1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPY WŁOSKIE 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Mam Jowanowicza. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Trochę ci to zajęło, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Też za tobą tęskniłam. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Mówią, że rozłąka zbliża ludzi. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Choć to nie działa na moją byłą żonę. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Kazała mi przez rok mieszkać w kawalerce w Encinitas. Wiesz, gdzie to jest? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Dobrze być z powrotem. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Pamiętaj, nasz wywiad twierdzi, że ta łajza ma 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 wysoko wzbogacony uran w teczce. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Gotów go sprzedać dowolnej liczbie nikczemnych nabywców. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Dałeś mi kilka zabawek. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Zrobiłem je dla mojego ulubieńca. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 URUCHAMIANIE 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Nie spodobały się. Szkoda, żeby się zmarnowały. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Dupek. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Puder namierzy cel na ponad kilometr. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Perfumy to punktowy ładunek wybuchowy. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 A szminka? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 To szminka. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Najgroźniejsza broń przeciw staremu zbokowi. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Znasz to z autopsji. Kończę. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Włoski) Przepraszam, zajęte? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 W pierwszej klasie nie wolno palić. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 W całym pociągu nie wolno. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Nie palę. Ale nie lubię zakazów. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Zajęte. Czekam na znajomego. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Potowarzyszę ci, póki nie przyjdzie. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Jest znacznie przystojniejszy. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Zapłaciłam majątek za piękny widok. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Tak? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Dziwię się, że pokazujesz twarz. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Pożyczysz mi maskę? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Mam szeroki wybór. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Zadzwonić do kolei z reklamacją? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Uznają straty moralne? - To chyba strefa ciszy. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandaryński) Powiedziałam im, że sama go przechwycę. Co tu robisz, Mason? 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Co tu robisz? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace wyznaczyła do tego najlepszych. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Niemiecki) No właśnie, więc co tu robisz? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Jesteśmy zespołem. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Hiszpański) Byliśmy zespołem. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 O co chodzi z obrączką? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Element przykrywki. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Lub dawne przyzwyczajenie. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Tym było łganie. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Przynajmniej nie uciekam. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Byłam w Berlinie. - Na sznyclu? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Na misji. - Jak tam Operacja Ściema? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Nie schlebiaj sobie. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Ma wsparcie. Zdemaskowałbyś naszą przykrywkę. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 - Ja ścigam, ty osaczasz. - Nie. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Nie jestem od osaczania. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 To moja misja. Ty osaczasz. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Jego pośrednik jest w... - Beżowym garniturze. Wiem. 57 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 Kolego. 58 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Wiesz, co teraz będzie, nie? 59 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Jowanowicz? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Upuścił to pan w wagonie osobowym. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Dziękuję. 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Nie chcę się narzucać, ale... 63 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 mogę się dosiąść? 64 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Oczywiście, proszę. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Jestem Charlotte. 66 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor oczywiście. - Cześć. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Piękny kolor szminki. 68 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Wiedziałam, że to powiesz. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Masz piękne oczy. 70 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Co? 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Nikt ci tego nie mówił? 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Nie. 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 To twoja stopa? 74 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Nie, Gregor. 75 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 To kaliber .22 wymierzony w twoje jaja. 76 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Skoro jesteś na tyle nieostrożny, by zgubić portfel, 77 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 nie można ci powierzyć uranu w zatłoczonym pociągu. 78 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Kim jesteś? 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 Agentką CIA? 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Greg. 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Wyglądam, jakbym pracowała dla płotek? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Jesteś z Cytadeli. 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Myślałem, że Cytadela to legenda. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Daj torbę. 85 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Ale już. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 87 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 To twoje prawdziwe imię, nie? 88 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Nie ma żadnego uranu. 89 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Podsunęliśmy wam fałszywe informacje, 90 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 żeby was tu ściągnąć i przekazać wam 91 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 wiadomość. 92 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, pilnujesz Nadii? 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Właśnie sprawdzam. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Restauracyjny. 95 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Idę. 96 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Sądzę, że go znasz. To Vishal Rai. 97 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Ma przepiękny apartament w Bombaju. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka w Tokio. 99 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Technicy Cytadeli w Mexico City, 100 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Mediolanie, Paryżu, Kairze i setkach innych miast. 101 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Legendy mają to do siebie, 102 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 że są zmyślone, 103 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 to kłamstwa, oszustwa. 