1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
צפו אחרי הפרק ב...
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
סיטדל
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
בלתי מסווג
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
בפרק הקודם של "סיטדל"...
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
המושב תפוס. אני מחכה לידיד.
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
ואני אחת ששילמה הון על נוף יפה.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
אולי אבקש מחברת הרכבות שתזכה אותך?
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
אתה יודע מה יקרה עכשיו, נכון?
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
חיכינו זמן רב
למחות את סיטדל מעל פני האדמה.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
מי אתה לעזאזל?
11
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
האמת.
12
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
טמנו לנו פח. הם שורפים את סיטדל עד היסוד.
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
נראה שאתה סובל משיכחון למוקדם.
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
אתה מכיר אדם בשם קייל קונרוי?
15
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
לא. מי זה?
16
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
אתה.
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
נעלי כדורגל?
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- - באמת, אחותי?
- נעלי בית ספר, מייד.
19
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
בחודשים האחרונים יש לי חזיונות.
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
מצאו את תיק האיקס של סיטדל.
21
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- - אני רוצה שתשיג אותו.
- מובן.
22
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
מה רצונך מאיתנו?
23
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
אני ברנרד אורליק.
24
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
אנחנו ידידים ותיקים.
25
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
אתה אומר לי שהייתי מרגל?
26
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
השכם בבוקר, תיק האיקס של סיטדל נגנב,
27
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
ובתוכו כל הקודים
לשיגור כל נשק גרעיני בעולם.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- - אני זקוק למייסון קיין.
- אני לא הוא.
29
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
הייתה לך שותפה.
30
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
שמה היה נדיה סין.
31
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
אני חושב שהיא מתה.
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}איטליה
לפני שמונה שנים
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- - נדיה?
- ברנרד.
34
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
תחזרי לבסיס.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- - את שומעת אותי?
- ברנרד. זה היה מארב דפוק.
36
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
סיטדל נחשף. כולו. הם הורגים את כולנו.
37
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
מייסון לא איתי.
38
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
נדיה. נדיה. נדיה.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
אתה שומע אותי?
40
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
הפעלתי קיר-מגן.
41
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
יש לך שעתיים, תיערכי.
42
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- - אני מצטער.
- לא.
43
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- - אין לי ברירה.
- ברנרד, אתה לא יכול למגן. ברנרד.
44
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל.
45
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(איטלקית)
עצור!
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
את צריכה עזרה?
47
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
בית חולים.
48
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
בבקשה.
49
00:04:14,580 --> 00:04:17,000
סיטדל
50
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
היה בתוכך קליע.
51
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
לא רציתי להבהיל אותך.
52
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
כדאי שניסע לבית חולים.
53
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
אין צורך.
54
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
אני יכול לטפל בך פה.
55
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
כמה זמן שיידרש.
56
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
אני לא מבקשת למעני.
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
אני מבקשת למענך.
58
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
קיר-מגן מתחיל.
59
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
מחיקת זיכרונות.
60
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
סעי לוולנסיה.
61
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
אשה.
62
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}ללכת לוולנסיה אשה
63
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}מה?
64
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}"שרלוט ורנון"?
65
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}ויומינג
כעבור שמונה שנים
66
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
מרגל?
67
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
אתה מרגל?
68
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
בחיי, קייל. אתה שוכח להוריד את מושב האסלה,
ועכשיו אתה ג'ייסון בורן?
69
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- - היו לו הקלטות שלי כאדם אחר.
- הקלטות? אולי זה דיפ-פייק או ריטוש.
70
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
לך תדע אם זה אמיתי. אתה לא יודע.
71
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
זה הגיוני, אבי. תביטי בצלקות שלי,
72
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
למה אף אחד לא בא לחפש אותי אחרי התאונה.
73
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
אני חושב שצריך לספר להם.
74
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
היא צריכה לדעת.
75
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
לא נספר לה, ברנרד.
76
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- - ג'ו...
- לא נספר לה.
77
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
אתה מבין?
78
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
אלא אם אתה רוצה שאגיד להם מה עשית.
79
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
מה עכשיו? אתה פשוט...
80
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
פשוט תעזוב אותנו פה ותלך איתו?
81
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
אם נחזיר את התיק הזה,
82
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
אוכל לשמור עלייך ועל הנדריקס מוגנות,
וזה כל מה שחשוב לי.
83
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
זה כל מה שחשוב לי, אבי.
84
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
קייל...
85
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
הגיע הזמן.
86
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
מתי תחזור?
87
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
בקרוב, דובי.
88
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
בהקדם האפשרי.
89
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
אני אוהב אותך.
90
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
מאוד.
91
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
זה ברור לך, נכון?
92
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
גם אני אוהבת אותך.
93
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
תודה, ג'ו.
94
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
מה התעלולים שיש לחמודה הזאת?
95
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
לא, היא לא של סיטדל.
96
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
היא של ג'ו. אני חושב שיש פה רדיו-טייפ.
97
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- - תשמור על עצמך.
- גם את.
98
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}ניו יורק
99
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
יש מעבדה טכנולוגית סודית של מנטיקור
בקומה העליונה במגדל הזה.
100
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
התיק במעבדה שלהם.
101
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
אבל הבשורה הטובה היא שאני גאון.
102
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
פרצתי לשרתים שלהם
כדי שהביומטריה שלך, תחת שם בדוי,
103
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
צרובה בפרצת מערכת האבטחה.
104
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
תלבש את זה.
105
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
ותיפטר מזה.
106
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
זה הרגע שבו הייתי מרים יד ואומר,
"אני צריך הבהרות לגבי התוכנית."
107
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
אתה לא צריך להכיר את התוכנית.
108
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
אני בהחלט צריך להכיר.
איך ייתכן שאין לי צורך?
109
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
תראה, אני אדריך אותך, טוב?
110
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
פשוט תקשיב לי ואעזור לך לבצע את זה.
111
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
מייסון היה נהנה מזה מאוד.
112
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
אני רק אומר.
113
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
קדימה, תלבש את החליפה.
114
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
תיכנס לשם כמו הבעלים.
115
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
הבעלים? אין לי אפילו כסף לחנות פה.
116
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
אנדרס סילג' מפענח את מנעול תיק האיקס
במעבדה ברגע זה ממש.
117
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
אחיו דאביק בדרכו לאסוף אותו.
118
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
קח את התיק, תציל את משפחתך.
119
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
לאט ויפה.
120
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- - זה החלק הקל.
- לטענת האיש עם מחמם המושב.
121
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
יום טוב, אדוני.
122
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
אתה מחייך? אל תעשה את זה.
123
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
מרגלים לא מחייכים.
124
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
מלמדים את זה בבי"ס לריגול?
125
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
כן, חכמולוג. פשוט תלך לקומה השנייה.
126
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}לתיק האיקס יש שבעה שלבי נעילה,
127
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}ארבעה מהם נוטרלו.
128
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}אם הם יפתחו את כל השבעה, המשחק נגמר.
129
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
המנעול החמישי הוסר.
130
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
לעזאזל, הם נטרלו עוד מנעול.
131
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
זה לא נורא.
132
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
חשבתי שאמרת שמנטיקור טובים בזה.
133
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
ופשוט כך, עוקבים אחריך.
134
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
קדימה, תגביר את הקצב.
135
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
פנה שמאלה.
136
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
המעבדה ישר ממול, אבל פנה שמאלה.
סמוך עליי. שינוי בתוכנית.
137
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- - אחי.
- עוד כמה זמן?
138
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
דליה רצתה אותו כבר לפני שעות.
139
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
שני האחים סילג' נמצאים במקום.
140
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
נותרו דקות ספורות.
141
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
אתה צריך לקחת את התיק. הזמן אוזל.
142
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
הוא מתקרב.
143
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
תעמוד מאחורי העמוד שלימינך.
144
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- - סע מכאן.
- כן.
145
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
זהו זה. צא. השומר ההוא בטח הזעיק תגבורת.
146
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
אל תבזבז זמן, תיכנס ותצא.
147
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- - כן.
- לא אבקש ממך שוב.
148
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
סליחה, אני רק מחכה לחבר.
149
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
מאחוריך.
150
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
תרצה לקחת ממנו את האקדח.
151
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
כמו לרכוב על אופניים. הכול חוזר אליך.
152
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
התיק.
153
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
תן לו מכה חזקה אחת בגרגרת.
154
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
כן, טוב. אני זז.
155
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
ילד טוב.
156
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
בסדר. טוב, תודה.
157
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
פריצה! פריצה!
158
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
צריך לפעול מהר! קומה שישית, קדימה.
159
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
לחסום את כל האגף שמאלי. קדימה!
160
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
לא ייתכן.
161
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}וירג'יניה
162
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}הרשויות סבורות שמכונית תופת הופעלה
163
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}בחניון התת-קרקעי
של בניין הדירות הזה בבלגרד,
164
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}ביתם של עובדי או"ם רבים ומשפחותיהם.
165
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}אנחנו שומעים כעת על עשרות נפגעים.
166
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
החל חיפוש אחר המפגעים
שעומדים מאחורי המתקפה.
167
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
עדים מדווחים ששמעו פיצוץ
ב-03:20 בבוקר בערך.
168
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
במבנים באזור חשו רעידה במרחק של 3.5 ק"מ.
169
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
קרה משהו.
170
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
מה הכוונה "קרה משהו"?
171
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
חדרו אלינו והתיק נגנב.
172
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
איבדתם את התיק המזדיין?
173
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
אני עוקב אחריו עכשיו.
174
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
תן לי להבהיר משהו.
175
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
אני מתווכת
176
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
של המשפחות שמנהלות את מנטיקור.
177
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
אז כשמשהו משתבש,
178
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
למשל שמישהו גונב את תיק האיקס שחיפשנו
179
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
במשך שמונה שנים מזדיינות,
180
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
כולם יציעו על ראשי פרס, אם לא אתקן את זה!
181
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
איך הסי-איי-איי הצליח
לשלוף אותו מידיך הדפוקות?
182
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
זה לא הסי-איי-איי.
183
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- - מה הכוונה?
- זה מייסון קיין.
184
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
מייסון קיין מת.
185
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
ראיתי אותו.
186
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
הוא חי.
187
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
ראיתי אותו, דליה.
188
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
תביא לי את התיק.
189
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
ואת קיין.
190
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
איך עשיתי את זה?
191
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
כי אתה מייסון קיין.
192
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
רואה את האבזם הזה?
שים מעליו את פרק כף ידך.
193
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- - מייסון קיין.
- זוהה פעיל שטח דרג א'.
194
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
פתח אותו.
195
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
תבקש ממנו לחפש סוכנים פעילים.
196
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
חפש סוכנים פעילים.
197
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
תיק האיקס הוא היחיד שיכול לאתר
198
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
כל סוכן סיטדל שאולי עוד בחיים.
199
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
בזמן קריסת סיטדל
200
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
הוריתי לבן טיפוחיי, קרטר ספנס,
להעלים את התיק.
201
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
מציאתו כעת מוכיחה שהוא לא מת לשווא.
202
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
אפשר להשתמש בו להפלת מנטיקור.
203
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
היעד אותר
תיק-איקס
204
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
אז נחזור עם התיק לוויומינג
ונחשוב מה עושים הלאה.
205
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
כן, הנסיעה לוויומינג ארוכה, אז...
206
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
מה הכוונה "הנסיעה ארוכה"?
207
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
אי אפשר לחזור לוויומינג.
208
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
למה לא?
209
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
כי ברגע שבו נכנסת לבניין
והראית את פרצופך, הם ידעו שאתה חי.
210
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
כרגע, כל סוכן מנטיקור בעולם מחפש אותך.
211
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
הם יעקבו אחריך לוויומינג
ויהרגו אותך, את אשתך ואת בתך.
212
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
זאת הסיבה.
213
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- - לא אמרת שזה יקרה.
- צר לי שזה הושמט.
214
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
מה הקטע? אמרת לי לסמוך עליך.
215
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
למה לך לסמוך עליי?
216
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
אני ריססתי אותך ואת משפחתך במכונית דפוקה.
217
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
הכי לא ראוי לסמוך עליי. אני מרגל.
218
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
איפה הוא לעזאזל?
219
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
תשמע, תיק האיקס הוא רק ההתחלה.
220
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
במנטיקור נערכים לשואה כלשהי.
221
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
למהלך אחרון.
222
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
הדרך היחידה לראות שוב את משפחתי
223
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- - היא לעצור אותם.
- בדיוק.
224
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
אנחנו שני אנשים במסחרית עם תיק, ברנרד.
225
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
אנחנו עלילת "טיפשים בלי הפסקה".
226
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
מהי תוכניתך הגדולה?
227
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
אני לא יודע.
228
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- - אתה לא יודע?
- לא.
229
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
מה קרה לגאון הטכנולוגי, אטלס,
230
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- - שנועד לשאת את העולם על גבו?
- אני לא יודע, אבל מייסון ידע.
231
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
אני לא מייסון.
232
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
לא. עוד לא.
233
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
שים גז.
234
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
מה הכוונה עוד לא?
235
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
הזיכרונות שלו מאופסנים בתיק הזה.
236
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- - הזיכרונות שלך.
- מה?
237
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
לכל מרגל של סיטדל יש שבב באונה הטמפורלית.
238
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
השבב הזה מעלה את זיכרונותיך לשרת של סיטדל.
239
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
כשאי אפשר לאתר אותך, ממגנים אותך.
240
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
מוחקים לנו את הזיכרון.
241
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
מצאתי אותו. הינה הוא.
242
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
אבל הבקבוקון ששם, זה ששמך מופיע עליו,
243
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}יכול להחזיר לך את זיכרונותיך.
244
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
תהיה זהיר איתו.
245
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
הוא היחיד.
246
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
איך אני...
247
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
פשוט תצמיד לצוואר שלך
והנוזל יזרום במחזור הדם שלך.
248
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
אתה עובד עליי?
249
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
תתייצב.
250
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
אתה לא סומך עליי?
251
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
ממש לא.
252
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
תעשה את זה.
253
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
לא, לא. היי, ברנרד.
254
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
לא, ברנרד.
255
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
אלוהים! אלוהים! אלוהים!
256
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
זרוק את הנשק!
257
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
אמרתי לזרוק את הנשק מייד!
258
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
יאמאזאקי.
259
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
תעקוב אחרי מייסון. תברר לאן הוא נוסע.
260
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
קיבלתי.
261
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
משהו לא צפוי נפל הרגע בחיקי.
262
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
לעזאזל!
263
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
לעזאזל!
264
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
אותר
265
00:23:32,870 --> 00:23:35,600
סוכנת דרג א' אותרה:
ולנסיה - ספרד
266
00:23:35,800 --> 00:23:38,620
נדיה סין
267
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"היה לו השיער הכי אדום שפין ראה מעודו.
268
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
"הוא היה אדום יותר מדובדבן.
אדום יותר מכבאית.
269
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
"וכאילו זה לא מספיק צבע לאדם אחד,
270
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
"היה לו גם זקן שופע תואם."
271
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
כאן אבי.
272
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
סליחה שפספסתי אתכם. נא להשאיר הודעה.
273
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
היי.
274
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
אני בטיסה בדרך לוולנסיה.
275
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
אני יודע שזאת לא הייתה התוכנית,
אבל הם רודפים אחריי.
276
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
ואני לא יכול לחזור אחרת הם ימצאו גם אתכן.
277
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
אוכל להיעזר רק באחד ממרגלי סיטדל שבספרד.
278
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
אני חייב לאתרו.
279
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
אני חייב למצוא מוצא למען ביטחוננו.
280
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
רק תדעי שאני אוהב אותך, טוב?
281
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
את שתיכן.
282
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
רק אתן חשובות לי.
283
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}ולנסיה, ספרד
284
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}פסטיבל האש
285
00:25:31,830 --> 00:25:32,900
(ולנסית)
יש לך הזמנה?
286
00:25:33,090 --> 00:25:34,290
אני נפגש עם ידידה.
287
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
אני ממש מצטער.
288
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
סליחה, אדון. אתה בסדר?
289
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
את נדיה.
290
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
צר לי, לדעתי טעית בזיהוי.
291
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
לא נכון. לא טעיתי בזיהוי.
292
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
אדון, שיהיה לך ערב נעים.
293
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
לפני שמונה שנים. איטליה.
294
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
את זוכרת מה קרה?
295
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
לא כאן.
296
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
בסך הכול התעוררתי שם.
297
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
הוא כבר היה מת. זו בטח הגנה עצמית.
298
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- - על מה את מדברת?
- לא הרגתי אותו. הוא היה מת.
299
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
אני לא מהמשטרה.
300
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
אז מי אתה לעזאזל?
301
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
מייסון קיין.
302
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
מרגל בכיר. לוהט.
303
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
אני פשוט...
304
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
ברנרד אורליק.
305
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
מנטיקור. תיק האיקס.
306
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- - משהו נשמע מוכר?
- כדאי שתזוז מדרכי, חבוב.
307
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
מחקו את הזיכרונות שלך.
308
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
אני הייתי ברכבת לפני שמונה שנים באיטליה.
309
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
היה פיצוץ. נשלפתי מהמים.
310
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
לא זכרתי מי הייתי או איך הגעתי לשם.
311
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- - את היית איתי ברכבת הזאת.
- לא.
312
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
היית מרגלת, כמוני, בארגון שנקרא סיטדל.
313
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
אני לא יודעת מה לקחת, אבל אעבור על פניך
314
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
מבעד לדלת הזאת. ואם תיגע בי אצרח.
315
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
תתפסי.
316
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
זרקת לעברי סכין?
317
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
חשבתי שתתפסי אותו.
318
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
ברנרד עשה לי את זה,
ואני חשבתי שתתפסי אותו.
319
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
ואז הייתי אומר, "איך עשית את זה?"
320
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- - כדאי שתתרחק.
- סליחה, פשלה שלי.
321
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- - אני מתרחק.
- זה לא להתרחק.
322
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- - אני מתרחק.
- תתרחק!
323
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- - נדיה סין.
- זוהתה פעילה דרג א'.
324
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
בסדר?
325
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- - זו...
- את.
326
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
גבירותיי ורבותיי...
327
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
עופו מכאן עכשיו!
328
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
קיין פה. תמצא אותו.
329
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
הבקבוקון הזה, זה עם שמך...
תזריקי אותו לצוואר שלך.
330
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
הוא יחזיר את הזיכרונות שלך. תזכרי הכול.
331
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
תגידי לי שמעולם לא הרגשת
שאת אמורה להיות במקום אחר,
332
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
לעשות משהו אחר.
333
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
תגידי לי שמעולם לא ראית את פניי.
334
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
אני ראיתי אותך במשך חודשים.
335
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
זו יריית אזהרה. תן לי את התיק.
336
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- - כולו שלך. קח אותו.
- תניח אותו!
337
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- - אני מניח.
- תניח אותו!
338
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
אכן ראיתי אותך בעבר...
339
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
בחלום.
340
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
בואי.
341
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
מה עכשיו?
342
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
נדיה סין הדפוקה.
343
00:29:44,410 --> 00:29:45,330
פאק!
344
00:29:45,530 --> 00:29:46,330
אל תקום.
345
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
היי, תסתכל עליי.
346
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
זוכר את אחי?
347
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
הוא מוסר ד"ש.
348
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
לעזאזל!
349
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
סליחה.
350
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
בגב הדפוק, נדיה?
351
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
באמת?
352
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
טוב...
353
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
קדימה.
354
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
אותו אני צריך בחיים.
355
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
אותך? פחות.
356
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- - לאן זה?
- לא, בבקשה.
357
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
בואי הנה. קומי.
358
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
מה יש לך? למה את לא נאבקת?
359
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
עבר יותר מדי זמן?
שכחת איך נאבקים? מה, נדיה?
360
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
נבלה מטומטמת. היית צריכה להישאר מתה.
361
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
באת בגללי, מניאק.
362
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
נכון, קיין.
363
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
תמיד מדובר בך, נכון?
364
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
תמיד מדובר בקיין.
365
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
נכון?
366
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
טוב, עכשיו תקבל את זה.
367
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
נבלה מטומטמת.
368
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
אתה תצטער שאני לא מתה.
369
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
בוא.
370
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
תפעיל על זה לחץ.
371
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
עשית את זה?
372
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
חשבתי שמייסון מת.
373
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
את זוכרת?
374
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
אני זוכרת הכול.
375
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
אסור שמייסון יגלה לעולם.
376
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
צריך ללכת.
377
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
הוא בידיך?
378
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- - אני צריך עוד זמן.
- למה?
379
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
הוא לא היה לבד.
380
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
הוא היה עם נדיה סין.
381
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
איך זה ייתכן?
382
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
מה לעזאזל קורה פה?
383
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
אני לא יודע.
384
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
אחיך האפס היה אחראי
385
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
לסרוק את המכשור של אורליק
בחיפוש אחר ניצולים.
386
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
כן, והוא סרק. לא מצא דבר.
387
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
אמרת שהוא טיפל בזה.
388
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
למזלך, המתנה שלך הגיעה הרגע.
389
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
אני רוצה את קיין פה עד רדת הלילה.
390
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
כן, גברתי.
391
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
אני שמחה מאוד ששרדת.
392
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
זה היה גבולי טיפה.
393
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
נמצא את קיין ואת תיק האיקס בקרוב.
394
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
אין לי ספק.
395
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
אבל אני אישה חסרת סבלנות.
396
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
אישה שאוהבת קינוח לארוחת ערב.
397
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
ויש שלל מטעמי
398
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
סודות של סיטדל שנוכל לחלץ ממך בינתיים.
399
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
תמיד נחמד להתחבר מחדש עם ידיד ותיק,
400
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
לא כן, ברנרד?
401
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
וזה יהיה כיף.
402
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
כידוע לך, אני מוכשרת במיוחד
בהפיכת סוכני סיטדל לבוגדים.
403
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
העונה בסיטדל
404
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
מצאתי אותה. את המרגלת של סיטדל.
היא זוכרת הכול.
405
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
היא?
406
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
שמה נדיה.
407
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
היינו זוג?
408
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
אל תחמיא לעצמך.
409
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
מעולם לא?
410
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
במשך מאה שנים חשבתם שאתם יוצרים סדר חדש.
411
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
מרגל מסיטדל בגד בכולכם.
412
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
במנטיקור נערכים לשואה כלשהי.
413
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
למהלך אחרון.
414
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
תלמדי אותי. תאמני אותי.
415
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- - אתה לא הוא.
- אהיה.
416
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
הם יודעים שאנחנו בחיים.
ירדפו אחרינו בכל האמצעים שלרשותם.
417
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
אז אנחנו עומדים להרוג מלא אנשים.
418
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
לא לראשונה, מותק.
419
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
אחד משלכם בא אליי.
420
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
זה בגללך.
421
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
יש לנו עיניים בכל מקום.
422
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
צריך לזוז. הם מצאו אותנו.
423
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
תישאר איתי.
424
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
יש לי עונג רב לעשות את זה.
425
00:35:23,120 --> 00:35:24,310
זה יהיה כיף.
426
00:35:24,510 --> 00:35:27,080
סיטדל
427
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
תרגום כתוביות: תמי יפה
428
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
בקרת כתוביות
דן שצברג