1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPES ITALIANOS 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Tengo a Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Tardaste mucho, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 También te extrañé, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Dicen que un año de ausencia hace que nos amemos más. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Aunque no le pasó a mi exesposa. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Me hizo vivir un año en un condominio en Encinitas. ¿Sabes dónde está? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - ¿Encinitas? - Me alegra regresar. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 La información indica que el imbécil transporta 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 uranio enriquecido en el maletín. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Va a venderlo al mejor postor. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Me enviaste juguetes nuevos. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Sí, los hice para mi mejor espía. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INICIANDO 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 No le gustaron y no quise desperdiciarlos. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Idiota. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 El polvo rastrea objetivos a kilómetros. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 El perfume es un explosivo localizado. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 ¿Y el lápiz de labios? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Lápiz de labios. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Nada es más peligroso que unos labios rojos. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Lo sabes bien. Tengo que irme. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(en italiano) ¿Este asiento está ocupado? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 En primera clase no se puede fumar. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 No se puede en todo el tren. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 No fumo. Pero no me gusta que me lo prohíban. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Está ocupado. Espero a un amigo. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 ¿Te acompaño hasta que llegue? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Es mucho más atractivo. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Y pagué una fortuna por la vista. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 ¿Sí? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Me sorprende que muestres la cara. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 ¿Tienes una máscara? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Tengo docenas. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 ¿Y si te pido un reembolso? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - ¿Por el daño emocional? - Este vagón es silencioso. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(en mandarín) Les dije que lo llevaría yo. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}¿Qué haces aquí, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace necesitaba al mejor. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(en alemán) Sí. Por eso, ¿qué haces aquí? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,250 {\an8}Somos un equipo. 43 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 ¿Y el anillo de bodas? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Parte de mi disfraz. 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 O quizá, un viejo hábito. 46 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Tu hábito era mentir. 47 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 El tuyo era irte. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Fui a Berlín. - ¿Por el schnitzel? 49 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Por una misión. - ¿La Operación Mentira? 50 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 No te sientas halagado. 51 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Tiene apoyo. Te habría descubierto. 52 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Yo lo sigo, tú me cubres. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 No vine a cubrirte. 54 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Es mi misión. Cúbreme, cariño. 55 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - El otro tiene un traje... - Marrón claro. Lo sé. 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Oye, 57 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 amigo. 58 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Sabes qué pasa ahora, ¿no? 59 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 ¿Gregor Yovanovitch? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Se te cayó en el vagón de pasajeros. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Gracias. 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 No sé si es muy directo, pero... 63 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 ¿Puedo sentarme? 64 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Por supuesto. Por favor. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Soy Charlotte. 66 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, claro. - Hola. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Me encanta tu labial. 68 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Eso pensé. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Tus ojos son hermosos. 70 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 ¿Qué? 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 ¿Nadie te lo había dicho? 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 No. 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 ¿Es tu pie? 74 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 No, Gregor. 75 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Es una Beretta .22 apuntando a tus bolas. 76 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Si eres tan descuidado como para perder la billetera, 77 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 no puedes andar con tanto uranio en un tren lleno de gente. 78 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 ¿De dónde eres? 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 ¿De la CIA? 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - ¿MI6? - Vamos, Greg. 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 ¿Parezco una mujer de las ligas menores? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Eres de Citadel. 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Pensé que Citadel era un mito. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 El maletín. 85 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Ahora. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 87 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Es tu nombre real, ¿no? 88 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 No hay uranio. 89 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Le dimos a tu gente información falsa 90 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 para atraerlos y darles personalmente 91 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 un mensaje. 92 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, ¿ves a Nadia? 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 La estoy buscando. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 En el comedor. 95 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Voy en camino. 96 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Imagino que lo conoces. Vishal Rai. 97 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Tiene un departamento hermoso en Bombay. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka en Tokio. 99 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 El equipo técnico en la Ciudad de México, 100 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milán, París, El Cairo y cientos más. 101 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 El problema de los mitos 102 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 es que, al final, son solo historias, 103 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 falacias, mentiras. 104 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 ¿Quién carajo eres? 105 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 La verdad está por doquier. 106 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(en italiano) Dámela. 107 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Creo que somos más. 108 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Hace mucho, se convencieron de una mentira. 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Que ustedes y Citadel no eran agentes, sino ángeles. 110 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Esperamos mucho tiempo para borrarlos de la faz de la Tierra. 111 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Y al verte ahora, 112 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 al ver esa mirada en tus ojos, 113 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 la espera valió la pena. 114 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - ¿Cuántos? - ¡Seis! 115 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 ¡Maten a la perra! 116 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 ¡Abajo! 117 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Fue una trampa. - ¿Quiénes son? 118 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 No sé, pero están destruyendo a Citadel. 119 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Tengo que decirte algo. - Te mentí. 120 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Te mentí. 121 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 ¿Mason? 122 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, debemos evacuar. 123 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 ¿Bernard? 124 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 ¿Bernard? 125 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore siempre los encontrará. 126 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIA 127 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 ¡Auxilio! 128 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 ¡Ayúdenme! 129 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Atacó a nuestro mejor cirujano. 130 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Le rompió el brazo. 131 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 ¿Qué me pasó? 132 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Hubo una explosión en un tren de pasajeros. 133 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Apareció en la costa, en Lezzeno. 134 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 ¿Recuerda si estaba en el tren? 135 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 No. 136 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 ¿Recuerda su nombre? 137 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Sí, es... 138 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Sufre amnesia retrógrada, 139 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 eso afecta sus recuerdos. 140 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 ¿Conoce a Kyle Conroy? 141 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 No. ¿Quién es? 142 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Usted. 143 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Estaba en su bolsillo. 144 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Y esto. 145 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 El consulado estadounidense no encontró familiares ni registros suyos. 146 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Como si fuera un fantasma. 147 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 AÑOS DESPUÉS 148 00:16:12,870 --> 00:16:15,870 {\an8}EUGENE, OREGÓN 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 ¡Papá! Los panqueques están listos. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 ¿Panqueques con moras? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - ¿Cuántos te comerás? - Todos. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Déjame uno. 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...en uno de los peores ataques hasta ahora. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Terroristas nacionales admitieron la responsabilidad 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}y el gobierno irá a la guerra. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Es el décimo ataque... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 El autobús llegará en cinco minutos. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - ¿Lista? - Sí. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 ¿Tenis de futbol? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 ¿En serio? 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Cámbiatelos ahora. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 ¿Ya hiciste terapia? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Al principio, pero la dejé. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 ¿Por qué? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Me aterró lo que podía descubrir. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Nadie me buscó tras el accidente. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Imagina lo horrible que debo haber sido para que nadie me buscara. 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Si temes averiguar, ¿por qué viniste ahora? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Siento que me escondo secretos a mí mismo 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 y necesito saber. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Mi hija me pregunta: 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "¿Cómo era tu mamá?". 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Si tenía papá. 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 O un perro. 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 O si pedía deseos. 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 No puedo decirle nada y ella debería saber. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Merece saber. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Y yo merezco saber. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Y... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 Cuando me sacaron del agua, 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 tenía un anillo de bodas. 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Los últimos meses he tenido... 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 visiones 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 de... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 de una mujer. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 ¿Una mujer? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Sí. Creo que estaba conmigo en el tren. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Sé que sí. 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Si puedo descubrir quién es, quizá descubra quién soy yo. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Me encantaría cobrarte todas las semanas y ganar una fortuna contigo, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 pero lo mejor sería una prueba de ADN. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Compárala en las bases de datos, 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 a ver si encuentras familiares. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Lo hicimos y no surgió nada. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 La tecnología avanzó mucho desde entonces. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, EE. UU. 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Señor secretario, gracias por venir con tan poco aviso. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Señora embajadora. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Hubiese ido a verlo a Washington, 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 pero mis rosas me necesitaban. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Iré al grano, Harold. 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Hace ocho años, cuando cayó Citadel, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 enterraron sus secretos en un maletín recubierto de tungsteno. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Secretos que podrían incluir ubicación de sitios ocultos, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identidades de agentes, 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 incluso códigos nucleares. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Y supe que la CIA descubrió hace poco 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 el paradero de este maletín X de Citadel. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 ¿La embajadora del Reino Unido le pide al secretario de estado 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 que divulgue secretos de seguridad nacional? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 No se lo pido como embajadora. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 No. Esto es por una causa diferente. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Una causa más grande. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 La verdad. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Ya no trabajo para Manticore. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Lo ayudamos antes, 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 le toca devolver el favor. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 ¿Cómo será, Harold? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 ¿Ponemos explosivos 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 en el vuelo de mañana de su hija 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 en su regreso de Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 ¿O 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 secuestramos a su esposa y la enterramos viva en mi rosedal? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Dígame. 226 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ZÚRICH 227 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Señora. 228 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 ¿Qué tal la boda? 229 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Ya terminó. 230 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 La novia debió estar encantadora. 231 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Tengo otro trabajo para ti, Davik. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Encontraron el maletín X de Citadel. 233 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 La CIA lo tiene en un sitio secreto, en un astillero de Miami. 234 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Quiero que lo recuperen. 235 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Entendido. 236 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 ¿Tu hermano participará? 237 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Por supuesto que lo hará. 238 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Nos costó caro lo que hizo en Pekín. 239 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Está siendo descuidado. Las familias no están contentas. 240 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 ¿Me escuchaste, Anders? 241 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Sí, te escuché, Dahlia. 242 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Fuerte y claro. 243 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Lo haremos. 244 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 ¡Sí! 245 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Me encanta este juego. 246 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Chicos, vamos a jugar. 247 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Las reglas son simples. 248 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Quien adivine tres características 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 de la persona secreta de un oponente, 250 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 gana. 251 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Es fácil, ¿no? 252 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Bien. Aquí vamos. Empiezo yo. 253 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 ¿Tu personaje secreto tiene cabello rubio? 254 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Sí. - Uno para mí. 255 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Adelante. Tu turno. 256 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 ¿Tu personaje secreto tiene pecas? 257 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 No. 258 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Bien. ¿Tu personaje secreto tiene bigote? 259 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 ¿Qué carajo te pasa? 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Bien. Quedamos solo tú y yo. 261 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 ¿Tu personaje secreto sabe 262 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 por qué tu amiga de Manticore, Dahlia Archer, 263 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 se reunió ayer con el secretario McCulough en su casa? 264 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Quiere la ubicación del maletín X de Citadel. 265 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 ¿Por qué? 266 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Códigos nucleares. 267 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Qué interesante. 268 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MENSAJE SEGURO RECIBIDO 269 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ADN CONFIRMADO - AGENTE DE NIVEL UNO EN EUGENE, OREGÓN 270 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 No puede ser. 271 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 ¡No! 272 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Un segundo. 273 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 ¿"Un segundo"? 274 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 ¿Qué haces, te la estás jalando? 275 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 No. 276 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Bien. 277 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Estaba viendo The Bachelor y me tomé una copa de vino. 278 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - ¿Una copa completa? - Media copa. 279 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 ¿Hendrix se durmió? 280 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C. 281 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 ¿aceptas esta rosa? 282 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Te amo. 283 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 ¿Qué pasa? 284 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 ¿Kyle? 285 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 ¡Papá! 286 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Tierra a Kyle. 287 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 ¡Papá! 288 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Yo voy. 289 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Aquí estoy. 290 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Tuvo otra pesadilla. 291 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 ¿Otra? 292 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 ¿Qué fue esta vez? 293 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Unos chicos de la escuela dijeron que nos van a bombardear, que hay guerra 294 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 y que las personas se comerán unas a otras, incluyéndome. 295 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Algunos chicos son estúpidos. 296 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 No dejaré que te pase nada. 297 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 ¿Tu papá te arropaba cuando tenías pesadillas? 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 No lo recuerdo. 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 ¿Quieres recordarlo? 300 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Hora de dormir, cariño. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Descansa, hermosa. 302 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 ¡Hay alguien en la casa! 303 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 ¡Abby! 304 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - ¡Kyle! - ¡Papá! 305 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - ¡Suban al auto! - No somos quienes cree. 306 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 307 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 ¿Sí? ¿Lo dije bien? Suban al auto. 308 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Iré yo, no las necesitas. 309 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - ¿Sabes quién soy? ¿A dónde vamos? - No. 310 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 ¿Y cómo sabes qué necesito? 311 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Suban al auto. Atrás. 312 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Suban. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Vamos. Rápido. 314 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Eso es. 315 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Está bien. Todo está bien. 316 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Cabina asegurada. - Duérmelos. 317 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 LIBERANDO GAS 318 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Administrando. 319 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Vamos. 320 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - No lo hagas. ¡Hijo de puta! - ¡Es una niña! 321 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - ¡Mamá! - ¡No! 322 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 ¡No lo hagas! 323 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}SITIO CLANDESTINO DE LA CIA 324 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DESBLOQUEADO 325 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Muy bien, aquí vamos. 326 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Al aire en tres, dos... 327 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 ¿Cree que algunos estados son demasiado poderosos, 328 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 con monopolios de recursos naturales, armas nucleares 329 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 y que van a la guerra para aumentar su PIB? 330 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Parece una pregunta capciosa, pero sí. 331 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 ¿Apoyaría la limitación de poderes si una nación es una amenaza? 332 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Lo haría. 333 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Al igual que el primer ministro, a quien represento con orgullo. 334 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Entonces, ¿apoyaría limitar los poderes de Gran Bretaña? 335 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Reconoce que Gran Bretaña y sus aliados han invadido países, 336 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 desestabilizado economías, 337 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 creado oligarquías de políticos corruptos y titanes corporativos. 338 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 No reconozco eso, Marjorie. No. 339 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Nuestra nación ha terminado guerras, a veces antes de que empezaran. 340 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Protegió los recursos naturales y promovió la paz y la humanidad. 341 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Es la reina de los hechos alternativos. 342 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Seré clara. 343 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Me enorgullecen la posición de Gran Bretaña en el mundo 344 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 y las decisiones que tomó. Y diré algo más, 345 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 contraatacaremos a cualquiera que amenace nuestra democracia. 346 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Sin importar si son hackers, gobiernos extranjeros 347 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 o, no sé, una integrante de la prensa 348 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 que lidere campañas de desinformación para favorecer intereses extranjeros. 349 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 ¡Corte! 350 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 ¿Me llamó aliada rusa en televisión? 351 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Vamos, querida. No dije "rusa". 352 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Los hermanos tienen el maletín, pero está encriptado. 353 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Van a Nueva York a decodificarlo. 354 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Las familias estarán complacidas. 355 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Dile a Davik que quiero saber en cuanto esté listo. 356 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Sí, señora. 357 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Disculpen la teatralidad, es por su seguridad y la nuestra. 358 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 ¿Quiénes son? 359 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 ¿Y nuestra hija? 360 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Soy Bernard Orlick. 361 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Mi esposa, Joe... - Exesposa. 362 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Exesposa. - Ella es mi esposa, Sandra. 363 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hola. 364 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Su hija está abajo, a salvo con nuestra hija, Val. 365 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Si le ponen un dedo encima... 366 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 ¿Ponerle un dedo? Los traje para mantenerlos a salvo. 367 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 ¿A salvo? Nos sedaste. 368 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Lo siento. No había tiempo para charlar. 369 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Por suerte, llegué antes que Manticore. 370 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - ¿Qué quieren? - Escucha, mente de teflón, 371 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 ¿querías descubrir quién eres? 372 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 ¿Qué te pasó hace ocho años? 373 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 No busques más. 374 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Estamos para ayudarte. 375 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 ¿Por qué confiaría en ustedes? 376 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Porque, lo creas o no, somos viejos amigos. 377 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Me alegra verte, Mason. 378 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 ¿Mason? 379 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 ¿Listo para saber quién eres? 380 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Ingresa al agente Mason Kane. 381 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Iniciando escaneo de misión. 382 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Quédate quieto. - Estoy quieto. 383 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Sonríe. - No voy a sonreír. 384 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 ¿No eras encantador? 385 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - El comandante... - Mason Kane no sonríe. 386 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Hablabas sobre ti en tercera persona. 387 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Bien, ¿y si sonríes con los ojos? 388 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Te mataré, Bernard. Voy a matarte. 389 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Un trabajo hostil. 390 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - ¿Me matarás con amabilidad? - Vete al diablo. 391 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Carajo. 392 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Dices que era un espía. 393 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 ¿Por qué crees que no hay rastro tuyo? 394 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Porque Kyle Conroy no existe. 395 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Exacto, amigo. 396 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Es un alias. 397 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Uno de los muchos que te creé. 398 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Tengo un don para los nombres. Tengo muchos dones. 399 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 ¿Mis cicatrices son heridas de bala? ¿De apuñalamientos? 400 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Heridas de machete, de metralla, de sacacorchos. 401 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 La lista es larga. 402 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 ¿Qué éramos? ¿CIA? ¿Fuerzas especiales? 403 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 No. Quien eras, era un mito. 404 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Quien tú eras, era Citadel. 405 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 ¿Citadel? ¿No tenías un don para los nombres? 406 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Desde siempre, las agencias de espías comenzaron guerras, 407 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 asesinaron a líderes... 408 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 ¿SENADOR ENVENENADO? 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ...mataron a inocentes. 410 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Hace un siglo, un grupo de espías en Francia 411 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 reclutó individuos de todo el mundo para crear una organización de espías 412 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 leal a ninguna persona ni nación. 413 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Leales solo a la protección y seguridad de todos. 414 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Nadie sabía que existíamos, 415 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}pero torcimos cada evento para el bien en los últimos cien años. 416 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 REHENES LIBERADOS 417 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Éramos los buenos. 418 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 La última línea de defensa del mundo. 419 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Pero hace ochos años, uno de los nuestros nos traicionó, 420 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 un agente desconocido que tomó la lista de todos los espías de Citadel 421 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 y la entregó a las manos equivocadas. 422 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Trataron de matarme en ese tren. 423 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Hace ocho años que busco sobrevivientes. 424 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Pensé que quedaba solo un espía de Citadel. 425 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Por suerte, era alguien que sobresalía del resto. 426 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 El genio tecnológico de la agencia, destinado a cargar con el peso del mundo. 427 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - No me digas. - ¿Su nombre? 428 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 ¿Eres tú? 429 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Dios mío. - No. 430 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 431 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Quita tus pies. 432 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Ven aquí. 433 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Esto es lo que enfrentamos. 434 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 ¿"Manticore"? 435 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 ¿Fueron ellos? 436 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore emergió hace ocho años con el ataque a Citadel, 437 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}cuando asesinaron a miles de nuestros espías. 438 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Las ocho familias más ricas del mundo fundaron Manticore. 439 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}Crearon su propia red para manipular los eventos 440 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}y obtener dinero y poder. 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Con Citadel destrozado y mi tecnología, 442 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 sembraron el caos. 443 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Crisis petroleras, 444 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 apagones, 445 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 guerras catastróficas. 446 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 No nos trajiste para protegernos. 447 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Los traje porque necesito tu ayuda. 448 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 La ayuda de Mason. 449 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Esta mañana, el maletín X de Citadel, con nuestros secretos, 450 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}fue robado por agentes de Manticore. 451 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Tiene secretos que pueden matar a millones de personas 452 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}o tomar de rehenes a naciones. 453 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Y ahora van camino a Nueva York para abrirlo. 454 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Si lo logran, Manticore tendrá 455 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 los códigos de todas las armas nucleares del mundo. 456 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Disculpa. 457 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Necesito que vengas a Nueva York 458 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 a buscarlo, antes de que Manticore lo abra. 459 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Necesito a Mason Kane. 460 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 No soy él. 461 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Entreno niños. 462 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Creo que tienes más de él de lo que crees. 463 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 ¿Qué carajo te pasa? 464 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Ese es mi amigo. 465 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Quizás tu mente no recuerde, pero tu cuerpo sí. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Después de todo, eras nuestro mejor espía. 467 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 ¿Era el mejor de todos? 468 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Bueno, no realmente. 469 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Tenías una compañera. 470 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Solos, los dos eran asombrosos, 471 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 pero juntos eran los mejores. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 ¿Cómo se llamaba? 473 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Se llamaba Nadia Sinh. 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Si me ayudas con el maletín, te ayudaré a recordar quién eras 475 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 y quién era ella. 476 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 ¿Quién era? 477 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia envió un pedido de ayuda el día que cayó Citadel. 478 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Después de eso, desapareció. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Creo que murió. 480 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Si Manticore obtiene los códigos, 481 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 te aseguro 482 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 que no dudarán en matarte, 483 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 en matar a Abby y a Hendrix. 484 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 ¿Quieres salvar a tu familia? 485 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Ven conmigo. 486 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}OCHO AÑOS ANTES 487 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Subtítulos: Emilia Mas 488 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Supervisión Creativa: Estefanía Lorean