsas
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
para vos atrair aqui
e eu entregar pessoalmente
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
uma mensagem.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, sabes da Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Vou ver.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Restaurante.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
A caminho.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Deve conhecê-lo. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Tem um apartamento lindo em Bombaim.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka, em Tóquio.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
A equipa técnica da Citadel,
na Cidade do México,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milão, Paris, Cairo e centenas mais.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
O problema dos mitos é que,
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
no fim de contas, são só histórias,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
falácias, mentiras.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Quem raio é você?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
A verdade está em todo o lado.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italiano)
Dá-ma.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Talvez esteja em desvantagem?
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Há muito tempo,
convenceram-se de uma mentira.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Que vocês e a Citadel não são agentes,
mas anjos.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Esperámos muito para varrer
a Citadel da face da Terra.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
E, ao olhar para ti, agora,
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
com essa expressão no olhar,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
a espera valeu a pena.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Quantos?
- Seis!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Apanhem a cabra!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Baixa-te!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Montaram-nos uma armadilha.
- Quem?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Não sei, mas estão a dizimar a Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Tenho de te dizer uma coisa.
- Menti-te.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
E eu a ti.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, evacuação.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
A Manticora irá encontrar-vos sempre.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITÁLIA
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Socorro!
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Socorro!
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Atacou o nosso melhor cirurgião.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Partiu-lhe o braço.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
O que aconteceu?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Houve uma explosão
num comboio de passageiros.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
O senhor deu à costa em Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Lembra-se de estar no comboio?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Não.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Lembra-se do seu nome?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Sim, é...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Sofre de amnésia retrógrada,
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
que afeta as suas memórias.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Conhece um homem chamado Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Não. Quem é?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
O senhor.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Tinha isto no bolso.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
E isto também.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
O Consulado Americano
não encontra familiares nem registos seus.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Parece que é um fantasma.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 ANOS DEPOIS
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Pai! As panquecas estão prontas.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Panquecas de mirtilo?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Quantas vais comer?
- Todas.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Guarda-me uma, sim?
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...num dos piores ataques
desde o início dos conflitos.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Terroristas domésticos
assumiram os atentados à bomba
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}e o governo prepara-se para a guerra.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
É o décimo...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
O autocarro chega daqui a cinco minutos.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Pronta para a escola?
- Sim.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Chuteiras?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
A sério, minha?
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Sapatos da escola, já.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Já fez terapia?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
No início. Depois, parei.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Porquê?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Tive medo do que ia descobrir.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Ninguém me procurou após o acidente.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Imagina o quão horrível devia eu ser
para ninguém vir à minha procura?
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Se tem medo do que vai descobrir,
porque veio?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Sinto que guardo segredos de mim próprio.
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
E preciso de saber.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Quando a minha filha pergunta:
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Como era a tua mãe?
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
"Tinhas um pai?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
"Ou um cão?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
"Pedias desejos?"
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Eu não tenho respostas para ela.
E ela devia saber essas coisas.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Ela merece saber.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
E eu mereço saber.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
E...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
...quando me tiraram da água,
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
eu tinha uma aliança...
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Nos últimos meses, tenho tido umas...
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
...visões...
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
...de
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
uma mulher.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Uma mulher?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Sim. Acho que ela ia no comboio comigo.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Sei que ia. E...
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
...se conseguir descobrir quem ela é,
talvez consiga descobrir quem eu sou.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
...por muito que gostasse de o ver
semanalmente e ganhar uma fortuna,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
o melhor seria analisar o seu ADN.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Ver na base de dados nacional.
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Procurar familiares e informações.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Fizemos isso. Não apareceu nada.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
A tecnologia avançou muito desde aí.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGÍNIA, EUA
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Sr. Secretário, obrigada por ter vindo
tão em cima da hora.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Sra. Embaixadora.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Teria ido ter consigo a Washington, mas...
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
...estas rosas são tão carentes.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Vou falar sem rodeios, Harold.
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Há oito anos, quando a Citadel caiu,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
enterrou o seu tesouro de segredos
numa pasta reforçada com tungsténio.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Segredos que podiam incluir
locais secretos,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identidades de agentes,
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
até códigos nucleares.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
E acabei de saber
que a vossa CIA descobriu recentemente
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
a localização dessa Pasta X da Citadel.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
A embaixadora do Reino Unido
está a pedir ao secretário de Estado
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
que revele segredos de segurança nacional?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Não estou a pedir como embaixadora.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Não, isto é... para uma causa diferente.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Uma causa maior.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
A verdade.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Já não sou da Manticora.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Ajudámo-lo antes, por isso,
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
estamos a pedir que retribua.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Como vai ser, Harold?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Pomos explosivos amanhã
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
no voo da British Airways da sua filha
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
que vem de Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Ou...
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
...raptamos a sua mulher e enterramo-la
viva no meu jardim de rosas?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Diga-me você.
226
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZURIQUE
227
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Minha senhora.
228
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Como foi o casamento?
229
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Acabou.
230
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
A noiva devia estar linda.
231
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Tenho outro trabalho, Davik.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Encontraram a Pasta X da Citadel.
233
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Levaram-na para um local secreto da CIA
num estaleiro em Miami.
234
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Quero que a vás buscar.
235
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Percebido.
236
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
O teu irmão alinha?
237
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Claro que alinha.
238
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Ele saiu-nos caro em Pequim.
239
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Ele anda a descarrilar.
As Famílias não gostaram.
240
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Ouviste, Anders?
241
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Sim. Estou a ouvi-la, Dahlia.
242
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Alto e bom som.
243
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Deixe connosco.
244
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Sim!
245
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Adoro este jogo.
246
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Muito bem, rapazes, vamos jogar a um jogo.
247
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
As regras são simples.
248
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Quem adivinhar três traços característicos
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
do Ser Secreto de um dos adversários
250
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
ganha.
251
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
É bem fácil, certo?
252
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Ótimo. Vamos lá. Eu começo.
253
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
O teu Ser Secreto tem cabelo louro?
254
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Sim.
- Um ponto para mim.
255
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Vamos. É a tua vez.
256
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
O teu Ser Secreto tem sardas?
257
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Não.
258
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Certo. O teu Ser Secreto tem bigode?
259
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Qual é o teu problema?
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Pronto. Já só restamos nós.
261
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
O teu Ser Secreto sabe
262
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
porque Dahlia Archer,
a tua amiga da Manticora,
263
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
se reuniu com o secretário McCulough,
ontem, na casa dela?
264
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Ela quer a localização
da Pasta X da Citadel.
265
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Porquê?
266
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Códigos nucleares.
267
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Interessante.
268
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MENSAGEM SEGURA RECEBIDA
269
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMADO - AGENTE NÍVEL UM
A RESIDIR EM EUGENE, OREGON
270
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Meu Deus!
271
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Não!
272
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Só um segundo.
273
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Só um segundo"?
274
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Que coisa duvidosa estás a fazer?
Estás a bater uma?
275
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Não.
276
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Ainda bem.
277
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Vi algo picante na televisão
e acabei um copo de vinho.
278
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Um copo inteiro?
- Uma metade inteira.
279
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
A Hendrix já dorme?
280
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
281
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
aceitas esta rosa?
282
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Amo-te.
283
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
O que se passa?
284
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
285
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Pai!
286
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Terra chama Kyle.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Pai!
288
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Eu vou lá.
289
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Estou aqui.
290
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Outro pesadelo.
291
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Outro?
292
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
O que foi, desta vez?
293
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Meninos na escola disseram que iam
bombardear-nos, que ia haver uma guerra
294
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
e que pessoas iam comer pessoas,
incluindo eu.
295
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Alguns meninos são estúpidos.
296
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Não deixarei nada acontecer-te.
297
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
O teu pai aconchegava-te
quando tinhas pesadelos?
298
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Não me lembro.
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Queres lembrar-te?
300
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
É hora de dormir, querida.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Boa noite, linda.
302
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Está alguém cá em casa!
303
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
304
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Pai!
305
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Entrem no carro!
- Não somos quem pensa.
306
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroy, Hendrix Conroy.
307
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Certo? Acertei? Entrem no carro.
308
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Leve-me. Não precisa delas.
309
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Sabes quem sou? Para onde vamos?
- Não.
310
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Como sabes do que preciso?
311
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Entrem no carro. Para trás.
312
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Entrem.
313
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Vá. Vamos.
314
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Isso mesmo.
315
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Está tudo bem. Estamos bem.
316
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabina trancada.
- Adormece-os.
317
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
A LIBERTAR GÁS
318
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
A libertar gás...
319
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Vamos.
320
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Não tem de fazer isto!
- Ela é uma criança!
321
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mãe!
- Não!
322
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Não faça isto!
323
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}LOCAL SECRETO DA CIA
324
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DESBLOQUEADO
325
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Pessoal, vamos começar.
326
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Entramos em direto em três, dois...
327
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Acredita que certas nações
são demasiado poderosas,
328
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
com o monopólio de recursos naturais,
a posse de armas nucleares
329
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
e a fabricação de guerras
para benefício do PIB?
330
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Soa a pergunta traiçoeira, mas sim.
331
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Apoiaria a restrição do poder
de uma nação que possa ser uma ameaça?
332
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Apoiaria.
333
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Tal como o primeiro-ministro,
que represento com orgulho.
334
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Apoiaria a restrição
dos poderes da Grã-Bretanha?
335
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Reconhece que a Grã-Bretanha
e os seus aliados invadiram países,
336
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
desestabilizaram economias
337
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
e criaram uma oligarquia gerida
por políticos corruptos e megaempresas.
338
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Não reconheço isso, Marjorie, não.
339
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Esta é uma nação que acabou com guerras,
por vezes, até antes de começarem.
340
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Protegemos recursos naturais e fomentámos
a paz e a humanidade no mundo.
341
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
É a rainha dos factos alternativos.
342
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Vou ser clara.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Orgulha-me muito
a posição da Grã-Bretanha no mundo,
344
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
as escolhas que fez.
E deixe-me dizer isto, também,
345
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
ripostaremos em força contra qualquer
entidade que ameace a nossa democracia.
346
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Quer sejam hackers, um governo estrangeiro
347
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
ou, quem sabe, uma jornalista
348
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
à frente de uma campanha de desinformação
a favor dos interesses de outro país.
349
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
E corta.
350
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Chamou-me "espiã russa" em direto?
351
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Então, querida. Eu não disse "russa".
352
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Os irmãos têm a Pasta X,
mas está encriptada.
353
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Vão para Nova Iorque, decifrá-la.
354
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
As Famílias vão gostar.
355
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Diz ao Davik que quero a informação
logo que a obtenha.
356
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Claro.
357
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Lamento toda a teatralidade,
mas é para segurança de todos.
358
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Quem são vocês?
359
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
A nossa filha?
360
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Sou o Bernard Orlick.
361
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- A Joe é a minha mulher...
- Ex.
362
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Ex-mulher.
- A Sandra é a minha mulher.
363
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Olá.
364
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
A vossa filha está a salvo
com a nossa, a Val, lá em baixo.
365
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Se lhe tocam...
366
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Se lhe tocamos?
Trouxe-vos aqui para estarem a salvo.
367
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
A salvo? Gaseou-nos no jipe.
368
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Lamento. Não havia tempo
para cafés nem conversas.
369
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Ainda bem que vos encontrei
antes da Manticora.
370
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- O que querem de nós?
- Ouve, Teste de ADN,
371
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
andaste a pesquisar
para descobrires quem és?
372
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
O que te aconteceu há oito anos?
373
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Não procures mais.
374
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Vamos ajudar-te.
375
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
E porque devo confiar em vocês?
376
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Porque, acredites ou não,
somos velhos amigos.
377
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
É bom ver-te, Mason.
378
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
379
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Pronto para saber quem és?
380
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
A registar agente Mason Kane.
381
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
A iniciar reconhecimento.
382
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Fica quieto.
- Estou quieto.
383
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Agora, sorri.
- Não vou sorrir, foda-se!
384
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Não eras um doce?
385
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- O comando...
- O Mason Kane não sorri.
386
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Falavas de ti na terceira pessoa.
387
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Pronto. E que tal um sorrilho?
Sorri com os olhos.
388
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Vou matar-te, Bernard. A sério.
389
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Ambiente de trabalho hostil.
390
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- E se me matares com gentileza?
- Vai-te lixar!
391
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Vai-te lixar...
392
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Eu era um espião?
393
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Porque achas que não havia registos?
394
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Porque não há um Kyle Conroy.
395
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, meu amigo.
396
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
É um nome falso.
397
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Um dos muitos que te criei.
398
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Tenho um dom para nomes.
Aliás, tenho muitos dons.
399
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
E as minhas cicatrizes?
São feridas de bala? Feridas de facas?
400
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
E de machetes, de estilhaços de granadas,
de abridores de ostras.
401
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
A lista é infinita.
402
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
O que éramos, então?
CIA? Forças Especiais?
403
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Não. Tu eras um mito.
404
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Tu eras... da Citadel.
405
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Não tinha um dom para nomes?
406
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Desde que existem, as agências
de espionagem começaram guerras,
407
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
assassinaram líderes mundiais...
408
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENADOR ENVENENADO?
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...mataram inocentes.
410
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Assim, há um século,
um grupo de espiões em França
411
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
recrutou indivíduos do mundo todo
para criar uma agência de espionagem,
412
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
que não é leal a nenhum homem nem nação.
413
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Leal apenas à segurança
de todas as pessoas.
414
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Ninguém nos conhecia,
415
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}mas ajudámos a mudar para melhor
cada grande evento do último século.
416
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
REFÉNS LIBERTADOS
417
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Éramos os bons.
418
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
A última linha de defesa do bem no mundo.
419
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Mas, há oito anos,
fomos traídos por um dos nossos,
420
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
um agente incógnito
que passou a lista dos espiões da Citadel
421
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
para as mãos erradas.
422
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Tentaram matar-me naquele comboio.
423
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Há oito anos que procuro sobreviventes.
424
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Achei que apenas
um agente da Citadel sobrevivera.
425
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Felizmente, esse espião
era muito superior aos outros.
426
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
O génio tecnológico da agência, destinado
a levar o mundo às costas como Atlas.
427
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Não me diga.
- O seu nome?
428
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
É você?
429
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Jesus Cristo!
- Não.
430
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
431
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Cuidado com os pés.
432
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Chega aqui.
433
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
É contra ela que lutamos.
434
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticora"?
435
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Foi quem fez isto?
436
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
A Manticora surgiu há oito anos
com o ataque à Citadel
437
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}em que mataram milhares de espiões nossos.
438
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
A Manticora foi criada por oito
das famílias mais ricas do mundo,
439
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}que criaram uma rede de espiões
para manipular eventos mundiais
440
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}e acumular riqueza e poder.
441
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Com a Citadel dizimada
e a minha tecnologia,
442
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
provocaram o caos.
443
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Crises de petróleo,
444
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
apagões,
445
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
guerras catastróficas.
446
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Não nos trouxe para nos proteger.
447
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Trouxe-te porque preciso da tua ajuda.
448
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Da ajuda do Mason.
449
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Esta manhã, a Pasta X da Citadel,
com todos os nossos segredos,
450
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}foi roubada por dois agentes da Manticora.
451
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Segredos que podem matar
milhões de pessoas
452
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}ou fazer reféns nações inteiras.
453
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}E esses dois agentes vão a caminho
de Nova Iorque para a abrirem.
454
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Se conseguirem,
a Manticora obterá, entre outras coisas,
455
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
os códigos de todas
as armas nucleares do mundo.
456
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Com licença.
457
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Tens de ir a Nova Iorque comigo,
458
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
recuperar a pasta antes de a abrirem.
459
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Preciso do Mason Kane.
460
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Não sou ele.
461
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Treino a liga infantil.
462
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Vais ver que há muito mais dele em ti
do que pensas.
463
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Qual é o seu problema?
464
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Eis o meu rapaz.
465
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
A tua mente pode não se lembrar,
o teu corpo, sim.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Afinal, eras o nosso melhor espião.
467
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
O melhor espião da Citadel?
468
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Bem, não eras o melhor.
469
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Tinhas companhia.
470
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Sozinhos, vocês eram incríveis,
471
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
mas, juntos, eram brutais.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Como se chamava ela?
473
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Chamava-se Nadia Sinh.
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Ajuda-me com a pasta
e eu ajudo-te a lembrares-te de quem eras
475
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
e de quem ela era.
476
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Quem era?
477
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
A Nadia pediu ajuda quando a Citadel caiu.
478
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Mas nunca mais disse nada.
479
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Acho que morreu.
480
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Se a Manticora obtiver os códigos,
481
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
garanto-te,
482
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
não hesitará em matar-te,
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
e à Abby e à Hendrix.
484
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Queres salvar a tua família?
485
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Vem comigo.
486
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}8 ANOS ANTES
487
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Legendas: Vânia Cristina
488
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervisão Criativa
Raquel Rosmaninho