1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPY WŁOSKIE
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Mam Jowanowicza.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Trochę ci to zajęło, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Też za tobą tęskniłam.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Mówią, że rozłąka zbliża ludzi.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Choć to nie działa na moją byłą żonę.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Kazała mi przez rok mieszkać w kawalerce
w Encinitas. Wiesz, gdzie to jest?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Dobrze być z powrotem.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Pamiętaj, nasz wywiad twierdzi,
że ta łajza ma
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
wysoko wzbogacony uran w teczce.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Gotów go sprzedać dowolnej liczbie
nikczemnych nabywców.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Dałeś mi kilka zabawek.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Zrobiłem je dla mojego ulubieńca.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
URUCHAMIANIE
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Nie spodobały się.
Szkoda, żeby się zmarnowały.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Dupek.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Puder namierzy cel na ponad kilometr.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Perfumy to punktowy ładunek wybuchowy.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
A szminka?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
To szminka.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Najgroźniejsza broń
przeciw staremu zbokowi.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Znasz to z autopsji. Kończę.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Włoski) Przepraszam, zajęte?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
W pierwszej klasie nie wolno palić.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
W całym pociągu nie wolno.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Nie palę. Ale nie lubię zakazów.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Zajęte. Czekam na znajomego.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Potowarzyszę ci, póki nie przyjdzie.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Jest znacznie przystojniejszy.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Zapłaciłam majątek za piękny widok.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Tak?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Dziwię się, że pokazujesz twarz.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Pożyczysz mi maskę?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Mam szeroki wybór.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Zadzwonić do kolei z reklamacją?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Uznają straty moralne?
- To chyba strefa ciszy.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandaryński) Powiedziałam im, że sama
go przechwycę. Co tu robisz, Mason?
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Co tu robisz?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace wyznaczyła do tego najlepszych.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Niemiecki) No właśnie, więc co tu robisz?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Jesteśmy zespołem.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Hiszpański) Byliśmy zespołem.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
O co chodzi z obrączką?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Element przykrywki.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Lub dawne przyzwyczajenie.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Tym było łganie.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Przynajmniej nie uciekam.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Byłam w Berlinie.
- Na sznyclu?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Na misji.
- Jak tam Operacja Ściema?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Nie schlebiaj sobie.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Ma wsparcie.
Zdemaskowałbyś naszą przykrywkę.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
- Ja ścigam, ty osaczasz.
- Nie.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Nie jestem od osaczania.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
To moja misja. Ty osaczasz.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Jego pośrednik jest w...
- Beżowym garniturze. Wiem.
57
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
Kolego.
58
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Wiesz, co teraz będzie, nie?
59
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Jowanowicz?
60
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Upuścił to pan w wagonie osobowym.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Dziękuję.
62
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Nie chcę się narzucać, ale...
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
mogę się dosiąść?
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Oczywiście, proszę.
65
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Jestem Charlotte.
66
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor oczywiście.
- Cześć.
67
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Piękny kolor szminki.
68
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Wiedziałam, że to powiesz.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Masz piękne oczy.
70
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Co?
71
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Nikt ci tego nie mówił?
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Nie.
73
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
To twoja stopa?
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Nie, Gregor.
75
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
To kaliber .22 wymierzony w twoje jaja.
76
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Skoro jesteś na tyle nieostrożny,
by zgubić portfel,
77
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
nie można ci powierzyć uranu
w zatłoczonym pociągu.
78
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Kim jesteś?
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
Agentką CIA?
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Greg.
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Wyglądam, jakbym pracowała dla płotek?
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Jesteś z Cytadeli.
83
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Myślałem, że Cytadela to legenda.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Daj torbę.
85
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Ale już.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
87
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
To twoje prawdziwe imię, nie?
88
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Nie ma żadnego uranu.
89
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Podsunęliśmy wam fałszywe informacje,
90
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
żeby was tu ściągnąć i przekazać wam
91
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
wiadomość.
92
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, pilnujesz Nadii?
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Właśnie sprawdzam.
94
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Restauracyjny.
95
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Idę.
96
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Sądzę, że go znasz. To Vishal Rai.
97
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Ma przepiękny apartament w Bombaju.
98
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka w Tokio.
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Technicy Cytadeli w Mexico City,
100
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Mediolanie, Paryżu, Kairze
i setkach innych miast.
101
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Legendy mają to do siebie,
102
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
że są zmyślone,
103
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
to kłamstwa, oszustwa.
104
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Kim ty, kurwa, jesteś?
105
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Prawda jest wszędzie.
106
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Włoski) Dawaj.
107
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Chyba mamy przewagę.
108
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Dawno temu wmówiłaś sobie kłamstwo.
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Że ty i Cytadela nie jesteście agentami,
lecz aniołami.
110
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Długo czekaliśmy, by was zgładzić.
111
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Ale dla tego widoku...
112
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
dla tego wyrazu oczu
113
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
warto było czekać.
114
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Ilu?
- Sześciu!
115
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Łap sukę!
116
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Padnij!
117
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- To pułapka.
- Kim oni są?
118
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Nie wiem, ale chcą unicestwić Cytadelę.
119
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Okłamałem cię.
120
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
A ja ciebie.
121
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, wyciągnij nas.
123
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
124
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Nie uciekniecie Mantykorze.
125
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, WŁOCHY
126
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Pomocy!
127
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Na pomoc!
128
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Napadłeś najlepszego chirurga.
129
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Złamałeś mu rękę.
130
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Co się stało?
131
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
W pociągu pasażerskim doszło do wybuchu.
132
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Woda wyrzuciła cię w Lezzeno.
133
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Pamiętasz podróż pociągiem?
134
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Nie.
135
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
A jak się nazywasz?
136
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Tak, nazywam się...
137
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Cierpisz na amnezję wsteczną,
138
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
utraciłeś wspomnienia.
139
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Znasz niejakiego Kyle'a Conroya?
140
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Nie. Kto to jest?
141
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Ty.
142
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Miałeś to w kieszeni.
143
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
I to.
144
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Amerykański konsulat nie może
znaleźć twoich danych ani krewnych.
145
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Jakbyś był duchem.
146
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}OSIEM LAT PÓŹNIEJ
147
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Tato! Naleśniki gotowe.
148
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Naleśniki jagodowe?
149
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Ile zjesz?
- Wszystkie.
150
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Zostaw mi jednego.
151
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...w jednym z największych
ataków w Los Angeles.
152
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Bombę podłożyła
grupa amerykańskich terrorystów.
153
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}Rząd szykuje się do wojny.
154
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
To dziesiąty taki...
155
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Za dziesięć minut przyjedzie autobus.
156
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Gotowa do szkoły?
- Tak.
157
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Idziesz w korkach?
158
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Serio?
159
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Zmień buty, już.
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Byłeś kiedyś na terapii?
161
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Zacząłem, ale przerwałem.
162
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Dlaczego?
163
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Przerażało mnie, co mogę odkryć.
164
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Po wypadku nikt mnie nie szukał.
165
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Wyobrażasz sobie,
jakim musiałem być potworem?
166
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Skoro się boisz, to co tu robisz?
167
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Czuję, jakbym miał przed sobą tajemnice,
168
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
i muszę je poznać. Muszę.
169
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Bo kiedy córka mnie pyta,
170
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
jaka była moja mama,
171
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
czy miałem ojca
172
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
lub psa,
173
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
czy miałem marzenia,
174
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
nie wiem, co powiedzieć,
a ona ma prawo wiedzieć.
175
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Zasługuje, by wiedzieć.
176
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Ja też.
177
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Poza tym...
178
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
kiedy wyciągnęli mnie z wody...
179
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
miałem obrączkę i...
180
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Od kilku miesięcy nachodzą mnie...
181
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
obrazy...
182
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
jakiejś...
183
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
kobiety.
184
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Kobiety?
185
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Tak. Myślę, że jechała ze mną pociągiem.
186
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Wiem, że jechała. Więc...
187
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
jeśli ją sobie przypomnę,
może dowiem się, kim jestem.
188
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
189
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Mógłbym kasować cię co tydzień
i zabić fortunę na twojej amnezji,
190
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
ale najlepiej będzie zbadać DNA.
191
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Przepuścić przez krajową bazę.
192
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Poszukać jakichś danych, krewnych.
193
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Próbowaliśmy, nic nie wyszło.
194
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Technika poszła do przodu.
195
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}WIRGINIA, USA
196
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Panie sekretarzu, dziękuję,
że tak szybko pan przyjechał.
197
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Pani ambasador.
198
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Spotkałabym się z panem w stolicy, ale...
199
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
róże są jak rozpuszczone bachory.
200
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Przejdę od razu do rzeczy.
201
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Osiem lat temu, gdy upadła Cytadela,
202
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
jej ludzie ukryli cenne tajemnice
we wzmacnianej wolframem teczce.
203
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Sekrety takie jak
położenie tajnych więzień,
204
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
tożsamości agentów,
205
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
a nawet kody nuklearne.
206
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
I właśnie się dowiedziałam,
że CIA niedawno ustaliła
207
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
miejsce przechowywania teczki X.
208
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Ambasadorka Wielkiej Brytanii
prosi sekretarza stanu,
209
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
by ujawnił tajemnice państwowe?
210
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Nie proszę jako ambasadorka.
211
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Tu chodzi o inną sprawę.
212
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Większą sprawę.
213
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
O prawdę.
214
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Już nie pracuję dla Mantykory.
215
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Pomogliśmy tobie, więc...
216
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
czas się odwdzięczyć.
217
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
To jak będzie, Harold?
218
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Mamy podłożyć bombę
219
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
w samolocie, którym twoja córka
220
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
wraca jutro do domu z Oksfordu?
221
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Czy...
222
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
porwać twoją żonę
i pogrzebać żywcem pod moją rabatą różaną?
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Wybieraj.
224
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZURYCH
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Proszę pani.
226
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Jak udał się ślub?
227
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Skończył się.
228
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Panna młoda musiała pięknie wyglądać.
229
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Mam dla ciebie nowe zadanie, Davik.
230
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Znaleźli teczkę X Cytadeli.
231
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Przenieśli ją do tajnego obiektu CIA
w porcie kontenerowym w Miami.
232
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Masz ją odzyskać.
233
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Zrozumiano.
234
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Brat też się tym zajmie?
235
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Jasne, że tak.
236
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Drogo nas kosztował w Pekinie.
237
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Pokpił robotę. Rodziny były niezadowolone.
238
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Słyszałeś, Anders?
239
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Słyszałem, Dahlia.
240
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Głośno i wyraźnie.
241
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Zajmiemy się tym.
242
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
O tak!
243
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Uwielbiam tę grę.
244
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Chłopaki, zagramy w karty.
245
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Zasady są proste.
246
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Ten, kto zgadnie trzy cechy rozpoznawcze
247
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
Tajemniczego Ktosia przeciwnika,
248
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
wygrywa.
249
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Proste, nie?
250
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Super. To gramy. Ja zacznę.
251
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Czy twój tajemniczy ktoś jest blondynem?
252
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Tak.
- Punkt dla mnie.
253
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Dalej. Twoja kolej.
254
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Czy twój tajemniczy ktoś ma piegi?
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Nie.
256
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Dobra. Czy twój tajemniczy ktoś ma wąsy?
257
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Ty chory pojebie.
258
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Zostaliśmy sami.
259
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Czy twój tajemniczy ktoś wie,
260
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
dlaczego twoja koleżanka z Mantykory,
Dahlia Archer,
261
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
spotkała się wczoraj w domu
z sekretarzem McCuloughem?
262
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Chce namierzyć teczkę X Cytadeli.
263
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Po co?
264
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Kody nuklearne.
265
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Ciekawe.
266
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
OTRZYMANO SZYFROWANĄ WIADOMOŚĆ
267
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ZGODNOŚĆ DNA - AGENT POZIOMU 1
ZAMIESZKAŁY W EUGENE W OREGONIE
268
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
O Boże.
269
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Nie!
270
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Chwileczkę.
271
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
„Chwileczkę”?
272
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Czym się zajmowałeś? Robótkami ręcznymi?
273
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Nie.
274
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
To dobrze.
275
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Oglądałam Kawalera do wzięcia
i wypiłam lampkę wina.
276
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Całą lampkę?
- Całe pół.
277
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix śpi?
278
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
279
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
czy przyjmiesz tę różę?
280
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Kocham cię.
281
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Co się stało?
282
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
283
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Tato!
284
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Ziemia do Kyle'a.
285
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Tato!
286
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Ja pójdę.
287
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Jestem tu.
288
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Znowu miała koszmar.
289
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Znowu?
290
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
O czym tym razem?
291
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Dzieci w szkole mówiły,
że nas zbombardują, że jest wojna
292
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
i ludzie będą jeść ludzi, w tym mnie.
293
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Niektóre dzieci są głupie.
294
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Nie pozwolę cię skrzywdzić.
295
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Twój tata też cię opatulał,
jak miałeś koszmary?
296
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Nie pamiętam.
297
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
A chcesz pamiętać?
298
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Śpij, skarbie.
299
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Dobranoc, śliczna.
300
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
W domu ktoś jest!
301
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
302
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Tato!
303
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Do samochodu!
- Z kimś nas pan pomylił.
304
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroy, Hendrix Conroy.
305
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Zgadza się? Zdałem? Do auta.
306
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Nie potrzebujesz ich.
307
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Wiesz, kim jestem? Gdzie jedziemy?
- Nie.
308
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
To skąd wiesz, czego potrzebuję?
309
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Do samochodu. Cofnijcie się.
310
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Do środka.
311
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
No już. Do środka.
312
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Tak jest.
313
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Wszystko dobrze. Nic się nie dzieje.
314
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Kabina zabezpieczona.
- Uśpij ich.
315
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
ROZPYLANIE GAZU
316
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Rozpylam.
317
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Jedziemy.
318
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Nie rób tego. Skurwysyn!
- To dziecko!
319
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mamo!
- Nie!
320
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Wyłącz to!
321
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}TAJNY OBIEKT CIA
322
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
OTWARTO
323
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Dobra, zaczynamy.
324
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Wchodzimy za trzy, dwa...
325
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Nie sądzi pani,
że niektóre państwa są zbyt potężne,
326
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
mają monopol na zasoby naturalne,
arsenały nuklearne
327
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
i skłonność do wszczynania wojen,
by zwiększyć PKB?
328
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
To pewnie podchwytliwe pytanie, ale tak.
329
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Poparłaby pani ograniczenie
władzy państwa, które zagraża światu?
330
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Tak.
331
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Podobnie jak premier,
którego dumnie dziś reprezentuję.
332
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Poparłaby pani ograniczenie
władzy Wielkiej Brytanii?
333
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Która, jak pani wiadomo,
napada z sojusznikami inne państwa,
334
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
osłabia gospodarki,
335
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
stworzyła oligarchię skorumpowanych
polityków i właścicieli korporacji.
336
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Nic mi o tym nie wiadomo.
337
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Nasze państwo kładło kres wojnom,
czasem jeszcze zanim się zaczęły.
338
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Chroniło zasoby naturalne,
działało na rzecz pokoju i ludzkości.
339
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Tworzy pani alternatywną rzeczywistość.
340
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Wyrażę się jasno.
341
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Jestem bardzo dumna
z pozycji Wielkiej Brytanii na świecie
342
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
i wyborów, których dokonuje.
Dodam jeszcze,
343
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
że użyjemy siły przeciw każdej grupie,
która zagrozi naszej demokracji.
344
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Czy będą to hakerzy, obcy rząd,
345
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
czy przedstawicielka mediów
346
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
prowadząca kampanię dezinformacji
w interesie obcego państwa.
347
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Cięcie.
348
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Nazwała mnie pani rosyjską agentką?
349
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Bez przesady. Nie powiedziałam „rosyjską”.
350
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Bracia zdobyli teczkę X,
jest zamknięta na szyfr.
351
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Jadą do Nowego Jorku ją otworzyć.
352
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Rodziny będą zadowolone.
353
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Każ Davikowi przekazać dane,
gdy tylko ją otworzy.
354
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Oczywiście.
355
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Wybaczcie tę szopkę,
to dla waszego i naszego bezpieczeństwa.
356
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Kim jesteście?
357
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Gdzie nasza córka?
358
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Jestem Bernard Orlick.
359
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- To moja żona, Joe...
- Była żona.
360
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Była żona.
- To moja żona, Sandra.
361
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Cześć.
362
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Wasza córka jest bezpieczna na dole
z naszą córką, Val.
363
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Spróbuj choć ją tknąć...
364
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Tknąć? Przywiozłem was tu
dla waszego bezpieczeństwa.
365
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Bezpieczeństwa? Zagazowałeś nas.
366
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Przykro mi.
Nie było czasu na rozmowę przy kawie.
367
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Cieszcie się, że ubiegłem Mantykorę.
368
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Czego chcesz?
- Słuchaj, poszukiwaczu przodków.
369
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
Chciałeś się dowiedzieć, kim jesteś.
370
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Co cię spotkało osiem lat temu.
371
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
No to się dowiesz.
372
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Jesteśmy tu, by ci pomóc.
373
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Czemu miałbym ci wierzyć?
374
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Bo wierz lub nie, ale znamy się od lat.
375
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Dobrze cię widzieć, Masonie.
376
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Masonie?
377
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Gotów poznać samego siebie?
378
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Logowanie agenta Masona Kane'a.
379
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Skanowanie misji.
380
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Nie ruszaj się.
- Nie ruszam się.
381
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Uśmiechnij się.
- Sam się, kurwa, uśmiechnij.
382
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Rozkoszny byłeś, co?
383
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Rozkaz każe...
- Kane się nie uśmiecha.
384
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Mówiłeś o sobie w trzeciej osobie.
385
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Może chociaż oczami? Spróbuj.
386
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Zabiję cię, Bernard. Zobaczysz.
387
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Trudne środowisko pracy.
388
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Zabij mnie uśmiechem.
- Ja pierdolę.
389
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Ja pierdolę.
390
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Więc byłem szpiegiem?
391
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
A dlaczego nie było po tobie śladu?
392
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Bo Kyle Conroy nie istnieje.
393
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, przyjacielu.
394
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
To pseudonim.
395
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Jeden z wielu, które ci nadałem.
396
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Mam rozliczne talenty,
w tym do wymyślania imion.
397
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Więc moje blizny są po kulach? Nożach?
398
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Po maczetach, odłamkach,
szczypcach do ostryg.
399
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Długa lista.
400
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Dla kogo pracowaliśmy?
CIA? Sił specjalnych?
401
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Dla legendy.
402
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Dla... Cytadeli.
403
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Cytadeli? Ta nazwa ci nie wyszła.
404
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Od początku istnienia
agencje wywiadowcze wywołują wojny,
405
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
zabijają głowy państw
406
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR OTRUTY? FSB?
407
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
i niewinnych ludzi.
408
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Więc sto lat temu
grupa szpiegów we Francji
409
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
zwerbowała ludzi z całego świata
i stworzyła siatkę szpiegowską
410
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
niepodległą żadnemu
człowiekowi ani państwu.
411
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Służącą wyłącznie
bezpieczeństwu ludzkości.
412
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Nikt o nas nie wie,
413
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}ale przyczyniliśmy się
do wszystkich dobrych przemian XX wieku.
414
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
ZAKŁADNICY WOLNI
415
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Byliśmy tymi dobrymi.
416
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Ostatnim bastionem dobra na tym świecie.
417
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Ale osiem lat temu
zdradził nas nasz człowiek,
418
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
nieznany agent, który wziął listę
wszystkich szpiegów Cytadeli
419
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
i przekazał w niepowołane ręce.
420
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Próbowali mnie zabić w pociągu.
421
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Od ośmiu lat szukam ocalałych.
422
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Myślałem, że przeżył
tylko jeden szpieg Cytadeli.
423
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Na szczęście przerastał resztę o głowę.
424
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Geniusz technologiczny urodzony,
by dźwigać świat na barkach jak Atlas.
425
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Nawet mi nie mów.
- Imienia?
426
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Niby ty?
427
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Jezu.
- Nie Jezus.
428
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
429
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Uważaj pod nogi.
430
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Chodź tu.
431
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
To nasz wróg.
432
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
Mantykora?
433
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Oni to zrobili?
434
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Ujawnili się osiem lat temu
w ataku na Cytadelę,
435
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}gdy zabili tysiące naszych szpiegów.
436
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Założyło ją osiem
z najbogatszych rodzin z całego świata.
437
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}Stworzyli agencję,
by zmieniać bieg historii,
438
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}powiększać wpływy i majątek.
439
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Wyrżnęli Cytadelę,
ukradli moją technologię
440
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
i zaczęli siać zniszczenie.
441
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Kryzysy naftowe,
442
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
braki prądu,
443
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
katastrofalne wojny.
444
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Ty nie próbujesz nas chronić.
445
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Pilnie potrzebuję twojej pomocy.
446
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Pomocy Masona.
447
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Wczesnym rankiem teczkę X Cytadeli
z wszystkimi naszymi sekretami
448
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}ukradli dwaj agencji Mantykory.
449
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Zawiera sekrety,
które mogą zabić miliony ludzi
450
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}lub sterroryzować całe państwa.
451
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Są teraz w drodze do Nowego Jorku,
by ją otworzyć.
452
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Jeśli zdołają,
Mantykora oprócz innych rzeczy zdobędzie
453
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
kody do wszystkich
głowic nuklearnych świata.
454
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Przepraszam.
455
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Musimy pojechać do Nowego Jorku
456
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
i odzyskać teczkę, zanim ją otworzą.
457
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Potrzebuję Kane'a.
458
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Już nim nie jestem.
459
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Uczę dzieci bejsbola.
460
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Zdziwisz się, ile jest w tobie z Masona.
461
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Co ty odpierdalasz?
462
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Mój chłopak.
463
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Ty mogłeś zapomnieć,
ale twoje ciało pamięta.
464
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
W końcu byłeś najlepszy.
465
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Najlepszy w Cytadeli?
466
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
No może nie najlepszy.
467
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Miałeś partnerkę.
468
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Osobno też byliście świetni,
469
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
ale razem rozwalaliście system.
470
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Jak się nazywała?
471
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Nadia Sinh.
472
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Pomóż mi zdobyć teczkę,
to przypomnę ci, kim byłeś
473
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
i kim była ona.
474
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Kim była?
475
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
W dniu ataku na Cytadelę
wysłała sygnał o pomoc.
476
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Potem zniknęła.
477
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Myślę, że nie żyje.
478
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Jeśli Mantykora zdobędzie kody,
479
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
obiecuję ci,
480
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
że nie zawahają się zabić ciebie,
481
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
Abby i Hendrix.
482
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Chcesz uratować rodzinę?
483
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
To pojedź ze mną.
484
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}OSIEM LAT WCZEŚNIEJ
485
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Napisy:
Dorota Szatkowska-Jaskuła
486
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger