1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPS ITALI 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Helo, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Saya nampak Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Lama saya tunggu, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Rindu awak juga, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Kata orang setahun berjauhan buat hati lebih sayang. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Tapi bekas isteri saya tak rasa begitu. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Dia suruh saya duduk di kondo di Encinitas selama setahun. Awak tahu tempatnya? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Seronok dapat kembali. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Menurut perisikan kita penyangak itu membawa 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 uranium yang diperkaya dalam beg itu. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Dia mahu menjualnya kepada ramai pembida jahat. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Nampaknya ada alat mainan baharu. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Ya, untuk perisik kegemaran saya. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 MEMULAKAN 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Pasangan awak tak suka. Saya enggan bazirkannya. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Teruk betul. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Bedak kompak menjejaki sasaran dari sebatu. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Pewangi itu bahan letupan setempat. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Gincu ini pula? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Gincu. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Gincu amat berbahaya kepada lelaki miang. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Awak lebih arif. Saya pergi dulu. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Bahasa Itali) Ada sesiapa duduk di sini? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Kelas pertama halau saya sebab rokok. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Ini tren larangan merokok. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Saya tak merokok. Cuma diberitahu tak boleh merokok. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Tempat duduk ini untuk kawan saya. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Saya akan duduk sini hingga dia datang. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Dia lebih menawan. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Saya bayar mahal untuk pemandangan cantik. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Benarkah? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Tak sangka awak tunjuk muka. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Ada topeng untuk saya? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Ada banyak, sayang. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Nak saya mintakan bayaran balik? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Adakah termasuk kerosakan emosi? - Rasanya ini gerabak senyap. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Bahasa Mandarin) Saya kata, saya sendiri akan bawa dia. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Awak buat apa di sini, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace perlukan orang terbaik. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Bahasa Jerman) Jadi, saya tanya, apa awak buat di sini? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Kita sepasukan. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Bahasa Sepanyol) Dulu kita sepasukan. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Awak pakai cincin kahwin? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Ini penyamaran saya. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Ataupun tabiat lama. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Tabiat lama awak menipu. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Tabiat lama awak melarikan diri. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Saya di Berlin. - Makan schnitzel? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Menguruskan misi. - Apa cerita Operasi Karut? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Jangan perasan. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Dia ada bantuan. Awak boleh rosakkan penyamaran. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Saya serang, awak bantu. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Saya bukan pembantu. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Ini misi saya. Awak bantu saya, sayang. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Pembawa beg memakai... - Sut warna kulit. Saya tahu. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hei. 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 Kawan. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Awak tahu apa akan berlaku, bukan? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Awak tercicir ini dalam gerabak penumpang. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Terima kasih. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Mungkin saya terlalu berani, tapi... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 boleh saya duduk di sini? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Silakan. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Saya Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Saya Gregor. - Hai. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Saya suka gincu awak. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Saya dah agak. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Mata awak menawan. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Apa? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Tiada sesiapa pernah cakap begitu? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Tidak. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Adakah itu kaki awak? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Bukan, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Ada Beretta .22 diacu ke alat sulit awak. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Jika awak cuai hingga dompet tercicir, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 awak memang tak boleh dipercayai membawa uranium dalam tren sesak. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Siapa awak? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Sudahlah, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Adakah saya nampak seperti pemain liga kecil? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Awak Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Saya ingat Citadel cuma mitos. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Serahkan beg itu. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Sekarang juga. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Itu nama sebenar awak, bukan? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Tiada uranium. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Kami beri maklumat palsu kepada pihak awak 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 untuk umpan awak ke sini agar saya dapat serahkan 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 satu pesanan. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, awak nampak Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Saya sedang periksa. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Gerabak makan. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Saya ke sana. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Rasanya awak kenal Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Dia ada pangsapuri yang amat cantik di Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka di Tokyo. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Pasukan teknikal Citadel di Bandar Mexico, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milan, Paris, Kaherah dan beratus-ratus lagi. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Ada masalah tentang mitos. 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 Pada pengakhirannya, ia hanya cerita, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 salah anggapan dan penipuan. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Siapa awak sebenarnya? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Kebenaran ada di mana-mana. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Bahasa Itali) Serahkan kepada saya. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Nampaknya orang kami lebih ramai. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Lama dulu awak yakin tentang satu penipuan. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Mempercayai awak dan Citadel bukan ejen, tapi malaikat. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Lama kami menunggu untuk hapuskan Citadel dari muka bumi. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Apabila melihat awak 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 dengan pandangan mata itu, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 berbaloi kami menunggu. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Berapa orang? - Enam. 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Tangkap perempuan itu! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Tunduk! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Kita diperangkap. - Siapa mereka? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Entahlah, tapi mereka nak hapuskan Citadel. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Saya nak beritahu sesuatu. - Saya tipu awak. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Saya tipu awak. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, keluarkan kami. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore akan sentiasa menemui awak. 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALI 128 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Tolong! 129 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Tolong! 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Awak serang pakar bedah kami. 131 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Tangannya patah. 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Apa yang berlaku? 133 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Berlaku letupan dalam tren penumpang. 134 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Awak hanyut ke pantai di Lezzeno. 135 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Awak masih ingat menaiki tren? 136 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Tidak. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Awak ingat nama awak? 138 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Ya, saya... 139 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Awak mengalami amnesia retrogred 140 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 yang menjejaskan memori. 141 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Awak kenal Kyle Conroy? 142 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Tidak. Siapa dia? 143 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Awak. 144 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Benda ini dalam poket awak. 145 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Serta ini. 146 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Kedutaan Amerika gagal menemui saudara-mara atau rekod awak. 147 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Awak macam hantu. 148 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}LAPAN TAHUN KEMUDIAN 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Ayah! Pankek dah siap. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Pankek beri biru? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Berapa kamu nak makan? - Semuanya. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Simpankan satu untuk ayah. 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...dalam serangan terburuk sejak pergaduhan bermula. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Kumpulan pengganas domestik yang mendakwa mengebom. 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}Kerajaan sedia berperang. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Ini serangan kesepuluh... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Bas tiba lima minit lagi. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Sedia ke sekolah? - Ya. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Kasut bola? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Biar betul. 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Pakai kasut sekolah. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Awak pernah menghadiri terapi? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Semasa awal dulu. Kemudian saya berhenti. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Kenapa? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Saya takut dengan penemuannya. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Tiada sesiapa mencari saya selepas kemalangan itu. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Bayangkan betapa teruknya saya jika tiada sesiapa mencari saya. 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Jika awak takut, kenapa sekarang awak datang? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Saya rasa macam menyimpan rahsia daripada diri. 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 Saya cuma perlu tahu. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Jadi, apabila anak saya tanya, 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 macam mana ibu saya? 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Adakah saya ada ayah? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 Atau ada anjing? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Atau pernah buat hajat? 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Tiada apa-apa yang saya boleh beritahu dia dan dia patut tahu. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Dia berhak untuk tahu. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Saya juga berhak untuk tahu. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Selain itu... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 Semasa ditarik dari dalam air, 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 saya memakai cincin kahwin. 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Beberapa bulan ini saya kerap... 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 mendapat bayangan. 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 Tentang... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 seorang wanita. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Wanita? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Saya rasa kami berdua berada di dalam tren itu. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Saya tahu dia ada. 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Jika saya dapat cari siapa dia, mungkin saya tahu tentang diri saya. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle. 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Walaupun saya suka caj awak setiap minggu dan raih keuntungan, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 cara terbaik adalah melakukan swab DNA. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Semak dalam pangkalan data kebangsaan. 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Lihat jika ada saudara-mara atau maklumat. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Kami dah buat. Tiada apa-apa. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Teknologi dah semakin canggih. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, AMERIKA SYARIKAT 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Tuan Setiausaha, terima kasih sudi datang walaupun notis singkat. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Puan Duta. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Saya nak jumpa awak di DC, tapi... 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 bunga ros agak rumit untuk dijaga. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Biar saya berterus terang, Harold. 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Lapan tahun lalu, semasa Citadel gugur, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 banyak rahsianya disembunyikan di dalam beg tungsten kebal. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Rahsia termasuk lokasi rahsia, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identiti ejen 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 dan juga kod nuklear. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Saya juga baru tahu CIA baru saja menemui 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 lokasi Beg Bimbit Citadel X. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Duta UK meminta Setiausaha Kerajaan 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 mendedahkan rahsia keselamatan negara? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Saya tanya bukan sebagai seorang duta. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Saya tanya untuk tujuan berbeza. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Tujuan yang lebih murni. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Demi kebenaran. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Saya tak kerja untuk Manticore. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Kami pernah bantu awak. 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 Sekarang kami minta bantuan awak. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Jadi, macam mana, Harold? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Patutkah kami letak bom 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 dalam pesawat yang dinaiki oleh anak awak esok 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 semasa dia pulang dari Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Ataupun... 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 patutkah kami culik isteri awak dan tanam dia di taman ros saya? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Cakaplah. 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Puan. 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Macam mana majlisnya? 228 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Dah selesai. 229 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Pasti pengantinnya nampak cantik. 230 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Awak ada satu lagi tugas, Davik. 231 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Mereka dah jumpa Beg Bimbit Citadel X. 232 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Sedang dialihkan ke lokasi rahsia CIA di kawasan perkapalan Miami. 233 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Saya nak awak ambil. 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Baiklah. 235 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Saudara awak pun setuju? 236 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Sudah tentu dia setuju. 237 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Dia membahayakan kita di Beijing. 238 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Dia cuai. Ahli Keluarga tak gembira. 239 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Awak dengar, Anders? 240 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Ya. Saya dengar, Dahlia. 241 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Dengan jelas. 242 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Kami akan pergi. 243 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Ya! 244 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Saya suka permainan ini. 245 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Baiklah, semua. Kita akan bermain. 246 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Peraturannya mudah saja. 247 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Siapa dapat teka tiga ciri unik 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 Individu Rahsia lawan awak, 249 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 orang itu menang. 250 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Mudah saja, bukan? 251 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Bagus, ayuh mulakan. Biar saya yang mula. 252 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Adakah Individu Rahsia awak berambut perang muda? 253 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Ya. - Saya dah dapat satu. 254 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Sekarang giliran awak. 255 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Adakah Individu Rahsia awak berjagat? 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Tidak. 257 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Adakah Individu Rahsia awak bermisai? 258 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Apa masalah awak? 259 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Tinggal kita berdua saja. 260 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Adakah Individu Rahsia awak tahu 261 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 kenapa rakan Manticore awak, Dahlia Archer, 262 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 menemui Setiausaha McCulough di rumahnya semalam? 263 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Dia mahu lokasi Beg Bimbit Citadel X. 264 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Kenapa? 265 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Kod nuklear. 266 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Menarik. 267 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MESEJ SULIT DITERIMA 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 PADANAN DNA DISAHKAN - EJEN KELAS SATU MENETAP DI - EUGENE OREGON 269 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Ya Tuhan. 270 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Tidak! 271 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Tunggu sekejap. 272 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Tunggu sekejap"? 273 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Apa perkara pelik yang awak buat? Memuaskan nafsu sendiri? 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Tidak. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Baguslah. 276 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Saya baru tonton The Bachelor dan habiskan segelas wain. 277 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Segelas penuh? - Separa penuh. 278 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix dah tidur? 279 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C, 280 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 sudikah awak terima ros ini? 281 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Saya cintakan awak. 282 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Kenapa? 283 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 284 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Ayah! 285 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Kyle, kembalilah. 286 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Ayah! 287 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Biar saya uruskan. 288 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Mak ada di sini. 289 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Dia mimpi ngeri lagi. 290 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Satu lagi? 291 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Mimpi tentang apa pula? 292 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Budak-budak di sekolah kata kita akan dibom dan perang akan berlaku. 293 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 Manusia akan makan manusia, termasuklah saya. 294 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Ada budak-budak di sekolah yang suka merepek. 295 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Takkan berlaku kepada kamu. 296 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Dulu bapa ayah tenangkan ayah jika ayah mimpi ngeri? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Ayah tak ingat. 298 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Ayah nak ingat? 299 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Tidurlah, sayang. 300 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Selamat malam, si cantik. 301 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Ada orang di rumah! 302 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 303 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Ayah! 304 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Masuk ke kereta! - Bukan kami yang awak cari. 305 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy dan Hendrix Conroy. 306 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Betul? Macam mana? Masuk ke dalam kereta. 307 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Awak cuma mahu saya. 308 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Tahu siapa saya dan destinasi kita? - Tak. 309 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Macam mana awak tahu apa saya mahu? 310 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Masuk ke dalam kereta. Berundur. 311 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Masuk. 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Ayuh, lekas. 313 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Bagus. 314 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Tak apa, kita okey. Semuanya pasti okey. 315 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Kabin dikunci. - Tidurkan mereka. 316 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 MENGELUARKAN GAS 317 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Mengeluarkan gas. 318 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Mari pergi. 319 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Jangan buat begitu! - Dia masih budak! 320 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mak! - Jangan! 321 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Jangan buat begitu! 322 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}LOKASI RAHSIA CIA 323 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 KUNCI DIBUKA 324 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Baiklah, ayuh mulakan. 325 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Kita akan bersiaran langsung dalam tiga, dua... 326 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Adakah puan percaya ada negara yang terlalu berkuasa 327 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 dengan monopoli pada sumber asli, pemilikan senjata nuklear 328 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 dan kecenderungan untuk berperang bagi meningkatkan KDNK? 329 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Bunyinya macam soalan perangkap, tapi memang betul. 330 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Awak sokong mengehadkan kuasa negara yang boleh mengancam dunia? 331 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Sudah tentu. 332 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Begitu juga dengan Perdana Menteri yang saya wakili hari ini. 333 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Jadi awak menyokong mengehadkan kuasa Great Britain? 334 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Pasti awak akui Great Britain dan sekutunya menyerang negara lain, 335 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 mengganggu kestabilan ekonomi, 336 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 mencipta oligarki yang dikuasai oleh ahli politik dan taikun korporat. 337 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Saya tak mengakuinya, Marjorie. 338 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Negara ini menghentikan peperangan, kadangkala sebelum ia bermula. 339 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Melindungi sumber asli serta meningkatkan keamanan dan kemanusiaan sedunia. 340 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Ada yang kata awak ratu fakta alternatif. 341 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Biar saya jelaskan. 342 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Saya berbangga dengan kedudukan Britain di dunia 343 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 serta pilihannya. Biar saya cakap begini juga. 344 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 Kami akan menyerang balas mana-mana entiti yang mengancam demokrasi kami. 345 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Sama ada penggodam, kerajaan asing 346 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 ataupun pihak akhbar 347 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 yang menerajui kempen salah maklumat bagi membantu kepentingan negara asing. 348 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Berhenti. 349 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Awak gelar saya aset Rusia dalam TV? 350 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Jangan begitu, saya tak cakap Rusia. 351 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Mereka dah dapat beg X, tapi kuncinya disulitkan. 352 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Mereka ke New York untuk buka. 353 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Ahli Keluarga pasti gembira. 354 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Beritahu Davik saya mahu maklumat itu sebaik saja tersedia. 355 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Sudah tentu. 356 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Maaf sebab kekasaran tadi, tapi ini demi keselamatan kita semua. 357 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Siapa awak semua? 358 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Di mana anak kami? 359 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Saya Bernard Orlick. 360 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Ini isteri saya, Joe. - Bekas isteri. 361 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Bekas isteri. - Ini isteri saya, Sandra. 362 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hai. 363 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Anak awak selamat di tingkat bawah dengan anak kami, Val. 364 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Jika awak sentuh dia... 365 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Sentuh dia? Saya bawa awak ke sini untuk selamatkan awak. 366 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Selamat? Kami diberi gas dalam trak. 367 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Maaf, tiada masa untuk minum kopi dan berbual. 368 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Mujurlah kami jumpa awak sebelum Manticore. 369 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Awak nak apa daripada kami? - Dengar sini, 370 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 awak sedang mencari identiti awak, bukan? 371 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Apa berlaku lapan tahun lalu? 372 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Tak perlu cari lagi. 373 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Kami nak bantu awak. 374 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Kenapa saya perlu percaya? 375 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Sebab percaya atau tidak, kita kawan lama. 376 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Gembira jumpa awak, Mason. 377 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 378 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Dah sedia untuk tahu? 379 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Log masuk, Ejen Mason Kane. 380 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Memulakan pengimbasan misi. 381 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Jangan bergerak. - Saya tak bergerak. 382 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Senyum. - Saya tak nak senyum. 383 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Awak amat menceriakan. 384 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Menurut pusat... - Mason Kane tak senyum. 385 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Awak guna kata ganti diri ketiga. 386 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Apa kata awak senyum dengan mata? 387 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Saya akan bunuh awak, Bernard. 388 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Persekitaran kerja ganas. 389 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Bunuh saya dengan kebaikan. - Sudahlah. 390 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Biar betul. 391 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Maksudnya saya perisik? 392 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Kenapa agaknya tiada kesan tentang awak? 393 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Sebab Kyle Conroy tak wujud. 394 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Tepat sekali. 395 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Itu nama samaran. 396 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Satu daripada nama rekaan saya. 397 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Saya berbakat cipta nama dan ada banyak bakat lain. 398 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Adakah parut saya luka akibat peluru atau pisau? 399 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Luka akibat parang, serpihan dan pisau pengupas tiram. 400 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Sangat banyak. 401 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Siapakah kita? CIA atau Pasukan Khas? 402 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Tidak, awak hanya mitos. 403 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Dulu awak ejen Citadel. 404 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Bukankah awak berbakat cipta nama? 405 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Sejak mula diwujudkan, agensi perisik memulakan perang. 406 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 Membunuh pemimpin dunia. 407 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR DIRACUN? FSB? 408 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 Membunuh orang tak berdosa. 409 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Jadi, seabad lalu sekumpulan perisik di Perancis, 410 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 merekrut individu dari seluruh dunia untuk mencipta organisasi perisik 411 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 yang tak setia pada manusia mahupun negara. 412 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Hanya setia pada keselamatan sejagat. 413 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Tiada sesiapa tahu kami wujud. 414 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}Kami membentuk setiap peristiwa penting demi kebaikan sejak 100 tahun dulu. 415 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 TEBUSAN BEBAS 416 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Kita orang baik. 417 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Barisan pertahanan terakhir kebaikan dunia. 418 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Namun, lapan tahun lalu kita dikhianati oleh ejen kita sendiri. 419 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 Ejen yang tidak diketahui itu ambil senarai semua perisik Citadel 420 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 dan serahkan ke tangan yang salah. 421 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Mereka cuba bunuh saya dalam tren. 422 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Lapan tahun saya cari ejen yang selamat. 423 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Saya ingat cuma seorang perisik Citadel yang selamat. 424 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Mujurlah, dia perisik Citadel yang paling pintar. 425 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Genius dalam agensi dan ditakdirkan menanggung beban dunia seperti Atlas. 426 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Tolonglah jangan cakap. - Namanya? 427 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Adakah awak? 428 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Aduhai. - Bukan. 429 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 430 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Jaga kaki awak. 431 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Mari sini. 432 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Kita menentang mereka. 433 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticore"? 434 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Ini angkara mereka? 435 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore muncul lapan tahun lalu dengan menyerang Citadel 436 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}apabila mereka bunuh ribuan perisik Citadel. 437 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore diasaskan oleh lapan daripada keluarga terkaya dunia. 438 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}Membina rangkaian perisikan untuk memanipulasi peristiwa dunia 439 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}serta mengumpul harta dan kuasa. 440 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Dengan Citadel hancur, teknologi saya dirampas, 441 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 mereka cetus huru-hara. 442 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Krisis minyak, 443 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 kegagalan grid kuasa, 444 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 peperangan ganas. 445 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Awak bukannya mahu selamatkan kami. 446 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Saya bawa awak sebab saya perlu bantuan. 447 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Bantuan Mason. 448 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Awal pagi ini Beg Bimbit Citadel X yang mengandungi semua rahsia kita, 449 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}dicuri oleh dua ejen Manticore. 450 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Rahsianya boleh membunuh jutaan orang 451 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}atau menawan seluruh negara. 452 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Dua ejen itu sedang ke New York untuk buka beg itu secara paksa. 453 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Jika berjaya, Manticore akan dapat 454 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 semua kod untuk setiap senjata nuklear dunia. 455 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Tumpang lalu. 456 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Jadi, ikut saya ke New York 457 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 dan ambil beg itu sebelum Manticore buka. 458 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Saya mahu Mason Kane. 459 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Saya bukan dia. 460 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Saya jurulatih bola. 461 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Awak akan temui lebih banyak ciri-cirinya dalam diri awak. 462 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Apa masalah awak? 463 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Itulah orangnya. 464 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Minda awak mungkin lupa, tapi tubuh awak ingat. 465 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Lagipun, awak perisik terbaik kami. 466 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Saya perisik terbaik Citadel? 467 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Bukanlah yang terbaik. 468 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Awak ada rakan setugas. 469 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Jika bersendirian awak hebat. 470 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 Apabila bersama, awak luar biasa. 471 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Siapa nama dia? 472 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Nama dia Nadia Sinh. 473 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Bantu saya ambil beg itu. Saya akan bantu awak ingat identiti awak 474 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 dan identiti dia. 475 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Identiti dia? 476 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia hantar isyarat kecemasan pada hari Citadel gugur. 477 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Selepas itu dia hilang. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Mungkin dia dah mati. 479 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Jika Manticore dapat kod nuklear itu, 480 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 saya jamin, 481 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 mereka takkan teragak-agak membunuh awak, 482 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 Abby dan Hendrix. 483 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Nak selamatkan keluarga awak? 484 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Ikut saya. 485 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}LAPAN TAHUN SEBELUMNYA 486 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 487 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Penyelia Kreatif Bima Gasendo