1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}"이탈리아 알프스" 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 안녕, 그레고르 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 요바노비치 찾았어요 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 오래 걸렸네, 나디아 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 나도 보고 싶었어요, 버나드 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 1년 못 보면 애틋해진다고 하잖아 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 내 전처는 아니더라 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 난 엔시니터스 콘도에서 1년이나 살았어, 어딘지 알아? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - 엔시니터스? - 돌아오니 좋네요 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 우리 정보에 따르면 놈이 가진 건 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 고농축 우라늄이야 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 나쁜 놈들이 값만 치르면 얼마든지 팔겠지 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 못 보던 장난감이 있네요 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 아끼는 첩보원을 위해 만들었어 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 "초기화 중" 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 메이슨이 쓰기 싫대 낭비하면 아깝잖아 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 재수 없는 인간 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 콤팩트는 가까운 목표물 추적용이고 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 향수는 국소성 폭탄이야 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 립스틱은요? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 립스틱이지 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 변태 늙은이한텐 빨간 입술이 제일 위험해 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 잘 아네요, 끊을게요 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}여기 자리 있나요? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 일등석에서 쫓겨났어 금연이래 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 금연 열차니까 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 담배 안 피우는데 안 된단 말은 듣기 싫어서 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 자리 있어 친구 기다리는 중이야 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 올 때까지 말동무 되어줄게 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 당신보다 잘생긴 친구고 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 난 좋은 전망 보려고 돈 좀 썼거든 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 그러셔? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 뻔뻔하게 얼굴을 내밀다니 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 가면이라도 빌려줄래? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 가면이야 많지, 자기야 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 철도청에 전화해서 환불할까? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - 정신적 피해도 보상된대? - 누가 듣겠다 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}내가 맡는다고 말했는데 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}왜 왔어, 메이슨? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}국장님이 최고를 원했거든 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}그러니까 왜 왔냐고 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}우린 한 팀이잖아 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}한 팀이었지 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 결혼반지는 뭐야? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 위장이야 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 오랜 습관이거나 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 당신 습관은 거짓말이지 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 당신은 떠나는 거고? 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - 베를린에 있었어 - 슈니첼 맛있지? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - 임무 때문에 - 개소리 작전은 잘되나? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 착각하지 마 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 놈한테 지원 인력 있어 작전 망칠 뻔했잖아 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 뒤처리나 해 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 그건 적성에 안 맞아 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 내 임무니까 말 들어, 자기야 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - 황갈색 입은... - 황갈색 정장, 알아, 자기야 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 이봐! 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 친구 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 어떻게 될지 말 안 해도 알지? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 그레고르 요바노비치? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 객차에서 떨어뜨렸나 봐요 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 고마워요 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 너무 오버하는 건 아닌지 모르겠지만 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 합석해도 될까요? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 그럼요, 앉으세요 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 샬럿이에요 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - 그레고르예요 - 반가워요 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 립스틱이 맘에 드네요 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 그럴 줄 알았어요 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 눈이 아름답네요 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 네? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 그런 얘기 처음 들어요? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 당신 발이에요? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 아뇨, 그레고르 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 당신 물건을 겨눈 건 22구경 총이에요 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 지갑 하나도 똑바로 간수 못 하는데 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 붐비는 열차에서 그 우라늄을 지킬 수 있겠어요? 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 당신 뭐야? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - 이런, 그레그 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 내가 마이너리그에서 뛰는 여자 같아? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 시타델이군 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 시타델은 신화 아니었나? 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 가방 내놔 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 당장 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 나디아 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 네 본명 맞지? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 우라늄은 없어 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 일부러 허위 정보를 흘렸어 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 널 여기로 유인해서 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 전할 말이 있거든 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 버나드, 나디아 보여요? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 확인 중이야 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 식당 칸에 있어 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 지금 가요 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 누군지 알 거야 비샬 라이 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 뭄바이에서 가장 근사한 집을 갖고 있지 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 도쿄의 다나카 히마리 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 멕시코시티에 있는 시타델 기술 팀 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 밀라노, 파리, 카이로 그 외에도 많아 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 신화라는 건 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 결국 이야기일 뿐이야 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 오류이자 거짓이지 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 네놈 정체가 뭐야? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 진실은 어디에나 있어 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}내놔 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}불리한 상황 같은데? 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 넌 오래전에 거짓을 굳게 믿었어 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 너와 시타델은 요원이 아니라 천사라고 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 우린 시타델을 없애려고 오랫동안 기다렸어 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 이렇게 널 만나서 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 그 눈빛을 보니 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 기다린 보람이 있군 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - 몇 명이야? - 6명! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 저년 잡아! 빨리! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 숙여! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - 함정이야 - 누구 짓이지? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 몰라 시타델을 파괴하고 있어 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - 할 말이 있어 - 당신을 속였어 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 마찬가지야 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 메이슨? 메이슨? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 버나드, 탈출해야겠어요 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 버나드? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 버나드? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 맨티코어는 항상 네놈들을 찾아낼 거야 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,330 "시타델" 128 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 "이탈리아 벨라조" 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 도와줘요! 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 여기요! 131 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 수석 외과의를 공격했더군요 132 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 팔을 부러뜨렸죠 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 어떻게 된 거죠? 134 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 여객 열차에서 폭발 사고가 발생했고 135 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 레체노 해변에서 당신을 구조했어요 136 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 열차 탄 거 기억나요? 137 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 아뇨 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 당신 이름은요? 139 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 네, 그게... 140 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 역행성 기억상실증이에요 141 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 기억이 온전치 않을 거예요 142 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 카일 콘로이 알아요? 143 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 아뇨, 누군데요? 144 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 당신이에요 145 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 주머니에 있었어요 146 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 이것도요 147 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 미국 영사관에선 당신 친척이나 기록을 못 찾겠대요 148 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 꼭 유령 같네요 149 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}"8년 후" 150 00:16:12,870 --> 00:16:15,870 {\an8}"오리건주 유진" 151 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 아빠, 팬케이크 다 됐어요 152 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 블루베리 팬케이크? 153 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - 얼마나 먹을 거니? - 전부 다요 154 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 하나만 남겨줘 155 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}도시에서 전투가 시작된 이래로 최악의 사고가 발생했습니다 156 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}국내 테러 조직은 전쟁 준비 중인 정부 때문에 157 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}폭탄 테러를 저질렀다고 주장했습니다 158 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 이는 10번째... 159 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 5분 후에 버스 도착이야 160 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - 다 챙겼어? - 네 161 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 축구화? 162 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 이럴 거니? 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 당장 갈아 신어 164 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 심리 치료는 해봤어요? 165 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 처음에 하다가 그만뒀어요 166 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 왜요? 167 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 뭘 알아낼지 두려웠어요 168 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 사고 이후로 아무도 날 안 찾았거든요 169 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 얼마나 끔찍한 인간이었길래 찾는 사람이 없을까요? 170 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 뭘 알아낼지 두려운데 여긴 왜 왔죠? 171 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 나 자신에게 비밀을 숨기는 기분이에요 172 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 그게 뭔지 알아야겠어요 173 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 내 딸이 물어봐요 174 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 내 어머니는 어땠고 175 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 아버지는 있었는지 176 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 개를 키웠는지 177 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 소원은 빌었는지도 178 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 난 아무 대답도 못 해줘요 딸아이도 알아야죠 179 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 알 자격 있잖아요 180 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 나도 알아야 하고요 181 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 그리고... 182 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 바다에서 날 건졌을 때 183 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 결혼반지가 있었대요 184 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 그런데 요즘 들어서 185 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 환영이 보여요 186 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 어떤... 187 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 여자요 188 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 여자요? 189 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 네, 그 열차에 같이 탔나 봐요 190 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 확실해요 191 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 그 여자가 누군지 알면 내가 누군지도 알 수 있겠죠 192 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 카일 193 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 당신한테 매주 돈을 청구해서 크게 한몫 잡고 싶지만 194 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 가장 좋은 방법은 DNA를 채취하는 거예요 195 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 국가 데이터베이스에 돌려서 196 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 친척이나 당신 정보를 찾는 거죠 197 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 해봤는데 아무것도 안 나왔어요 198 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 그때 이후로 기술이 더 발전했어요 199 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}"미국 버지니아주" 200 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 국무부 장관님 급하게 와 주셔서 고마워요 201 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 대사님 202 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 워싱턴에서 만나고 싶었지만 203 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 장미는 손이 많이 가는 족속이라서요 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 본론만 얘기할게요, 해럴드 205 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 8년 전에 시타델이 무너지면서 206 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 텅스텐 강화 케이스에 비밀을 봉인했어요 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 그 안에는 비밀 군사 시설의 위치나 208 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 요원 정보 209 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 핵 코드가 있겠죠 210 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 당신의 CIA가 최근에 시타델 X 케이스의 행방을 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 알아냈다고 들었어요 212 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 영국 대사가 미국 국무부 장관에게 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 국가 안보 기밀을 누설하라는 건가요? 214 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 대사로서 요청하는 게 아니에요 215 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 이건... 다른 대의를 위해서죠 216 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 더 위대한 명분 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 진실이죠 218 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 이제 맨티코어 일은 안 해요 219 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 우리가 도와줬잖아요 220 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 보답해야죠 221 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 어떻게 될까요? 222 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 내일 당신 딸이 타게 될 223 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 옥스퍼드에서 집으로 돌아가는 비행기에 224 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 폭발물을 심을까요? 225 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 아니면 226 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 당신 아내를 납치해서 내 장미 정원에 산 채로 묻을까요? 227 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 알면서 왜 이래요 228 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}"취리히" 229 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 230 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 결혼식 어땠어? 231 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 끝났습니다 232 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 신부가 예뻤겠네 233 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 또 할 일이 있어, 다빅 234 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 시타델 X 케이스를 찾았어 235 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 마이애미 조선소에 있는 CIA의 비밀 군사 시설로 옮겼지 236 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 그걸 가져와 237 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 알겠습니다 238 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 앤더스도 준비됐나? 239 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 물론입니다 240 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 베이징에서 막대한 손해를 끼쳤잖아 241 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 일 처리를 똑바로 해야지 가족들이 실망했어 242 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 듣고 있나, 앤더스? 243 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 그럼요 듣고 있어요, 달리아 244 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 똑똑히 들었어요 245 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 진행하겠습니다 246 00:22:00,450 --> 00:22:02,540 {\an8}"시카고" 247 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 그렇지! 248 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 이 게임 너무 좋아 249 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 자, 게임이나 하자고 250 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 규칙은 간단해 251 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 상대방 패에 있는 비밀 인물의 세 가지 특징을 252 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 알아내는 사람이 253 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 이기는 거야 254 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 아주 쉽지? 255 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 좋아, 시작하자 나부터 할게 256 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 당신의 비밀 인물은 금발인가? 257 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - 그래 - 하나 맞혔네 258 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 어서 물어봐 259 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 당신의 비밀 인물은 주근깨가 있나? 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 없어 261 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 좋아, 당신의 비밀 인물은 콧수염이 있나? 262 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 이 미친 새끼 263 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 우리 둘만 남았네 264 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 당신의 비밀 인물은 알고 있나? 265 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 당신의 맨티코어 동료인 달리아 아처가 266 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 왜 어제 집에서 매컬러 국무부 장관을 만났는지? 267 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 시타델 X 케이스의 위치를 원하니까 268 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 왜? 269 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 핵 코드 때문에 270 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 재밌네 271 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 "보안 메시지 수신" 272 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 "DNA 일치 - 1급 요원 오리건주 유진 거주" 273 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 세상에 274 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 안 돼! 275 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 잠깐만 276 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 '잠깐만'? 277 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 음흉한 짓 했지? 손장난이라도 했어? 278 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 아니 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 다행이네 280 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 '배철러' 보다가 와인 한 잔을 다 마셨어 281 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - 한 잔 가득? - 반만 282 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 헨드릭스는 자? 283 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 애비 284 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 이 장미를 받아줄래요? 285 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 사랑해 286 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 왜 그래? 287 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 카일? 288 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 아빠! 289 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 정신 차려, 카일 290 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 아빠! 291 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 내가 갈게 292 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 엄마 있잖아 293 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 또 악몽 꿨대 294 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 또? 295 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 이번엔 뭐니? 296 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 학교 애들이 우린 폭격당할 거고 297 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 전쟁 나서 사람들끼리 먹고 저도 먹힌대요 298 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 멍청한 애들이 하는 말이야 299 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 아빠가 그렇게 안 놔둬 300 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 아빠도 악몽 꿨을 때 할아버지가 이불 덮어줬어요? 301 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 기억 안 나 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 알고 싶지 않아요? 303 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 이제 자야지 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 잘 자 305 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 - 응 - 누가 집에 있어! 306 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 애비! 307 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - 카일! - 아빠! 308 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - 차에 타! - 사람 착각했어요 309 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 카일 콘로이, 애비게일 콘로이 헨드릭스 콘로이 310 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 맞지? 어떻게 알까? 차에 타 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 나만 데려가요 312 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - 나 알아? 어디로 가는지는? - 몰라요 313 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 내가 뭘 원하는지도 모르잖아 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 차에 타 뒤로 물러서 315 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 어서 타 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 빨리, 가자고 317 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 그렇지 318 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 괜찮아 걱정하지 마 319 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - 잠금 완료 - 재워 320 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 "가스 분사" 321 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 분사 중... 322 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 가자 323 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - 이럴 필요 없잖아, 개자식! - 아이도 있어! 324 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - 엄마! - 안 돼! 325 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 당장 멈춰! 326 00:27:47,750 --> 00:27:50,540 {\an8}"마이애미" 327 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}"CIA 비밀 군사 시설" 328 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 "잠금 해제" 329 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 여러분, 준비됐어요 330 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 생방송 시작할게요 3, 2... 331 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 대사님, 특정 국가가 너무 강력해서 332 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 천연자원을 독점하고 핵무기를 보유하며 333 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 GDP 이익을 늘리려고 전쟁한다고 생각하시나요? 334 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 심술궂은 질문 같지만 네, 그렇게 생각해요 335 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 세계적 위협이 될 국가의 힘을 제한해야 한다고요? 336 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 337 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 오늘 제가 대변하고 있는 총리님도 동의하실 거예요 338 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 그럼 영국의 힘을 제한해야 한단 뜻인가요? 339 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 영국과 연합국은 다른 국가를 침략하고 340 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 경제를 뒤흔들고 341 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 비리 정치인과 대기업 중심의 과두제를 만들었죠 342 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 그 말엔 동의 못 해요, 마저리 343 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 영국은 여러 전쟁을 끝내 왔어요 때론 시작도 전에요 344 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 천연자원을 보호하고 세계 평화와 인류애를 발전시켰죠 345 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 대안적 사실의 여왕답네요 346 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 분명히 말씀드릴게요 347 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 전 영국이 걸어온 길과 세계적인 위상에 348 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 큰 자부심을 느껴요 그뿐만이 아니에요 349 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 우리 민주주의를 위협하면 총력을 다해 반격할 거예요 350 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 그게 해커든 외국 정부든 351 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 다른 국가의 이익을 위해 352 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 위험한 오보를 주도하는 언론의 대리인이든 간에요 353 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 끊을게요 354 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 방금 절 러시아 간첩으로 몰아세운 건가요? 355 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 흥분하지 마요 '러시아'라고 안 했어요 356 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 쌍둥이가 X 케이스를 입수했고 암호 해독을 위해 357 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 뉴욕으로 가고 있습니다 358 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 가족들이 기뻐하겠네 359 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 다빅한테 준비되는 즉시 정보를 알려달라고 해 360 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 알겠습니다 361 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 연극이 과했다면 사과하지 서로의 안전을 위해서였어 362 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 당신들은 누구죠? 363 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 내 딸은 어디 있어요? 364 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 난 버나드 올릭이야 365 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - 여긴 내 아내 조... - 전처지 366 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - 전처야 - 내 아내 샌드라예요 367 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 반가워요 368 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 딸은 아래층에 있어 우리 딸 밸과 안전하게 있지 369 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 내 딸을 해치면... 370 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 해치다니? 지켜주려고 데려온 거야 371 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 차에서 가스를 살포했잖아요 372 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 미안, 카푸치노 마시며 수다 떨 시간 없었어 373 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 맨티코어보다 먼저 찾아서 다행이야 374 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - 뭘 원하죠? - 잘 들어, 외톨이 375 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 자신이 누군지 계속 알고 싶었지? 376 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 8년 전에 무슨 일이 있었는지도? 377 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 이제 고민 끝이야 378 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 우리가 도와주러 왔어 379 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 왜 당신 말을 믿어야 하죠? 380 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 믿거나 말거나 우린 오랜 친구거든 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 반가워, 메이슨 382 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 메이슨? 383 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 자신이 누군지 확인할 준비 됐어? 384 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 메이슨 케인 요원으로 로그인 중 385 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 임무 스캔 시작 386 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - 가만있어 - 그러고 있잖아요 387 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - 이제 웃어 - 실실 쪼개기 싫어요 388 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 이렇게 유쾌했다니까 389 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - 사령부가... - 메이슨 케인은 안 웃어요 390 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 자신을 3인칭으로 지칭하곤 했어 391 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 좋아 그럼 눈으로 웃어 392 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 버나드, 자꾸 이러면 진짜 죽일 거예요 393 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 업무 난이도 최상이지 394 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - 기왕이면 친절하게 죽여줘 - 돌겠네 395 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 돌겠네 396 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 내가 첩보원이었어요? 397 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 왜 자네 흔적이 없었을까? 398 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 카일 콘로이는 존재하지 않으니까요 399 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 맞아, 친구 400 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 가명이군요 401 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 내가 지어준 가명 중 하나지 402 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 난 작명에 소질 있거든 다른 것도 잘하고 403 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 그럼 내 흉터는 총상이나 자상인가요? 404 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 마체테, 유산탄 굴 까는 칼 405 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 끝이 없어 406 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 우린 뭐였죠? CIA? 특수부대? 407 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 아니, 자넨 신화였어 408 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 다시 말해 시타델이었지 409 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 시타델? 작명에 소질 있다면서요 410 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 첩보국은 항상 전쟁을 일으켰어 411 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 세계 지도자를 암살하고 412 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 "의원 독살?" 413 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 무고한 사람을 죽였지 414 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}그래서 100년 전에 프랑스에 있던 첩보원들이 415 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 전 세계의 인력을 고용해 첩보 조직을 만들었어 416 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 이들은 사람이나 국가에 충성하지 않아 417 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 모두의 안전과 보안을 지킬 뿐이지 418 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 우린 비밀리에 419 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}지난 100년 동안 인류의 대서사를 도왔어 420 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 "인질 해방" 421 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 정의의 편이었네요 422 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 세계 정의를 지키는 최후의 방어선이지 423 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 그런데 8년 전에 내부자가 배신했어 424 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 어떤 요원이 시타델 첩보원 명단을 빼내서 425 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 악당들 손에 넘긴 거지 426 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 그래서 열차에서 날 죽이려 했군요 427 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 난 8년 동안 생존자를 찾았어 428 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 살아남은 시타델 첩보원은 한 명뿐인 줄 알았지 429 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 이 첩보원은 남들보다 훨씬 뛰어나거든 430 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 아틀라스처럼 세상을 짊어질 시타델의 기술 천재야 431 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - 말하지 마요 - 그 이름을? 432 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 당신인가요? 433 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - 오, 주여 - 아니 434 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 버나드 올릭이야 435 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 발 조심해 436 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 이리 와 437 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 우리의 적을 소개하지 438 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 '맨티코어'? 439 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 놈들 짓이에요? 440 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 맨티코어는 8년 전에 시타델을 공격하며 나타났어 441 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}시타델 첩보원 수천 명을 살해했지 442 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 전 세계의 8대 부호 가문이 맨티코어를 설립했어 443 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}이들은 첩보망을 구축해 세계적인 사건을 조작하고 444 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}부와 권력을 축적했지 445 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 시타델 요원을 학살했고 내 기술을 빼앗아 446 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 대혼란을 일으켰어 447 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}석유 파동 448 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 전력망 장애 449 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 파국적 전쟁을 야기했지 450 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 우릴 지켜주려고 데려온 게 아니군요 451 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 자네 도움이 필요해서 데려온 거야 452 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 메이슨 말이야 453 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 오늘 아침, 모든 비밀이 담긴 시타델의 X 케이스가 454 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}맨티코어 요원 둘에게 도난당했어 455 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}그 비밀만 있으면 수백만 명을 살해하고 456 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}국가 전체를 인질로 잡을 수도 있지 457 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}지금 그 케이스를 열려고 뉴욕으로 가는 중이야 458 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 놈들이 성공하면 맨티코어는 459 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 전 세계의 핵무기 코드를 손에 넣게 돼 460 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 잠깐만 461 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 나랑 뉴욕에 가서 462 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 맨티코어가 열기 전에 그 케이스를 가져와야 돼 463 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 메이슨 케인이 필요해 464 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 난 그 사람 아니에요 465 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 애들 야구나 가르치죠 466 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 자네 안에 있는 메이슨의 존재는 생각보다 클 거야 467 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 미쳤어요? 468 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 메이슨 맞네 469 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 머리는 기억 못 해도 몸은 기억하지 470 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 자넨 최고의 첩보원이었어 471 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 시타델 최고의 첩보원요? 472 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 혼자가 아니라 473 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 파트너가 있었어 474 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 두 사람은 각자 뛰어났지만 475 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 함께하면 끝내줬어 476 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 그 여자 이름이 뭐죠? 477 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 나디아 신이야 478 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 그 케이스 찾게 도와주면 자네 기억을 되찾아 줄게 479 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 이 여자가 누구였는지도 480 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 '누구였는지도'? 481 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 시타델이 무너지던 날 나디아가 조난 신호를 보냈어 482 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 그러곤 연락이 끊겼어 483 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 죽었을 거야 484 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 맨티코어가 핵 코드를 입수하면 485 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 장담하는데 486 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 자넬 죽일 거야 487 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 애비랑 헨드릭스도 488 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 가족을 구하고 싶나? 489 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 그럼 따라와 490 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}"8년 전" 491 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 자막: 김사윤 492 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 창작 감독 김유경