104 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Kim ty, kurwa, jesteś? 105 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Prawda jest wszędzie. 106 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Włoski) Dawaj. 107 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Chyba mamy przewagę. 108 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Dawno temu wmówiłaś sobie kłamstwo. 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Że ty i Cytadela nie jesteście agentami, lecz aniołami. 110 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Długo czekaliśmy, by was zgładzić. 111 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Ale dla tego widoku... 112 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 dla tego wyrazu oczu 113 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 warto było czekać. 114 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Ilu? - Sześciu! 115 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Łap sukę! 116 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Padnij! 117 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - To pułapka. - Kim oni są? 118 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Nie wiem, ale chcą unicestwić Cytadelę. 119 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Muszę ci coś powiedzieć. - Okłamałem cię. 120 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 A ja ciebie. 121 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 122 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, wyciągnij nas. 123 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 124 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Nie uciekniecie Mantykorze. 125 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, WŁOCHY 126 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Pomocy! 127 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Na pomoc! 128 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Napadłeś najlepszego chirurga. 129 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Złamałeś mu rękę. 130 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Co się stało? 131 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 W pociągu pasażerskim doszło do wybuchu. 132 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Woda wyrzuciła cię w Lezzeno. 133 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Pamiętasz podróż pociągiem? 134 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Nie. 135 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 A jak się nazywasz? 136 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Tak, nazywam się... 137 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Cierpisz na amnezję wsteczną, 138 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 utraciłeś wspomnienia. 139 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Znasz niejakiego Kyle'a Conroya? 140 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Nie. Kto to jest? 141 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Ty. 142 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Miałeś to w kieszeni. 143 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 I to. 144 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Amerykański konsulat nie może znaleźć twoich danych ani krewnych. 145 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Jakbyś był duchem. 146 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}OSIEM LAT PÓŹNIEJ 147 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Tato! Naleśniki gotowe. 148 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Naleśniki jagodowe? 149 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Ile zjesz? - Wszystkie. 150 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Zostaw mi jednego. 151 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...w jednym z największych ataków w Los Angeles. 152 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Bombę podłożyła grupa amerykańskich terrorystów. 153 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}Rząd szykuje się do wojny. 154 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 To dziesiąty taki... 155 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Za dziesięć minut przyjedzie autobus. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Gotowa do szkoły? - Tak. 157 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Idziesz w korkach? 158 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Serio? 159 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Zmień buty, już. 160 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Byłeś kiedyś na terapii? 161 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Zacząłem, ale przerwałem. 162 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Dlaczego? 163 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Przerażało mnie, co mogę odkryć. 164 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Po wypadku nikt mnie nie szukał. 165 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Wyobrażasz sobie, jakim musiałem być potworem? 166 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Skoro się boisz, to co tu robisz? 167 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Czuję, jakbym miał przed sobą tajemnice, 168 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 i muszę je poznać. Muszę. 169 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Bo kiedy córka mnie pyta, 170 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 jaka była moja mama, 171 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 czy miałem ojca 172 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 lub psa, 173 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 czy miałem marzenia, 174 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 nie wiem, co powiedzieć, a ona ma prawo wiedzieć. 175 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Zasługuje, by wiedzieć. 176 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Ja też. 177 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Poza tym... 178 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 kiedy wyciągnęli mnie z wody... 179 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 miałem obrączkę i... 180 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Od kilku miesięcy nachodzą mnie... 181 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 obrazy... 182 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 jakiejś... 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 kobiety. 184 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Kobiety? 185 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Tak. Myślę, że jechała ze mną pociągiem. 186 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Wiem, że jechała. Więc... 187 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 jeśli ją sobie przypomnę, może dowiem się, kim jestem. 188 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 189 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Mógłbym kasować cię co tydzień i zabić fortunę na twojej amnezji, 190 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 ale najlepiej będzie zbadać DNA. 191 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Przepuścić przez krajową bazę. 192 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Poszukać jakichś danych, krewnych. 193 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Próbowaliśmy, nic nie wyszło. 194 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Technika poszła do przodu. 195 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}WIRGINIA, USA 196 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Panie sekretarzu, dziękuję, że tak szybko pan przyjechał. 197 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Pani ambasador. 198 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Spotkałabym się z panem w stolicy, ale... 199 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 róże są jak rozpuszczone bachory. 200 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Przejdę od razu do rzeczy. 201 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Osiem lat temu, gdy upadła Cytadela, 202 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 jej ludzie ukryli cenne tajemnice we wzmacnianej wolframem teczce. 