1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPS ITALI
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Helo, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Saya nampak Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Lama saya tunggu, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Rindu awak juga, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Kata orang setahun berjauhan
buat hati lebih sayang.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Tapi bekas isteri saya tak rasa begitu.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Dia suruh saya duduk di kondo di Encinitas
selama setahun. Awak tahu tempatnya?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Seronok dapat kembali.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Menurut perisikan kita
penyangak itu membawa
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
uranium yang diperkaya dalam beg itu.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Dia mahu menjualnya
kepada ramai pembida jahat.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Nampaknya ada alat mainan baharu.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Ya, untuk perisik kegemaran saya.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
MEMULAKAN
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Pasangan awak tak suka.
Saya enggan bazirkannya.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Teruk betul.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Bedak kompak
menjejaki sasaran dari sebatu.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Pewangi itu bahan letupan setempat.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Gincu ini pula?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Gincu.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Gincu amat berbahaya kepada lelaki miang.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Awak lebih arif. Saya pergi dulu.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Bahasa Itali)
Ada sesiapa duduk di sini?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Kelas pertama halau saya sebab rokok.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Ini tren larangan merokok.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Saya tak merokok.
Cuma diberitahu tak boleh merokok.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Tempat duduk ini untuk kawan saya.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Saya akan duduk sini hingga dia datang.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Dia lebih menawan.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Saya bayar mahal untuk pemandangan cantik.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Benarkah?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Tak sangka awak tunjuk muka.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Ada topeng untuk saya?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Ada banyak, sayang.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Nak saya mintakan bayaran balik?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Adakah termasuk kerosakan emosi?
- Rasanya ini gerabak senyap.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Bahasa Mandarin)
Saya kata, saya sendiri akan bawa dia.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Awak buat apa di sini, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace perlukan orang terbaik.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Bahasa Jerman)
Jadi, saya tanya, apa awak buat di sini?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Kita sepasukan.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Bahasa Sepanyol)
Dulu kita sepasukan.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Awak pakai cincin kahwin?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Ini penyamaran saya.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Ataupun tabiat lama.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Tabiat lama awak menipu.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Tabiat lama awak melarikan diri.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Saya di Berlin.
- Makan schnitzel?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Menguruskan misi.
- Apa cerita Operasi Karut?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Jangan perasan.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Dia ada bantuan.
Awak boleh rosakkan penyamaran.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Saya serang, awak bantu.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Saya bukan pembantu.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Ini misi saya. Awak bantu saya, sayang.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Pembawa beg memakai...
- Sut warna kulit. Saya tahu.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hei.
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
Kawan.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Awak tahu apa akan berlaku, bukan?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Awak tercicir ini dalam gerabak penumpang.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Terima kasih.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Mungkin saya terlalu berani, tapi...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
boleh saya duduk di sini?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Silakan.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Saya Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Saya Gregor.
- Hai.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Saya suka gincu awak.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Saya dah agak.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Mata awak menawan.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Apa?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Tiada sesiapa pernah cakap begitu?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Tidak.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Adakah itu kaki awak?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Bukan, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Ada Beretta .22 diacu ke alat sulit awak.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Jika awak cuai hingga dompet tercicir,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
awak memang tak boleh dipercayai
membawa uranium dalam tren sesak.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Siapa awak?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Sudahlah, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Adakah saya nampak
seperti pemain liga kecil?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Awak Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Saya ingat Citadel cuma mitos.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Serahkan beg itu.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Sekarang juga.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Itu nama sebenar awak, bukan?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Tiada uranium.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Kami beri maklumat palsu kepada pihak awak
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
untuk umpan awak ke sini
agar saya dapat serahkan
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
satu pesanan.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, awak nampak Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Saya sedang periksa.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Gerabak makan.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Saya ke sana.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Rasanya awak kenal Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Dia ada pangsapuri
yang amat cantik di Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka di Tokyo.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Pasukan teknikal Citadel di Bandar Mexico,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milan, Paris, Kaherah
dan beratus-ratus lagi.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Ada masalah tentang mitos.
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
Pada pengakhirannya, ia hanya cerita,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
salah anggapan dan penipuan.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Siapa awak sebenarnya?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Kebenaran ada di mana-mana.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Bahasa Itali)
Serahkan kepada saya.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Nampaknya orang kami lebih ramai.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Lama dulu awak yakin
tentang satu penipuan.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Mempercayai awak dan Citadel
bukan ejen, tapi malaikat.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Lama kami menunggu
untuk hapuskan Citadel dari muka bumi.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Apabila melihat awak
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
dengan pandangan mata itu,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
berbaloi kami menunggu.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Berapa orang?
- Enam.
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Tangkap perempuan itu!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Tunduk!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Kita diperangkap.
- Siapa mereka?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Entahlah, tapi mereka
nak hapuskan Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Saya nak beritahu sesuatu.
- Saya tipu awak.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Saya tipu awak.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, keluarkan kami.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore akan sentiasa menemui awak.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALI
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Tolong!
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Tolong!
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Awak serang pakar bedah kami.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Tangannya patah.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Apa yang berlaku?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Berlaku letupan dalam tren penumpang.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Awak hanyut ke pantai di Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Awak masih ingat menaiki tren?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Tidak.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Awak ingat nama awak?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Ya, saya...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Awak mengalami amnesia retrogred
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
yang menjejaskan memori.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Awak kenal Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Tidak. Siapa dia?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Awak.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Benda ini dalam poket awak.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Serta ini.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Kedutaan Amerika gagal menemui
saudara-mara atau rekod awak.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Awak macam hantu.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}LAPAN TAHUN KEMUDIAN
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Ayah! Pankek dah siap.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Pankek beri biru?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Berapa kamu nak makan?
- Semuanya.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Simpankan satu untuk ayah.
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...dalam serangan terburuk
sejak pergaduhan bermula.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Kumpulan pengganas domestik
yang mendakwa mengebom.
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}Kerajaan sedia berperang.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Ini serangan kesepuluh...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Bas tiba lima minit lagi.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Sedia ke sekolah?
- Ya.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Kasut bola?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Biar betul.
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Pakai kasut sekolah.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Awak pernah menghadiri terapi?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Semasa awal dulu. Kemudian saya berhenti.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Kenapa?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Saya takut dengan penemuannya.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Tiada sesiapa mencari saya
selepas kemalangan itu.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Bayangkan betapa teruknya saya
jika tiada sesiapa mencari saya.
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Jika awak takut,
kenapa sekarang awak datang?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Saya rasa macam menyimpan rahsia
daripada diri.
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
Saya cuma perlu tahu.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Jadi, apabila anak saya tanya,
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
macam mana ibu saya?
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
Adakah saya ada ayah?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
Atau ada anjing?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Atau pernah buat hajat?
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Tiada apa-apa yang saya boleh beritahu dia
dan dia patut tahu.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Dia berhak untuk tahu.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Saya juga berhak untuk tahu.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Selain itu...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
Semasa ditarik dari dalam air,
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
saya memakai cincin kahwin.
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Beberapa bulan ini saya kerap...
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
mendapat bayangan.
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
Tentang...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
seorang wanita.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Wanita?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Saya rasa kami berdua
berada di dalam tren itu.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Saya tahu dia ada.
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Jika saya dapat cari siapa dia,
mungkin saya tahu tentang diri saya.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle.
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Walaupun saya suka caj awak setiap minggu
dan raih keuntungan,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
cara terbaik adalah melakukan swab DNA.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Semak dalam pangkalan data kebangsaan.
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Lihat jika ada saudara-mara atau maklumat.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Kami dah buat. Tiada apa-apa.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Teknologi dah semakin canggih.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, AMERIKA SYARIKAT
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Tuan Setiausaha, terima kasih
sudi datang walaupun notis singkat.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Puan Duta.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Saya nak jumpa awak di DC, tapi...
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
bunga ros agak rumit untuk dijaga.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Biar saya berterus terang, Harold.
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Lapan tahun lalu, semasa Citadel gugur,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
banyak rahsianya disembunyikan
di dalam beg tungsten kebal.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Rahsia termasuk lokasi rahsia,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identiti ejen
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
dan juga kod nuklear.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Saya juga baru tahu CIA baru saja menemui
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
lokasi Beg Bimbit Citadel X.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Duta UK meminta Setiausaha Kerajaan
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
mendedahkan rahsia keselamatan negara?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Saya tanya bukan sebagai seorang duta.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Saya tanya untuk tujuan berbeza.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Tujuan yang lebih murni.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Demi kebenaran.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Saya tak kerja untuk Manticore.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Kami pernah bantu awak.
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
Sekarang kami minta bantuan awak.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Jadi, macam mana, Harold?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Patutkah kami letak bom
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
dalam pesawat yang dinaiki
oleh anak awak esok
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
semasa dia pulang dari Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Ataupun...
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
patutkah kami culik isteri awak
dan tanam dia di taman ros saya?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Cakaplah.
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Puan.
227
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Macam mana majlisnya?
228
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Dah selesai.
229
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Pasti pengantinnya nampak cantik.
230
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Awak ada satu lagi tugas, Davik.
231
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Mereka dah jumpa Beg Bimbit Citadel X.
232
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Sedang dialihkan ke lokasi rahsia CIA
di kawasan perkapalan Miami.
233
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Saya nak awak ambil.
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Baiklah.
235
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Saudara awak pun setuju?
236
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Sudah tentu dia setuju.
237
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Dia membahayakan kita di Beijing.
238
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Dia cuai. Ahli Keluarga tak gembira.
239
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Awak dengar, Anders?
240
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Ya. Saya dengar, Dahlia.
241
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Dengan jelas.
242
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Kami akan pergi.
243
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Ya!
244
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Saya suka permainan ini.
245
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Baiklah, semua. Kita akan bermain.
246
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Peraturannya mudah saja.
247
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Siapa dapat teka tiga ciri unik
248
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
Individu Rahsia lawan awak,
249
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
orang itu menang.
250
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Mudah saja, bukan?
251
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Bagus, ayuh mulakan. Biar saya yang mula.
252
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Adakah Individu Rahsia awak
berambut perang muda?
253
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Ya.
- Saya dah dapat satu.
254
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Sekarang giliran awak.
255
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Adakah Individu Rahsia awak berjagat?
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Tidak.
257
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Adakah Individu Rahsia awak bermisai?
258
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Apa masalah awak?
259
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Tinggal kita berdua saja.
260
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Adakah Individu Rahsia awak tahu
261
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
kenapa rakan Manticore awak,
Dahlia Archer,
262
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
menemui Setiausaha McCulough
di rumahnya semalam?
263
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Dia mahu lokasi Beg Bimbit Citadel X.
264
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Kenapa?
265
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Kod nuklear.
266
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Menarik.
267
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MESEJ SULIT DITERIMA
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
PADANAN DNA DISAHKAN - EJEN KELAS SATU
MENETAP DI - EUGENE OREGON
269
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Ya Tuhan.
270
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Tidak!
271
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Tunggu sekejap.
272
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Tunggu sekejap"?
273
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Apa perkara pelik yang awak buat?
Memuaskan nafsu sendiri?
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Tidak.
275
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Baguslah.
276
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Saya baru tonton The Bachelor
dan habiskan segelas wain.
277
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Segelas penuh?
- Separa penuh.
278
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix dah tidur?
279
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C,
280
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
sudikah awak terima ros ini?
281
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Saya cintakan awak.
282
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Kenapa?
283
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
284
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Ayah!
285
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Kyle, kembalilah.
286
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Ayah!
287
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Biar saya uruskan.
288
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Mak ada di sini.
289
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Dia mimpi ngeri lagi.
290
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Satu lagi?
291
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Mimpi tentang apa pula?
292
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Budak-budak di sekolah kata
kita akan dibom dan perang akan berlaku.
293
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
Manusia akan makan manusia,
termasuklah saya.
294
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Ada budak-budak di sekolah
yang suka merepek.
295
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Takkan berlaku kepada kamu.
296
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Dulu bapa ayah tenangkan ayah
jika ayah mimpi ngeri?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Ayah tak ingat.
298
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Ayah nak ingat?
299
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Tidurlah, sayang.
300
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Selamat malam, si cantik.
301
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Ada orang di rumah!
302
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
303
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Ayah!
304
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Masuk ke kereta!
- Bukan kami yang awak cari.
305
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy
dan Hendrix Conroy.
306
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Betul? Macam mana? Masuk ke dalam kereta.
307
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Awak cuma mahu saya.
308
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Tahu siapa saya dan destinasi kita?
- Tak.
309
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Macam mana awak tahu apa saya mahu?
310
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Masuk ke dalam kereta. Berundur.
311
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Masuk.
312
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Ayuh, lekas.
313
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Bagus.
314
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Tak apa, kita okey. Semuanya pasti okey.
315
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Kabin dikunci.
- Tidurkan mereka.
316
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
MENGELUARKAN GAS
317
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Mengeluarkan gas.
318
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Mari pergi.
319
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Jangan buat begitu!
- Dia masih budak!
320
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mak!
- Jangan!
321
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Jangan buat begitu!
322
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}LOKASI RAHSIA CIA
323
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
KUNCI DIBUKA
324
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Baiklah, ayuh mulakan.
325
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Kita akan bersiaran langsung
dalam tiga, dua...
326
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Adakah puan percaya
ada negara yang terlalu berkuasa
327
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
dengan monopoli pada sumber asli,
pemilikan senjata nuklear
328
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
dan kecenderungan untuk berperang
bagi meningkatkan KDNK?
329
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Bunyinya macam soalan perangkap,
tapi memang betul.
330
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Awak sokong mengehadkan kuasa negara
yang boleh mengancam dunia?
331
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Sudah tentu.
332
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Begitu juga dengan Perdana Menteri
yang saya wakili hari ini.
333
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Jadi awak menyokong
mengehadkan kuasa Great Britain?
334
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Pasti awak akui Great Britain
dan sekutunya menyerang negara lain,
335
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
mengganggu kestabilan ekonomi,
336
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
mencipta oligarki yang dikuasai
oleh ahli politik dan taikun korporat.
337
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Saya tak mengakuinya, Marjorie.
338
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Negara ini menghentikan peperangan,
kadangkala sebelum ia bermula.
339
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Melindungi sumber asli serta meningkatkan
keamanan dan kemanusiaan sedunia.
340
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Ada yang kata awak ratu fakta alternatif.
341
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Biar saya jelaskan.
342
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Saya berbangga
dengan kedudukan Britain di dunia
343
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
serta pilihannya.
Biar saya cakap begini juga.
344
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
Kami akan menyerang balas mana-mana entiti
yang mengancam demokrasi kami.
345
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Sama ada penggodam, kerajaan asing
346
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
ataupun pihak akhbar
347
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
yang menerajui kempen salah maklumat
bagi membantu kepentingan negara asing.
348
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Berhenti.
349
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Awak gelar saya aset Rusia dalam TV?
350
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Jangan begitu, saya tak cakap Rusia.
351
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Mereka dah dapat beg X,
tapi kuncinya disulitkan.
352
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Mereka ke New York untuk buka.
353
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Ahli Keluarga pasti gembira.
354
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Beritahu Davik saya mahu maklumat itu
sebaik saja tersedia.
355
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Sudah tentu.
356
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Maaf sebab kekasaran tadi,
tapi ini demi keselamatan kita semua.
357
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Siapa awak semua?
358
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Di mana anak kami?
359
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Saya Bernard Orlick.
360
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ini isteri saya, Joe.
- Bekas isteri.
361
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Bekas isteri.
- Ini isteri saya, Sandra.
362
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hai.
363
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Anak awak selamat di tingkat bawah
dengan anak kami, Val.
364
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Jika awak sentuh dia...
365
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Sentuh dia? Saya bawa awak ke sini
untuk selamatkan awak.
366
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Selamat? Kami diberi gas dalam trak.
367
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Maaf, tiada masa
untuk minum kopi dan berbual.
368
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Mujurlah kami jumpa awak
sebelum Manticore.
369
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Awak nak apa daripada kami?
- Dengar sini,
370
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
awak sedang mencari identiti awak, bukan?
371
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Apa berlaku lapan tahun lalu?
372
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Tak perlu cari lagi.
373
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Kami nak bantu awak.
374
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Kenapa saya perlu percaya?
375
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Sebab percaya atau tidak, kita kawan lama.
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Gembira jumpa awak, Mason.
377
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
378
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Dah sedia untuk tahu?
379
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Log masuk, Ejen Mason Kane.
380
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Memulakan pengimbasan misi.
381
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Jangan bergerak.
- Saya tak bergerak.
382
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Senyum.
- Saya tak nak senyum.
383
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Awak amat menceriakan.
384
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Menurut pusat...
- Mason Kane tak senyum.
385
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Awak guna kata ganti diri ketiga.
386
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Apa kata awak senyum dengan mata?
387
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Saya akan bunuh awak, Bernard.
388
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Persekitaran kerja ganas.
389
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Bunuh saya dengan kebaikan.
- Sudahlah.
390
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Biar betul.
391
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Maksudnya saya perisik?
392
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Kenapa agaknya tiada kesan tentang awak?
393
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Sebab Kyle Conroy tak wujud.
394
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Tepat sekali.
395
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Itu nama samaran.
396
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Satu daripada nama rekaan saya.
397
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Saya berbakat cipta nama
dan ada banyak bakat lain.
398
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Adakah parut saya
luka akibat peluru atau pisau?
399
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Luka akibat parang, serpihan
dan pisau pengupas tiram.
400
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Sangat banyak.
401
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Siapakah kita? CIA atau Pasukan Khas?
402
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Tidak, awak hanya mitos.
403
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Dulu awak ejen Citadel.
404
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Bukankah awak
berbakat cipta nama?
405
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Sejak mula diwujudkan,
agensi perisik memulakan perang.
406
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
Membunuh pemimpin dunia.
407
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR DIRACUN?
FSB?
408
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
Membunuh orang tak berdosa.
409
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Jadi, seabad lalu
sekumpulan perisik di Perancis,
410
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
merekrut individu dari seluruh dunia
untuk mencipta organisasi perisik
411
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
yang tak setia
pada manusia mahupun negara.
412
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Hanya setia pada keselamatan sejagat.
413
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Tiada sesiapa tahu kami wujud.
414
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}Kami membentuk setiap peristiwa penting
demi kebaikan sejak 100 tahun dulu.
415
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
TEBUSAN BEBAS
416
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Kita orang baik.
417
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Barisan pertahanan terakhir
kebaikan dunia.
418
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Namun, lapan tahun lalu kita dikhianati
oleh ejen kita sendiri.
419
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
Ejen yang tidak diketahui itu
ambil senarai semua perisik Citadel
420
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
dan serahkan ke tangan yang salah.
421
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Mereka cuba bunuh saya dalam tren.
422
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Lapan tahun saya cari ejen yang selamat.
423
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Saya ingat cuma seorang perisik Citadel
yang selamat.
424
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Mujurlah, dia perisik Citadel
yang paling pintar.
425
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Genius dalam agensi dan ditakdirkan
menanggung beban dunia seperti Atlas.
426
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Tolonglah jangan cakap.
- Namanya?
427
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Adakah awak?
428
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Aduhai.
- Bukan.
429
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
430
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Jaga kaki awak.
431
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Mari sini.
432
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Kita menentang mereka.
433
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
434
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Ini angkara mereka?
435
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore muncul lapan tahun lalu
dengan menyerang Citadel
436
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}apabila mereka bunuh
ribuan perisik Citadel.
437
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore diasaskan oleh lapan
daripada keluarga terkaya dunia.
438
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}Membina rangkaian perisikan
untuk memanipulasi peristiwa dunia
439
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}serta mengumpul harta dan kuasa.
440
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Dengan Citadel hancur,
teknologi saya dirampas,
441
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
mereka cetus huru-hara.
442
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Krisis minyak,
443
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
kegagalan grid kuasa,
444
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
peperangan ganas.
445
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Awak bukannya mahu selamatkan kami.
446
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Saya bawa awak sebab saya perlu bantuan.
447
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Bantuan Mason.
448
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Awal pagi ini Beg Bimbit Citadel X
yang mengandungi semua rahsia kita,
449
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}dicuri oleh dua ejen Manticore.
450
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Rahsianya boleh membunuh jutaan orang
451
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}atau menawan seluruh negara.
452
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Dua ejen itu sedang ke New York
untuk buka beg itu secara paksa.
453
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Jika berjaya, Manticore akan dapat
454
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
semua kod
untuk setiap senjata nuklear dunia.
455
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Tumpang lalu.
456
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Jadi, ikut saya ke New York
457
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
dan ambil beg itu sebelum Manticore buka.
458
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Saya mahu Mason Kane.
459
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Saya bukan dia.
460
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Saya jurulatih bola.
461
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Awak akan temui lebih banyak
ciri-cirinya dalam diri awak.
462
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Apa masalah awak?
463
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Itulah orangnya.
464
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Minda awak mungkin lupa,
tapi tubuh awak ingat.
465
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Lagipun, awak perisik terbaik kami.
466
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Saya perisik terbaik Citadel?
467
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Bukanlah yang terbaik.
468
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Awak ada rakan setugas.
469
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Jika bersendirian awak hebat.
470
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
Apabila bersama, awak luar biasa.
471
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Siapa nama dia?
472
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Nama dia Nadia Sinh.
473
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Bantu saya ambil beg itu.
Saya akan bantu awak ingat identiti awak
474
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
dan identiti dia.
475
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Identiti dia?
476
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia hantar isyarat kecemasan
pada hari Citadel gugur.
477
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Selepas itu dia hilang.
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Mungkin dia dah mati.
479
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Jika Manticore dapat kod nuklear itu,
480
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
saya jamin,
481
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
mereka takkan teragak-agak membunuh awak,
482
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
Abby dan Hendrix.
483
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Nak selamatkan keluarga awak?
484
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Ikut saya.
485
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}LAPAN TAHUN SEBELUMNYA
486
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
487
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo