1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}"이탈리아 알프스"
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
안녕, 그레고르
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
요바노비치 찾았어요
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
오래 걸렸네, 나디아
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
나도 보고 싶었어요, 버나드
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
1년 못 보면
애틋해진다고 하잖아
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
내 전처는 아니더라
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
난 엔시니터스 콘도에서
1년이나 살았어, 어딘지 알아?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- 엔시니터스?
- 돌아오니 좋네요
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
우리 정보에 따르면
놈이 가진 건
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
고농축 우라늄이야
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
나쁜 놈들이 값만 치르면
얼마든지 팔겠지
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
못 보던 장난감이 있네요
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
아끼는 첩보원을 위해
만들었어
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
"초기화 중"
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
메이슨이 쓰기 싫대
낭비하면 아깝잖아
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
재수 없는 인간
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
콤팩트는
가까운 목표물 추적용이고
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
향수는 국소성 폭탄이야
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
립스틱은요?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
립스틱이지
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
변태 늙은이한텐
빨간 입술이 제일 위험해
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
잘 아네요, 끊을게요
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}여기 자리 있나요?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
일등석에서 쫓겨났어
금연이래
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
금연 열차니까
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
담배 안 피우는데
안 된단 말은 듣기 싫어서
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
자리 있어
친구 기다리는 중이야
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
올 때까지
말동무 되어줄게
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
당신보다
잘생긴 친구고
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
난 좋은 전망 보려고
돈 좀 썼거든
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
그러셔?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
뻔뻔하게 얼굴을 내밀다니
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
가면이라도 빌려줄래?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
가면이야 많지, 자기야
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
철도청에 전화해서
환불할까?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- 정신적 피해도 보상된대?
- 누가 듣겠다
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}내가 맡는다고 말했는데
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}왜 왔어, 메이슨?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}국장님이 최고를 원했거든
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}그러니까 왜 왔냐고
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}우린 한 팀이잖아
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}한 팀이었지
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
결혼반지는 뭐야?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
위장이야
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
오랜 습관이거나
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
당신 습관은 거짓말이지
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
당신은 떠나는 거고?
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- 베를린에 있었어
- 슈니첼 맛있지?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- 임무 때문에
- 개소리 작전은 잘되나?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
착각하지 마
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
놈한테 지원 인력 있어
작전 망칠 뻔했잖아
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
뒤처리나 해
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
그건 적성에 안 맞아
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
내 임무니까
말 들어, 자기야
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- 황갈색 입은...
- 황갈색 정장, 알아, 자기야
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
이봐!
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
친구
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
어떻게 될지
말 안 해도 알지?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
그레고르 요바노비치?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
객차에서
떨어뜨렸나 봐요
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
고마워요
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
너무 오버하는 건 아닌지
모르겠지만
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
합석해도 될까요?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
그럼요, 앉으세요
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
샬럿이에요
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- 그레고르예요
- 반가워요
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
립스틱이 맘에 드네요
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
그럴 줄 알았어요
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
눈이 아름답네요
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
네?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
그런 얘기 처음 들어요?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
네
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
당신 발이에요?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
아뇨, 그레고르
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
당신 물건을 겨눈 건
22구경 총이에요
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
지갑 하나도
똑바로 간수 못 하는데
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
붐비는 열차에서
그 우라늄을 지킬 수 있겠어요?
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
당신 뭐야?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- 이런, 그레그
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
내가 마이너리그에서
뛰는 여자 같아?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
시타델이군
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
시타델은 신화 아니었나?
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
가방 내놔
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
당장
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
나디아
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
네 본명 맞지?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
우라늄은 없어
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
일부러 허위 정보를 흘렸어
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
널 여기로 유인해서
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
전할 말이 있거든
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
버나드, 나디아 보여요?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
확인 중이야
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
식당 칸에 있어
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
지금 가요
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
누군지 알 거야
비샬 라이
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
뭄바이에서
가장 근사한 집을 갖고 있지
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
도쿄의 다나카 히마리
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
멕시코시티에 있는
시타델 기술 팀
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
밀라노, 파리, 카이로
그 외에도 많아
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
신화라는 건
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
결국 이야기일 뿐이야
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
오류이자 거짓이지
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
네놈 정체가 뭐야?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
진실은 어디에나 있어
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}내놔
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}불리한 상황 같은데?
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
넌 오래전에
거짓을 굳게 믿었어
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
너와 시타델은
요원이 아니라 천사라고
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
우린 시타델을 없애려고
오랫동안 기다렸어
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
이렇게 널 만나서
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
그 눈빛을 보니
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
기다린 보람이 있군
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- 몇 명이야?
- 6명!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
저년 잡아! 빨리!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
숙여!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- 함정이야
- 누구 짓이지?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
몰라
시타델을 파괴하고 있어
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- 할 말이 있어
- 당신을 속였어
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
마찬가지야
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
메이슨? 메이슨?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
버나드, 탈출해야겠어요
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
버나드?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
버나드?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
맨티코어는 항상
네놈들을 찾아낼 거야
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
"시타델"
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
"이탈리아 벨라조"
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
도와줘요!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
여기요!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
수석 외과의를 공격했더군요
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
팔을 부러뜨렸죠
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
어떻게 된 거죠?
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
여객 열차에서
폭발 사고가 발생했고
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
레체노 해변에서
당신을 구조했어요
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
열차 탄 거 기억나요?
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
아뇨
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
당신 이름은요?
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
네, 그게...
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
역행성 기억상실증이에요
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
기억이 온전치 않을 거예요
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
카일 콘로이 알아요?
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
아뇨, 누군데요?
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
당신이에요
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
주머니에 있었어요
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
이것도요
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
미국 영사관에선 당신 친척이나
기록을 못 찾겠대요
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
꼭 유령 같네요
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}"8년 후"
150
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}"오리건주 유진"
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
아빠, 팬케이크 다 됐어요
152
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
블루베리 팬케이크?
153
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- 얼마나 먹을 거니?
- 전부 다요
154
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
하나만 남겨줘
155
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}도시에서 전투가 시작된 이래로
최악의 사고가 발생했습니다
156
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}국내 테러 조직은
전쟁 준비 중인 정부 때문에
157
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}폭탄 테러를 저질렀다고
주장했습니다
158
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
이는 10번째...
159
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
5분 후에
버스 도착이야
160
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- 다 챙겼어?
- 네
161
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
축구화?
162
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
이럴 거니?
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
당장 갈아 신어
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
심리 치료는 해봤어요?
165
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
처음에 하다가 그만뒀어요
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
왜요?
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
뭘 알아낼지 두려웠어요
168
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
사고 이후로
아무도 날 안 찾았거든요
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
얼마나 끔찍한 인간이었길래
찾는 사람이 없을까요?
170
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
뭘 알아낼지 두려운데
여긴 왜 왔죠?
171
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
나 자신에게
비밀을 숨기는 기분이에요
172
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
그게 뭔지 알아야겠어요
173
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
내 딸이 물어봐요
174
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
내 어머니는 어땠고
175
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
아버지는 있었는지
176
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
개를 키웠는지
177
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
소원은 빌었는지도
178
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
난 아무 대답도 못 해줘요
딸아이도 알아야죠
179
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
알 자격 있잖아요
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
나도 알아야 하고요
181
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
그리고...
182
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
바다에서 날 건졌을 때
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
결혼반지가 있었대요
184
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
그런데 요즘 들어서
185
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
환영이 보여요
186
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
어떤...
187
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
여자요
188
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
여자요?
189
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
네, 그 열차에
같이 탔나 봐요
190
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
확실해요
191
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
그 여자가 누군지 알면
내가 누군지도 알 수 있겠죠
192
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
카일
193
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
당신한테 매주 돈을 청구해서
크게 한몫 잡고 싶지만
194
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
가장 좋은 방법은
DNA를 채취하는 거예요
195
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
국가 데이터베이스에 돌려서
196
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
친척이나
당신 정보를 찾는 거죠
197
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
해봤는데
아무것도 안 나왔어요
198
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
그때 이후로
기술이 더 발전했어요
199
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}"미국 버지니아주"
200
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
국무부 장관님
급하게 와 주셔서 고마워요
201
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
대사님
202
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
워싱턴에서
만나고 싶었지만
203
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
장미는 손이 많이 가는
족속이라서요
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
본론만 얘기할게요, 해럴드
205
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
8년 전에
시타델이 무너지면서
206
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
텅스텐 강화 케이스에
비밀을 봉인했어요
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
그 안에는
비밀 군사 시설의 위치나
208
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
요원 정보
209
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
핵 코드가 있겠죠
210
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
당신의 CIA가 최근에
시타델 X 케이스의 행방을
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
알아냈다고 들었어요
212
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
영국 대사가
미국 국무부 장관에게
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
국가 안보 기밀을
누설하라는 건가요?
214
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
대사로서
요청하는 게 아니에요
215
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
이건...
다른 대의를 위해서죠
216
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
더 위대한 명분
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
진실이죠
218
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
이제 맨티코어 일은 안 해요
219
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
우리가 도와줬잖아요
220
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
보답해야죠
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
어떻게 될까요?
222
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
내일 당신 딸이 타게 될
223
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
옥스퍼드에서
집으로 돌아가는 비행기에
224
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
폭발물을 심을까요?
225
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
아니면
226
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
당신 아내를 납치해서
내 장미 정원에 산 채로 묻을까요?
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
알면서 왜 이래요
228
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}"취리히"
229
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
네
230
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
결혼식 어땠어?
231
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
끝났습니다
232
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
신부가 예뻤겠네
233
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
또 할 일이 있어, 다빅
234
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
시타델 X 케이스를 찾았어
235
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
마이애미 조선소에 있는
CIA의 비밀 군사 시설로 옮겼지
236
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
그걸 가져와
237
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
알겠습니다
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
앤더스도 준비됐나?
239
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
물론입니다
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
베이징에서
막대한 손해를 끼쳤잖아
241
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
일 처리를 똑바로 해야지
가족들이 실망했어
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
듣고 있나, 앤더스?
243
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
그럼요
듣고 있어요, 달리아
244
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
똑똑히 들었어요
245
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
진행하겠습니다
246
00:22:00,450 --> 00:22:02,540
{\an8}"시카고"
247
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
그렇지!
248
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
이 게임 너무 좋아
249
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
자, 게임이나 하자고
250
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
규칙은 간단해
251
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
상대방 패에 있는
비밀 인물의 세 가지 특징을
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
알아내는 사람이
253
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
이기는 거야
254
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
아주 쉽지?
255
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
좋아, 시작하자
나부터 할게
256
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
당신의 비밀 인물은
금발인가?
257
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- 그래
- 하나 맞혔네
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
어서 물어봐
259
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
당신의 비밀 인물은
주근깨가 있나?
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
없어
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
좋아, 당신의 비밀 인물은
콧수염이 있나?
262
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
이 미친 새끼
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
우리 둘만 남았네
264
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
당신의 비밀 인물은
알고 있나?
265
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
당신의 맨티코어 동료인
달리아 아처가
266
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
왜 어제 집에서
매컬러 국무부 장관을 만났는지?
267
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
시타델 X 케이스의
위치를 원하니까
268
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
왜?
269
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
핵 코드 때문에
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
재밌네
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
"보안 메시지 수신"
272
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
"DNA 일치 - 1급 요원
오리건주 유진 거주"
273
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
세상에
274
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
안 돼!
275
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
잠깐만
276
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
'잠깐만'?
277
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
음흉한 짓 했지?
손장난이라도 했어?
278
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
아니
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
다행이네
280
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
'배철러' 보다가
와인 한 잔을 다 마셨어
281
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- 한 잔 가득?
- 반만
282
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
헨드릭스는 자?
283
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
애비
284
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
이 장미를 받아줄래요?
285
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
사랑해
286
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
왜 그래?
287
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
카일?
288
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
아빠!
289
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
정신 차려, 카일
290
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
아빠!
291
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
내가 갈게
292
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
엄마 있잖아
293
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
또 악몽 꿨대
294
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
또?
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
이번엔 뭐니?
296
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
학교 애들이
우린 폭격당할 거고
297
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
전쟁 나서 사람들끼리 먹고
저도 먹힌대요
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
멍청한 애들이 하는 말이야
299
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
아빠가 그렇게 안 놔둬
300
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
아빠도 악몽 꿨을 때
할아버지가 이불 덮어줬어요?
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
기억 안 나
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
알고 싶지 않아요?
303
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
이제 자야지
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
잘 자
305
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
- 응
- 누가 집에 있어!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
애비!
307
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- 카일!
- 아빠!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- 차에 타!
- 사람 착각했어요
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
카일 콘로이, 애비게일 콘로이
헨드릭스 콘로이
310
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
맞지? 어떻게 알까?
차에 타
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
나만 데려가요
312
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- 나 알아? 어디로 가는지는?
- 몰라요
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
내가 뭘 원하는지도
모르잖아
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
차에 타
뒤로 물러서
315
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
어서 타
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
빨리, 가자고
317
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
그렇지
318
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
괜찮아
걱정하지 마
319
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- 잠금 완료
- 재워
320
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
"가스 분사"
321
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
분사 중...
322
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
가자
323
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- 이럴 필요 없잖아, 개자식!
- 아이도 있어!
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- 엄마!
- 안 돼!
325
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
당장 멈춰!
326
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
{\an8}"마이애미"
327
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}"CIA 비밀 군사 시설"
328
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
"잠금 해제"
329
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
여러분, 준비됐어요
330
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
생방송 시작할게요
3, 2...
331
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
대사님, 특정 국가가
너무 강력해서
332
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
천연자원을 독점하고
핵무기를 보유하며
333
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
GDP 이익을 늘리려고
전쟁한다고 생각하시나요?
334
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
심술궂은 질문 같지만
네, 그렇게 생각해요
335
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
세계적 위협이 될 국가의 힘을
제한해야 한다고요?
336
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
네
337
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
오늘 제가 대변하고 있는
총리님도 동의하실 거예요
338
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
그럼 영국의 힘을
제한해야 한단 뜻인가요?
339
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
영국과 연합국은
다른 국가를 침략하고
340
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
경제를 뒤흔들고
341
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
비리 정치인과 대기업 중심의
과두제를 만들었죠
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
그 말엔
동의 못 해요, 마저리
343
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
영국은 여러 전쟁을 끝내 왔어요
때론 시작도 전에요
344
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
천연자원을 보호하고
세계 평화와 인류애를 발전시켰죠
345
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
대안적 사실의 여왕답네요
346
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
분명히 말씀드릴게요
347
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
전 영국이 걸어온 길과
세계적인 위상에
348
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
큰 자부심을 느껴요
그뿐만이 아니에요
349
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
우리 민주주의를 위협하면
총력을 다해 반격할 거예요
350
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
그게 해커든 외국 정부든
351
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
다른 국가의 이익을 위해
352
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
위험한 오보를 주도하는
언론의 대리인이든 간에요
353
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
끊을게요
354
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
방금 절 러시아 간첩으로
몰아세운 건가요?
355
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
흥분하지 마요
'러시아'라고 안 했어요
356
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
쌍둥이가 X 케이스를 입수했고
암호 해독을 위해
357
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
뉴욕으로 가고 있습니다
358
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
가족들이 기뻐하겠네
359
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
다빅한테 준비되는 즉시
정보를 알려달라고 해
360
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
알겠습니다
361
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
연극이 과했다면 사과하지
서로의 안전을 위해서였어
362
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
당신들은 누구죠?
363
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
내 딸은 어디 있어요?
364
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
난 버나드 올릭이야
365
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- 여긴 내 아내 조...
- 전처지
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- 전처야
- 내 아내 샌드라예요
367
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
반가워요
368
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
딸은 아래층에 있어
우리 딸 밸과 안전하게 있지
369
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
내 딸을 해치면...
370
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
해치다니?
지켜주려고 데려온 거야
371
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
차에서
가스를 살포했잖아요
372
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
미안, 카푸치노 마시며
수다 떨 시간 없었어
373
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
맨티코어보다
먼저 찾아서 다행이야
374
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- 뭘 원하죠?
- 잘 들어, 외톨이
375
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
자신이 누군지
계속 알고 싶었지?
376
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
8년 전에
무슨 일이 있었는지도?
377
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
이제 고민 끝이야
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
우리가 도와주러 왔어
379
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
왜 당신 말을
믿어야 하죠?
380
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
믿거나 말거나
우린 오랜 친구거든
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
반가워, 메이슨
382
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
메이슨?
383
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
자신이 누군지
확인할 준비 됐어?
384
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
메이슨 케인 요원으로
로그인 중
385
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
임무 스캔 시작
386
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- 가만있어
- 그러고 있잖아요
387
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- 이제 웃어
- 실실 쪼개기 싫어요
388
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
이렇게 유쾌했다니까
389
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- 사령부가...
- 메이슨 케인은 안 웃어요
390
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
자신을 3인칭으로
지칭하곤 했어
391
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
좋아
그럼 눈으로 웃어
392
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
버나드, 자꾸 이러면
진짜 죽일 거예요
393
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
업무 난이도 최상이지
394
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- 기왕이면 친절하게 죽여줘
- 돌겠네
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
돌겠네
396
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
내가 첩보원이었어요?
397
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
왜 자네 흔적이 없었을까?
398
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
카일 콘로이는
존재하지 않으니까요
399
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
맞아, 친구
400
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
가명이군요
401
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
내가 지어준
가명 중 하나지
402
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
난 작명에 소질 있거든
다른 것도 잘하고
403
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
그럼 내 흉터는
총상이나 자상인가요?
404
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
마체테, 유산탄
굴 까는 칼
405
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
끝이 없어
406
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
우린 뭐였죠?
CIA? 특수부대?
407
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
아니, 자넨 신화였어
408
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
다시 말해 시타델이었지
409
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
시타델?
작명에 소질 있다면서요
410
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
첩보국은 항상
전쟁을 일으켰어
411
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
세계 지도자를 암살하고
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
"의원 독살?"
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
무고한 사람을 죽였지
414
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}그래서 100년 전에
프랑스에 있던 첩보원들이
415
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
전 세계의 인력을 고용해
첩보 조직을 만들었어
416
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
이들은 사람이나 국가에
충성하지 않아
417
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
모두의 안전과 보안을
지킬 뿐이지
418
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
우린 비밀리에
419
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}지난 100년 동안
인류의 대서사를 도왔어
420
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
"인질 해방"
421
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
정의의 편이었네요
422
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
세계 정의를 지키는
최후의 방어선이지
423
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
그런데 8년 전에
내부자가 배신했어
424
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
어떤 요원이
시타델 첩보원 명단을 빼내서
425
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
악당들 손에 넘긴 거지
426
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
그래서 열차에서
날 죽이려 했군요
427
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
난 8년 동안
생존자를 찾았어
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
살아남은 시타델 첩보원은
한 명뿐인 줄 알았지
429
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
이 첩보원은 남들보다
훨씬 뛰어나거든
430
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
아틀라스처럼 세상을 짊어질
시타델의 기술 천재야
431
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- 말하지 마요
- 그 이름을?
432
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
당신인가요?
433
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- 오, 주여
- 아니
434
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
버나드 올릭이야
435
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
발 조심해
436
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
이리 와
437
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
우리의 적을 소개하지
438
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
'맨티코어'?
439
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
놈들 짓이에요?
440
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
맨티코어는 8년 전에
시타델을 공격하며 나타났어
441
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}시타델 첩보원
수천 명을 살해했지
442
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
전 세계의 8대 부호 가문이
맨티코어를 설립했어
443
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}이들은 첩보망을 구축해
세계적인 사건을 조작하고
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}부와 권력을 축적했지
445
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
시타델 요원을 학살했고
내 기술을 빼앗아
446
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
대혼란을 일으켰어
447
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}석유 파동
448
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
전력망 장애
449
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
파국적 전쟁을 야기했지
450
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
우릴 지켜주려고
데려온 게 아니군요
451
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
자네 도움이 필요해서
데려온 거야
452
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
메이슨 말이야
453
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
오늘 아침, 모든 비밀이 담긴
시타델의 X 케이스가
454
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}맨티코어 요원 둘에게
도난당했어
455
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}그 비밀만 있으면
수백만 명을 살해하고
456
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}국가 전체를
인질로 잡을 수도 있지
457
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}지금 그 케이스를 열려고
뉴욕으로 가는 중이야
458
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
놈들이 성공하면
맨티코어는
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
전 세계의 핵무기 코드를
손에 넣게 돼
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
잠깐만
461
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
나랑 뉴욕에 가서
462
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
맨티코어가 열기 전에
그 케이스를 가져와야 돼
463
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
메이슨 케인이 필요해
464
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
난 그 사람 아니에요
465
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
애들 야구나 가르치죠
466
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
자네 안에 있는 메이슨의 존재는
생각보다 클 거야
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
미쳤어요?
468
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
메이슨 맞네
469
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
머리는 기억 못 해도
몸은 기억하지
470
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
자넨 최고의 첩보원이었어
471
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
시타델 최고의 첩보원요?
472
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
혼자가 아니라
473
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
파트너가 있었어
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
두 사람은 각자 뛰어났지만
475
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
함께하면 끝내줬어
476
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
그 여자 이름이 뭐죠?
477
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
나디아 신이야
478
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
그 케이스 찾게 도와주면
자네 기억을 되찾아 줄게
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
이 여자가 누구였는지도
480
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
'누구였는지도'?
481
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
시타델이 무너지던 날
나디아가 조난 신호를 보냈어
482
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
그러곤 연락이 끊겼어
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
죽었을 거야
484
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
맨티코어가
핵 코드를 입수하면
485
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
장담하는데
486
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
자넬 죽일 거야
487
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
애비랑 헨드릭스도
488
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
가족을 구하고 싶나?
489
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
그럼 따라와
490
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}"8년 전"
491
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
자막: 김사윤
492
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
창작 감독 김유경