203 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Sekrety takie jak położenie tajnych więzień, 204 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 tożsamości agentów, 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 a nawet kody nuklearne. 206 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 I właśnie się dowiedziałam, że CIA niedawno ustaliła 207 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 miejsce przechowywania teczki X. 208 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Ambasadorka Wielkiej Brytanii prosi sekretarza stanu, 209 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 by ujawnił tajemnice państwowe? 210 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Nie proszę jako ambasadorka. 211 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Tu chodzi o inną sprawę. 212 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Większą sprawę. 213 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 O prawdę. 214 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Już nie pracuję dla Mantykory. 215 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Pomogliśmy tobie, więc... 216 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 czas się odwdzięczyć. 217 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 To jak będzie, Harold? 218 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Mamy podłożyć bombę 219 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 w samolocie, którym twoja córka 220 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 wraca jutro do domu z Oksfordu? 221 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Czy... 222 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 porwać twoją żonę i pogrzebać żywcem pod moją rabatą różaną? 223 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Wybieraj. 224 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ZURYCH 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Proszę pani. 226 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Jak udał się ślub? 227 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Skończył się. 228 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Panna młoda musiała pięknie wyglądać. 229 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Mam dla ciebie nowe zadanie, Davik. 230 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Znaleźli teczkę X Cytadeli. 231 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Przenieśli ją do tajnego obiektu CIA w porcie kontenerowym w Miami. 232 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Masz ją odzyskać. 233 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Zrozumiano. 234 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Brat też się tym zajmie? 235 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Jasne, że tak. 236 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Drogo nas kosztował w Pekinie. 237 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Pokpił robotę. Rodziny były niezadowolone. 238 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Słyszałeś, Anders? 239 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Słyszałem, Dahlia. 240 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Głośno i wyraźnie. 241 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Zajmiemy się tym. 242 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 O tak! 243 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Uwielbiam tę grę. 244 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Chłopaki, zagramy w karty. 245 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Zasady są proste. 246 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Ten, kto zgadnie trzy cechy rozpoznawcze 247 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 Tajemniczego Ktosia przeciwnika, 248 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 wygrywa. 249 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Proste, nie? 250 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Super. To gramy. Ja zacznę. 251 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Czy twój tajemniczy ktoś jest blondynem? 252 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Tak. - Punkt dla mnie. 253 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Dalej. Twoja kolej. 254 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Czy twój tajemniczy ktoś ma piegi? 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Nie. 256 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Dobra. Czy twój tajemniczy ktoś ma wąsy? 257 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Ty chory pojebie. 258 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Zostaliśmy sami. 259 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Czy twój tajemniczy ktoś wie, 260 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 dlaczego twoja koleżanka z Mantykory, Dahlia Archer, 261 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 spotkała się wczoraj w domu z sekretarzem McCuloughem? 262 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Chce namierzyć teczkę X Cytadeli. 263 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Po co? 264 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Kody nuklearne. 265 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Ciekawe. 266 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 OTRZYMANO SZYFROWANĄ WIADOMOŚĆ 267 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ZGODNOŚĆ DNA - AGENT POZIOMU 1 ZAMIESZKAŁY W EUGENE W OREGONIE 268 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 O Boże. 269 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nie! 270 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Chwileczkę. 271 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 „Chwileczkę”? 272 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Czym się zajmowałeś? Robótkami ręcznymi? 273 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Nie. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 To dobrze. 275 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Oglądałam Kawalera do wzięcia i wypiłam lampkę wina. 276 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Całą lampkę? - Całe pół. 277 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix śpi? 278 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 279 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 czy przyjmiesz tę różę? 280 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Kocham cię. 281 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Co się stało? 282 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 283 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Tato! 284 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Ziemia do Kyle'a. 285 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Tato! 286 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Ja pójdę. 287 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Jestem tu. 288 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Znowu miała koszmar. 289 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Znowu? 290 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 O czym tym razem? 291 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Dzieci w szkole mówiły, że nas zbombardują, że jest wojna 292 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 i ludzie będą jeść ludzi, w tym mnie. 293 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Niektóre dzieci są głupie. 294 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Nie pozwolę cię skrzywdzić. 295 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Twój tata też cię opatulał, jak miałeś koszmary? 296 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Nie pamiętam. 297 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 A chcesz pamiętać? 298 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Śpij, skarbie. 299 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Dobranoc, śliczna. 300 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 W domu ktoś jest! 301 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 302 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Tato! 303 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Do samochodu! - Z kimś nas pan pomylił. 304 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 305 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Zgadza się? Zdałem? Do auta. 306 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Nie potrzebujesz ich. 307 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Wiesz, kim jestem? Gdzie jedziemy? - Nie. 308 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 To skąd wiesz, czego potrzebuję? 309 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Do samochodu. Cofnijcie się. 310 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Do środka. 311 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 No już. Do środka. 312 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Tak jest. 313 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Wszystko dobrze. Nic się nie dzieje. 314 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Kabina zabezpieczona. - Uśpij ich. 315 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 ROZPYLANIE GAZU 316 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Rozpylam. 317 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Jedziemy. 318 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Nie rób tego. Skurwysyn! - To dziecko! 319 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mamo! - Nie! 320 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Wyłącz to! 321 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}TAJNY OBIEKT CIA 322 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 OTWARTO 323 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Dobra, zaczynamy. 324 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Wchodzimy za trzy, dwa... 325 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Nie sądzi pani, że niektóre państwa są zbyt potężne, 326 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 mają monopol na zasoby naturalne, arsenały nuklearne 327 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 i skłonność do wszczynania wojen, by zwiększyć PKB? 328 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 To pewnie podchwytliwe pytanie, ale tak. 329 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Poparłaby pani ograniczenie władzy państwa, które zagraża światu? 330 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Tak. 331 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Podobnie jak premier, którego dumnie dziś reprezentuję. 332 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Poparłaby pani ograniczenie władzy Wielkiej Brytanii? 333 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Która, jak pani wiadomo, napada z sojusznikami inne państwa, 334 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 osłabia gospodarki, 335 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 stworzyła oligarchię skorumpowanych polityków i właścicieli korporacji. 336 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Nic mi o tym nie wiadomo. 337 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Nasze państwo kładło kres wojnom, czasem jeszcze zanim się zaczęły. 338 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Chroniło zasoby naturalne, działało na rzecz pokoju i ludzkości. 339 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Tworzy pani alternatywną rzeczywistość. 340 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Wyrażę się jasno. 341 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Jestem bardzo dumna z pozycji Wielkiej Brytanii na świecie 342 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 i wyborów, których dokonuje. Dodam jeszcze, 343 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 że użyjemy siły przeciw każdej grupie, która zagrozi naszej demokracji. 344 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Czy będą to hakerzy, obcy rząd, 345 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 czy przedstawicielka mediów 346 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 prowadząca kampanię dezinformacji w interesie obcego państwa. 347 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Cięcie. 348 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Nazwała mnie pani rosyjską agentką? 349 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Bez przesady. Nie powiedziałam „rosyjską”. 350 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Bracia zdobyli teczkę X, jest zamknięta na szyfr. 351 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Jadą do Nowego Jorku ją otworzyć. 352 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Rodziny będą zadowolone. 353 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Każ Davikowi przekazać dane, gdy tylko ją otworzy. 354 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Oczywiście. 355 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Wybaczcie tę szopkę, to dla waszego i naszego bezpieczeństwa. 356 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Kim jesteście? 357 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Gdzie nasza córka? 358 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Jestem Bernard Orlick. 359 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - To moja żona, Joe... - Była żona. 360 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Była żona. - To moja żona, Sandra. 361 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Cześć. 362 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Wasza córka jest bezpieczna na dole z naszą córką, Val. 363 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Spróbuj choć ją tknąć... 364 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Tknąć? Przywiozłem was tu dla waszego bezpieczeństwa. 365 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Bezpieczeństwa? Zagazowałeś nas. 366 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Przykro mi. Nie było czasu na rozmowę przy kawie. 367 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Cieszcie się, że ubiegłem Mantykorę. 368 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Czego chcesz? - Słuchaj, poszukiwaczu przodków. 369 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 Chciałeś się dowiedzieć, kim jesteś. 370 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Co cię spotkało osiem lat temu. 371 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 No to się dowiesz. 372 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Jesteśmy tu, by ci pomóc. 373 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Czemu miałbym ci wierzyć? 374 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Bo wierz lub nie, ale znamy się od lat. 375 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Dobrze cię widzieć, Masonie. 376 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Masonie? 377 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Gotów poznać samego siebie? 378 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Logowanie agenta Masona Kane'a. 379 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Skanowanie misji. 380 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Nie ruszaj się. - Nie ruszam się. 381 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Uśmiechnij się. - Sam się, kurwa, uśmiechnij. 382 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Rozkoszny byłeś, co? 383 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Rozkaz każe... - Kane się nie uśmiecha. 384 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Mówiłeś o sobie w trzeciej osobie. 385 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Może chociaż oczami? Spróbuj. 386 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Zabiję cię, Bernard. Zobaczysz. 387 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Trudne środowisko pracy. 388 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Zabij mnie uśmiechem. - Ja pierdolę. 389 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Ja pierdolę. 390 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Więc byłem szpiegiem? 391 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 A dlaczego nie było po tobie śladu? 392 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Bo Kyle Conroy nie istnieje. 393 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, przyjacielu. 394 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 To pseudonim. 395 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Jeden z wielu, które ci nadałem. 396 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Mam rozliczne talenty, w tym do wymyślania imion. 397 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Więc moje blizny są po kulach? Nożach? 398 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Po maczetach, odłamkach, szczypcach do ostryg. 399 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Długa lista. 400 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Dla kogo pracowaliśmy? CIA? Sił specjalnych? 401 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Dla legendy. 402 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Dla... Cytadeli. 403 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Cytadeli? Ta nazwa ci nie wyszła. 404 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Od początku istnienia agencje wywiadowcze wywołują wojny, 405 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 zabijają głowy państw 406 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR OTRUTY? FSB? 407 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 i niewinnych ludzi. 408 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Więc sto lat temu grupa szpiegów we Francji 409 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 zwerbowała ludzi z całego świata i stworzyła siatkę szpiegowską 410 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 niepodległą żadnemu człowiekowi ani państwu. 411 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Służącą wyłącznie bezpieczeństwu ludzkości. 412 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Nikt o nas nie wie, 413 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}ale przyczyniliśmy się do wszystkich dobrych przemian XX wieku. 414 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 ZAKŁADNICY WOLNI 415 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Byliśmy tymi dobrymi. 416 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Ostatnim bastionem dobra na tym świecie. 417 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Ale osiem lat temu zdradził nas nasz człowiek, 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 nieznany agent, który wziął listę wszystkich szpiegów Cytadeli 419 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 i przekazał w niepowołane ręce. 420 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Próbowali mnie zabić w pociągu. 421 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Od ośmiu lat szukam ocalałych. 422 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Myślałem, że przeżył tylko jeden szpieg Cytadeli. 423 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Na szczęście przerastał resztę o głowę. 424 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Geniusz technologiczny urodzony, by dźwigać świat na barkach jak Atlas. 425 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Nawet mi nie mów. - Imienia? 426 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Niby ty? 427 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Jezu. - Nie Jezus. 428 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 429 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Uważaj pod nogi. 430 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Chodź tu. 431 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 To nasz wróg. 432 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 Mantykora? 433 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Oni to zrobili? 434 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Ujawnili się osiem lat temu w ataku na Cytadelę, 435 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}gdy zabili tysiące naszych szpiegów. 436 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Założyło ją osiem z najbogatszych rodzin z całego świata. 437 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}Stworzyli agencję, by zmieniać bieg historii, 438 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}powiększać wpływy i majątek. 439 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Wyrżnęli Cytadelę, ukradli moją technologię 440 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 i zaczęli siać zniszczenie. 441 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Kryzysy naftowe, 442 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 braki prądu, 443 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 katastrofalne wojny. 444 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Ty nie próbujesz nas chronić. 445 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Pilnie potrzebuję twojej pomocy. 446 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Pomocy Masona. 447 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Wczesnym rankiem teczkę X Cytadeli z wszystkimi naszymi sekretami 448 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}ukradli dwaj agencji Mantykory. 449 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Zawiera sekrety, które mogą zabić miliony ludzi 450 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}lub sterroryzować całe państwa. 451 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Są teraz w drodze do Nowego Jorku, by ją otworzyć. 452 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Jeśli zdołają, Mantykora oprócz innych rzeczy zdobędzie 453 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 kody do wszystkich głowic nuklearnych świata. 454 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Przepraszam. 455 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Musimy pojechać do Nowego Jorku 456 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 i odzyskać teczkę, zanim ją otworzą. 457 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Potrzebuję Kane'a. 458 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Już nim nie jestem. 459 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Uczę dzieci bejsbola. 460 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Zdziwisz się, ile jest w tobie z Masona. 461 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Co ty odpierdalasz? 462 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Mój chłopak. 463 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Ty mogłeś zapomnieć, ale twoje ciało pamięta. 464 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 W końcu byłeś najlepszy. 465 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Najlepszy w Cytadeli? 466 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 No może nie najlepszy. 467 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Miałeś partnerkę. 468 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Osobno też byliście świetni, 469 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 ale razem rozwalaliście system. 470 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Jak się nazywała? 471 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Nadia Sinh. 472 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Pomóż mi zdobyć teczkę, to przypomnę ci, kim byłeś 473 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 i kim była ona. 474 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Kim była? 475 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 W dniu ataku na Cytadelę wysłała sygnał o pomoc. 476 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Potem zniknęła. 477 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Myślę, że nie żyje. 478 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Jeśli Mantykora zdobędzie kody, 479 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 obiecuję ci, 480 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 że nie zawahają się zabić ciebie, 481 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 Abby i Hendrix. 482 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Chcesz uratować rodzinę? 483 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 To pojedź ze mną. 484 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}OSIEM LAT WCZEŚNIEJ 485 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła 486 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger