1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPES ITALIANOS
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Tengo a Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Tardaste mucho, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
También te extrañé, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Dicen que un año de ausencia
hace que nos amemos más.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Aunque no le pasó a mi exesposa.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Me hizo vivir un año en un condominio
en Encinitas. ¿Sabes dónde está?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- ¿Encinitas?
- Me alegra regresar.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
La información indica
que el imbécil transporta
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
uranio enriquecido en el maletín.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Va a venderlo al mejor postor.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Me enviaste juguetes nuevos.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Sí, los hice para mi mejor espía.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INICIANDO
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
No le gustaron y no quise desperdiciarlos.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Idiota.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
El polvo rastrea objetivos a kilómetros.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
El perfume es un explosivo localizado.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
¿Y el lápiz de labios?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Lápiz de labios.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Nada es más peligroso
que unos labios rojos.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Lo sabes bien. Tengo que irme.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(en italiano) ¿Este asiento está ocupado?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
En primera clase no se puede fumar.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
No se puede en todo el tren.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
No fumo.
Pero no me gusta que me lo prohíban.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Está ocupado. Espero a un amigo.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
¿Te acompaño hasta que llegue?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Es mucho más atractivo.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Y pagué una fortuna por la vista.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
¿Sí?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Me sorprende que muestres la cara.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
¿Tienes una máscara?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Tengo docenas.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
¿Y si te pido un reembolso?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- ¿Por el daño emocional?
- Este vagón es silencioso.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(en mandarín) Les dije que lo llevaría yo.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}¿Qué haces aquí, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace necesitaba al mejor.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(en alemán) Sí. Por eso, ¿qué haces aquí?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,250
{\an8}Somos un equipo.
43
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
¿Y el anillo de bodas?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Parte de mi disfraz.
45
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
O quizá, un viejo hábito.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Tu hábito era mentir.
47
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
El tuyo era irte.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Fui a Berlín.
- ¿Por el schnitzel?
49
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Por una misión.
- ¿La Operación Mentira?
50
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
No te sientas halagado.
51
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Tiene apoyo. Te habría descubierto.
52
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Yo lo sigo, tú me cubres.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
No vine a cubrirte.
54
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Es mi misión. Cúbreme, cariño.
55
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- El otro tiene un traje...
- Marrón claro. Lo sé.
56
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Oye,
57
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
amigo.
58
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Sabes qué pasa ahora, ¿no?
59
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
¿Gregor Yovanovitch?
60
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Se te cayó en el vagón de pasajeros.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Gracias.
62
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
No sé si es muy directo, pero...
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
¿Puedo sentarme?
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Por supuesto. Por favor.
65
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Soy Charlotte.
66
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, claro.
- Hola.
67
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Me encanta tu labial.
68
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Eso pensé.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Tus ojos son hermosos.
70
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
¿Qué?
71
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
¿Nadie te lo había dicho?
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
No.
73
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
¿Es tu pie?
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
No, Gregor.
75
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Es una Beretta .22 apuntando a tus bolas.
76
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Si eres tan descuidado
como para perder la billetera,
77
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
no puedes andar con tanto uranio
en un tren lleno de gente.
78
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
¿De dónde eres?
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
¿De la CIA?
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- ¿MI6?
- Vamos, Greg.
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
¿Parezco una mujer de las ligas menores?
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Eres de Citadel.
83
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Pensé que Citadel era un mito.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
El maletín.
85
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Ahora.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
87
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Es tu nombre real, ¿no?
88
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
No hay uranio.
89
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Le dimos a tu gente información falsa
90
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
para atraerlos y darles personalmente
91
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
un mensaje.
92
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, ¿ves a Nadia?
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
La estoy buscando.
94
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
En el comedor.
95
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Voy en camino.
96
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Imagino que lo conoces. Vishal Rai.
97
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Tiene un departamento hermoso en Bombay.
98
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka en Tokio.
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
El equipo técnico en la Ciudad de México,
100
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milán, París, El Cairo y cientos más.
101
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
El problema de los mitos
102
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
es que, al final, son solo historias,
103
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
falacias, mentiras.
104
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
¿Quién carajo eres?
105
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
La verdad está por doquier.
106
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(en italiano) Dámela.
107
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Creo que somos más.
108
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Hace mucho,
se convencieron de una mentira.
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Que ustedes y Citadel
no eran agentes, sino ángeles.
110
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Esperamos mucho tiempo
para borrarlos de la faz de la Tierra.
111
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Y al verte ahora,
112
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
al ver esa mirada en tus ojos,
113
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
la espera valió la pena.
114
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- ¿Cuántos?
- ¡Seis!
115
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
¡Maten a la perra!
116
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
¡Abajo!
117
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Fue una trampa.
- ¿Quiénes son?
118
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
No sé, pero están destruyendo a Citadel.
119
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Tengo que decirte algo.
- Te mentí.
120
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Te mentí.
121
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
¿Mason?
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, debemos evacuar.
123
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
¿Bernard?
124
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
¿Bernard?
125
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore siempre los encontrará.
126
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIA
127
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
¡Auxilio!
128
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
¡Ayúdenme!
129
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Atacó a nuestro mejor cirujano.
130
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Le rompió el brazo.
131
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
¿Qué me pasó?
132
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Hubo una explosión
en un tren de pasajeros.
133
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Apareció en la costa, en Lezzeno.
134
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
¿Recuerda si estaba en el tren?
135
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
No.
136
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
¿Recuerda su nombre?
137
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Sí, es...
138
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Sufre amnesia retrógrada,
139
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
eso afecta sus recuerdos.
140
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
¿Conoce a Kyle Conroy?
141
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
No. ¿Quién es?
142
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Usted.
143
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Estaba en su bolsillo.
144
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Y esto.
145
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
El consulado estadounidense no encontró
familiares ni registros suyos.
146
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Como si fuera un fantasma.
147
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 AÑOS DESPUÉS
148
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}EUGENE, OREGÓN
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
¡Papá! Los panqueques están listos.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
¿Panqueques con moras?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- ¿Cuántos te comerás?
- Todos.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Déjame uno.
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...en uno de los peores ataques
hasta ahora.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Terroristas nacionales
admitieron la responsabilidad
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}y el gobierno irá a la guerra.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Es el décimo ataque...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
El autobús llegará en cinco minutos.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- ¿Lista?
- Sí.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
¿Tenis de futbol?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
¿En serio?
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Cámbiatelos ahora.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
¿Ya hiciste terapia?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Al principio, pero la dejé.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
¿Por qué?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Me aterró lo que podía descubrir.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Nadie me buscó tras el accidente.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Imagina lo horrible que debo haber sido
para que nadie me buscara.
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Si temes averiguar,
¿por qué viniste ahora?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Siento que me escondo secretos a mí mismo
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
y necesito saber.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Mi hija me pregunta:
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"¿Cómo era tu mamá?".
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
Si tenía papá.
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
O un perro.
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
O si pedía deseos.
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
No puedo decirle nada
y ella debería saber.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Merece saber.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Y yo merezco saber.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Y...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
Cuando me sacaron del agua,
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
tenía un anillo de bodas.
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Los últimos meses he tenido...
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
visiones
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
de...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
de una mujer.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
¿Una mujer?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Sí. Creo que estaba conmigo en el tren.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Sé que sí.
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Si puedo descubrir quién es,
quizá descubra quién soy yo.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Me encantaría cobrarte todas las semanas
y ganar una fortuna contigo,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
pero lo mejor sería una prueba de ADN.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Compárala en las bases de datos,
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
a ver si encuentras familiares.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Lo hicimos y no surgió nada.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
La tecnología avanzó mucho desde entonces.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, EE. UU.
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Señor secretario,
gracias por venir con tan poco aviso.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Señora embajadora.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Hubiese ido a verlo a Washington,
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
pero mis rosas me necesitaban.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Iré al grano, Harold.
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Hace ocho años, cuando cayó Citadel,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
enterraron sus secretos
en un maletín recubierto de tungsteno.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Secretos que podrían incluir
ubicación de sitios ocultos,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identidades de agentes,
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
incluso códigos nucleares.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Y supe que la CIA descubrió hace poco
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
el paradero de este maletín X de Citadel.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
¿La embajadora del Reino Unido
le pide al secretario de estado
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
que divulgue secretos
de seguridad nacional?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
No se lo pido como embajadora.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
No. Esto es por una causa diferente.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Una causa más grande.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
La verdad.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Ya no trabajo para Manticore.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Lo ayudamos antes,
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
le toca devolver el favor.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
¿Cómo será, Harold?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
¿Ponemos explosivos
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
en el vuelo de mañana de su hija
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
en su regreso de Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
¿O
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
secuestramos a su esposa
y la enterramos viva en mi rosedal?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Dígame.
226
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZÚRICH
227
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Señora.
228
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
¿Qué tal la boda?
229
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Ya terminó.
230
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
La novia debió estar encantadora.
231
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Tengo otro trabajo para ti, Davik.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Encontraron el maletín X de Citadel.
233
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
La CIA lo tiene en un sitio secreto,
en un astillero de Miami.
234
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Quiero que lo recuperen.
235
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Entendido.
236
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
¿Tu hermano participará?
237
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Por supuesto que lo hará.
238
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Nos costó caro lo que hizo en Pekín.
239
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Está siendo descuidado.
Las familias no están contentas.
240
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
¿Me escuchaste, Anders?
241
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Sí, te escuché, Dahlia.
242
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Fuerte y claro.
243
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Lo haremos.
244
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
¡Sí!
245
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Me encanta este juego.
246
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Chicos, vamos a jugar.
247
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Las reglas son simples.
248
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Quien adivine tres características
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
de la persona secreta de un oponente,
250
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
gana.
251
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Es fácil, ¿no?
252
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Bien. Aquí vamos. Empiezo yo.
253
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
¿Tu personaje secreto tiene cabello rubio?
254
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Sí.
- Uno para mí.
255
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Adelante. Tu turno.
256
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
¿Tu personaje secreto tiene pecas?
257
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
No.
258
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Bien. ¿Tu personaje secreto tiene bigote?
259
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
¿Qué carajo te pasa?
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Bien. Quedamos solo tú y yo.
261
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
¿Tu personaje secreto sabe
262
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
por qué tu amiga de Manticore,
Dahlia Archer,
263
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
se reunió ayer
con el secretario McCulough en su casa?
264
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Quiere la ubicación
del maletín X de Citadel.
265
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
¿Por qué?
266
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Códigos nucleares.
267
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Qué interesante.
268
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MENSAJE SEGURO RECIBIDO
269
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMADO - AGENTE DE NIVEL UNO
EN EUGENE, OREGÓN
270
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
No puede ser.
271
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
¡No!
272
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Un segundo.
273
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
¿"Un segundo"?
274
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
¿Qué haces, te la estás jalando?
275
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
No.
276
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Bien.
277
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Estaba viendo The Bachelor
y me tomé una copa de vino.
278
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- ¿Una copa completa?
- Media copa.
279
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
¿Hendrix se durmió?
280
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.
281
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
¿aceptas esta rosa?
282
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Te amo.
283
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
¿Qué pasa?
284
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
¿Kyle?
285
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
¡Papá!
286
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Tierra a Kyle.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
¡Papá!
288
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Yo voy.
289
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Aquí estoy.
290
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Tuvo otra pesadilla.
291
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
¿Otra?
292
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
¿Qué fue esta vez?
293
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Unos chicos de la escuela dijeron
que nos van a bombardear, que hay guerra
294
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
y que las personas se comerán
unas a otras, incluyéndome.
295
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Algunos chicos son estúpidos.
296
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
No dejaré que te pase nada.
297
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
¿Tu papá te arropaba
cuando tenías pesadillas?
298
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
No lo recuerdo.
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
¿Quieres recordarlo?
300
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Hora de dormir, cariño.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Descansa, hermosa.
302
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
¡Hay alguien en la casa!
303
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
¡Abby!
304
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- ¡Kyle!
- ¡Papá!
305
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- ¡Suban al auto!
- No somos quienes cree.
306
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroy, Hendrix Conroy.
307
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
¿Sí? ¿Lo dije bien? Suban al auto.
308
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Iré yo, no las necesitas.
309
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- ¿Sabes quién soy? ¿A dónde vamos?
- No.
310
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
¿Y cómo sabes qué necesito?
311
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Suban al auto. Atrás.
312
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Suban.
313
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Vamos. Rápido.
314
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Eso es.
315
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Está bien. Todo está bien.
316
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabina asegurada.
- Duérmelos.
317
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
LIBERANDO GAS
318
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Administrando.
319
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Vamos.
320
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- No lo hagas. ¡Hijo de puta!
- ¡Es una niña!
321
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- ¡Mamá!
- ¡No!
322
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
¡No lo hagas!
323
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}SITIO CLANDESTINO DE LA CIA
324
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DESBLOQUEADO
325
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Muy bien, aquí vamos.
326
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Al aire en tres, dos...
327
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
¿Cree que algunos estados
son demasiado poderosos,
328
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
con monopolios de recursos naturales,
armas nucleares
329
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
y que van a la guerra
para aumentar su PIB?
330
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Parece una pregunta capciosa, pero sí.
331
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
¿Apoyaría la limitación de poderes
si una nación es una amenaza?
332
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Lo haría.
333
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Al igual que el primer ministro,
a quien represento con orgullo.
334
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Entonces, ¿apoyaría limitar
los poderes de Gran Bretaña?
335
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Reconoce que Gran Bretaña y sus aliados
han invadido países,
336
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
desestabilizado economías,
337
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
creado oligarquías de políticos corruptos
y titanes corporativos.
338
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
No reconozco eso, Marjorie. No.
339
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Nuestra nación ha terminado guerras,
a veces antes de que empezaran.
340
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Protegió los recursos naturales
y promovió la paz y la humanidad.
341
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Es la reina de los hechos alternativos.
342
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Seré clara.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Me enorgullecen la posición
de Gran Bretaña en el mundo
344
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
y las decisiones que tomó.
Y diré algo más,
345
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
contraatacaremos a cualquiera
que amenace nuestra democracia.
346
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Sin importar si son hackers,
gobiernos extranjeros
347
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
o, no sé, una integrante de la prensa
348
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
que lidere campañas de desinformación
para favorecer intereses extranjeros.
349
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
¡Corte!
350
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
¿Me llamó aliada rusa en televisión?
351
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Vamos, querida. No dije "rusa".
352
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Los hermanos tienen el maletín,
pero está encriptado.
353
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Van a Nueva York a decodificarlo.
354
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Las familias estarán complacidas.
355
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Dile a Davik que quiero saber
en cuanto esté listo.
356
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Sí, señora.
357
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Disculpen la teatralidad,
es por su seguridad y la nuestra.
358
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
¿Quiénes son?
359
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
¿Y nuestra hija?
360
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Soy Bernard Orlick.
361
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Mi esposa, Joe...
- Exesposa.
362
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Exesposa.
- Ella es mi esposa, Sandra.
363
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hola.
364
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Su hija está abajo,
a salvo con nuestra hija, Val.
365
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Si le ponen un dedo encima...
366
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
¿Ponerle un dedo?
Los traje para mantenerlos a salvo.
367
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
¿A salvo? Nos sedaste.
368
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Lo siento. No había tiempo para charlar.
369
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Por suerte, llegué antes que Manticore.
370
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- ¿Qué quieren?
- Escucha, mente de teflón,
371
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
¿querías descubrir quién eres?
372
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
¿Qué te pasó hace ocho años?
373
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
No busques más.
374
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Estamos para ayudarte.
375
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
¿Por qué confiaría en ustedes?
376
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Porque, lo creas o no,
somos viejos amigos.
377
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Me alegra verte, Mason.
378
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
¿Mason?
379
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
¿Listo para saber quién eres?
380
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Ingresa al agente Mason Kane.
381
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Iniciando escaneo de misión.
382
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Quédate quieto.
- Estoy quieto.
383
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Sonríe.
- No voy a sonreír.
384
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
¿No eras encantador?
385
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- El comandante...
- Mason Kane no sonríe.
386
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Hablabas sobre ti en tercera persona.
387
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Bien, ¿y si sonríes con los ojos?
388
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Te mataré, Bernard. Voy a matarte.
389
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Un trabajo hostil.
390
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- ¿Me matarás con amabilidad?
- Vete al diablo.
391
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Carajo.
392
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Dices que era un espía.
393
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
¿Por qué crees que no hay rastro tuyo?
394
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Porque Kyle Conroy no existe.
395
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Exacto, amigo.
396
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Es un alias.
397
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Uno de los muchos que te creé.
398
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Tengo un don para los nombres.
Tengo muchos dones.
399
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
¿Mis cicatrices son heridas de bala?
¿De apuñalamientos?
400
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Heridas de machete,
de metralla, de sacacorchos.
401
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
La lista es larga.
402
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
¿Qué éramos? ¿CIA? ¿Fuerzas especiales?
403
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
No. Quien eras, era un mito.
404
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Quien tú eras, era Citadel.
405
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
¿Citadel? ¿No tenías
un don para los nombres?
406
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Desde siempre, las agencias de espías
comenzaron guerras,
407
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
asesinaron a líderes...
408
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
¿SENADOR ENVENENADO?
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...mataron a inocentes.
410
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Hace un siglo,
un grupo de espías en Francia
411
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
reclutó individuos de todo el mundo
para crear una organización de espías
412
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
leal a ninguna persona ni nación.
413
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Leales solo a la protección
y seguridad de todos.
414
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Nadie sabía que existíamos,
415
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}pero torcimos cada evento
para el bien en los últimos cien años.
416
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
REHENES LIBERADOS
417
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Éramos los buenos.
418
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
La última línea de defensa del mundo.
419
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Pero hace ochos años,
uno de los nuestros nos traicionó,
420
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
un agente desconocido que tomó la lista
de todos los espías de Citadel
421
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
y la entregó a las manos equivocadas.
422
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Trataron de matarme en ese tren.
423
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Hace ocho años que busco sobrevivientes.
424
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Pensé que quedaba
solo un espía de Citadel.
425
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Por suerte, era alguien
que sobresalía del resto.
426
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
El genio tecnológico de la agencia,
destinado a cargar con el peso del mundo.
427
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- No me digas.
- ¿Su nombre?
428
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
¿Eres tú?
429
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Dios mío.
- No.
430
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
431
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Quita tus pies.
432
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Ven aquí.
433
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Esto es lo que enfrentamos.
434
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
¿"Manticore"?
435
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
¿Fueron ellos?
436
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore emergió hace ocho años
con el ataque a Citadel,
437
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}cuando asesinaron
a miles de nuestros espías.
438
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Las ocho familias más ricas
del mundo fundaron Manticore.
439
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}Crearon su propia red
para manipular los eventos
440
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}y obtener dinero y poder.
441
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Con Citadel destrozado y mi tecnología,
442
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
sembraron el caos.
443
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Crisis petroleras,
444
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
apagones,
445
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
guerras catastróficas.
446
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
No nos trajiste para protegernos.
447
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Los traje porque necesito tu ayuda.
448
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
La ayuda de Mason.
449
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Esta mañana, el maletín X de Citadel,
con nuestros secretos,
450
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}fue robado por agentes de Manticore.
451
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Tiene secretos que pueden matar
a millones de personas
452
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}o tomar de rehenes a naciones.
453
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Y ahora van camino a Nueva York
para abrirlo.
454
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Si lo logran, Manticore tendrá
455
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
los códigos de todas
las armas nucleares del mundo.
456
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Disculpa.
457
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Necesito que vengas a Nueva York
458
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
a buscarlo,
antes de que Manticore lo abra.
459
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Necesito a Mason Kane.
460
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
No soy él.
461
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Entreno niños.
462
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Creo que tienes más de él de lo que crees.
463
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
¿Qué carajo te pasa?
464
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Ese es mi amigo.
465
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Quizás tu mente no recuerde,
pero tu cuerpo sí.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Después de todo, eras nuestro mejor espía.
467
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
¿Era el mejor de todos?
468
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Bueno, no realmente.
469
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Tenías una compañera.
470
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Solos, los dos eran asombrosos,
471
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
pero juntos eran los mejores.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
¿Cómo se llamaba?
473
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Se llamaba Nadia Sinh.
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Si me ayudas con el maletín,
te ayudaré a recordar quién eras
475
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
y quién era ella.
476
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
¿Quién era?
477
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia envió un pedido de ayuda
el día que cayó Citadel.
478
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Después de eso, desapareció.
479
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Creo que murió.
480
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Si Manticore obtiene los códigos,
481
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
te aseguro
482
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
que no dudarán en matarte,
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
en matar a Abby y a Hendrix.
484
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
¿Quieres salvar a tu familia?
485
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Ven conmigo.
486
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}OCHO AÑOS ANTES
487
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Subtítulos: Emilia Mas
488
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervisión Creativa:
Estefanía Lorean