1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPEN ITALIA 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Halo, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Aku lihat Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Lama sekali, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Aku juga rindu, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Kata pepatah, jauh di mata, dekat di hati. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Tapi tidak dengan hati mantan istriku. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Aku disuruh tinggal di kondo di Encinitas selama setahun. Tahu di mana itu? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Senang bisa kembali. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Baiklah, ingat, menurut intel, si berengsek itu bawa 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 uranium yang diperkaya dalam tas itu. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Dia berniat menjualnya ke banyak penawar jahat. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Kau berikan beberapa mainan baru. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Kubuat untuk mata-mata favoritku. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INISIALISASI 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Dia membencinya. Aku tak ingin itu sia-sia. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Dia berengsek. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Bedak bisa melacak target dari 1,6 km. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Parfum itu bahan peledak lokal. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Lalu lipstiknya? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Lipstik. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Bibir merah itu berbahaya bagi pria tua mesum. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Kau memang tahu. Sampai jumpa. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Bahasa Italia) Ada yang duduk di sini? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Diusir dari kelas satu. Dilarang merokok. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Ini kereta bebas rokok. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Aku tak merokok. Aku hanya tak suka dilarang. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Ada orangnya. Aku menunggu teman. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Kutemani hingga orangnya datang? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Dia jauh lebih menarik. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Aku bayar mahal untuk pemandangan bagus. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Benarkah? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Aku terkejut kau menunjukkan wajah. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Ada topeng pinjaman? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Ada banyak, Sayang. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Kuminta kereta kembalikan dana? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Kerusakan emosional ditanggung? - Kurasa ini gerbong tenang. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Bahasa Mandarin) Sudah kukatakan aku akan bawa dia sendiri. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Kenapa kau di sini, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace butuh yang terbaik untuk ini. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Bahasa Jerman) Benar. Jadi, seperti kataku, kenapa kau di sini? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Kita adalah tim. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Bahasa Spanyol) Itu dulu. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Kenapa pakai cincin kawin? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Bagian dari kedok. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Atau mungkin kebiasaan lama. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Kebiasaan lama bohong. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Kebiasaan lamamu adalah pergi. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Aku ke Berlin. - Schnitzel-nya enak? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Ada misi. - Bagaimana Operasi Omong Kosong? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Jangan menyanjung diri. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Dia ada cadangan. Kau bisa kacaukan penyamaran. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Aku kejar, kau di samping. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Aku bukan orang samping. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Ini misiku. Kau di samping, Sayang. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Penangannya bersetelan... - Cokelat. Aku tahu, Sayang. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hei, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 Bung. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Kau tahu akan terjadi apa, bukan? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Kurasa terjatuh di gerbong penumpang. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Terima kasih. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Entah apakah ini terlalu lancang, tapi... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 keberatan jika kutemani? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Sama sekali tidak. Silakan. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Aku Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, tentu saja. - Hai. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Aku suka lipstikmu. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Kupikir mungkin begitu. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Matamu indah. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Apa? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Tak ada yang pernah beri tahu? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Tidak. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Itu kakimu? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Bukan, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Itu Beretta 22 yang membidik zakarmu. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Jika kau cukup ceroboh untuk kehilangan dompet, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 kau tak bisa dipercaya dengan uranium di kereta yang penuh. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Kau ini apa? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Ayolah, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Aku seperti wanita yang bermain di liga kecil? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Kau Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Kukira Citadel itu mitos. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Tas itu. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Sekarang. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Itu nama aslimu, bukan? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Tak ada uranium. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Kami beri informasi palsu ke orangmu 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 untuk memancingmu kemari, agar aku bisa sampaikan 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 sebuah pesan. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, kau lihat Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Kuperiksa sekarang. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Gerbong restoran. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Aku ke sana. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Kurasa kau tahu dia. Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Dia punya apartemen indah di Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka di Tokyo. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Tim teknis Citadel di Kota Meksiko, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milan, Paris, Kairo, dan ratusan lainnya. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Masalahnya, pada akhirnya, 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 mitos itu hanyalah cerita, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 kekeliruan, kebohongan. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Siapa kau? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Kebenaran ada di mana-mana. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Bahasa Italia) Berikan kepadaku. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Kurasa kau kalah jumlah. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Dulu kau meyakinkan diri tentang kebohongan. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Bahwa kau dan Citadel bukanlah agen, melainkan malaikat. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Kami menunggu lama untuk menghapus Citadel dari muka bumi. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Melihatmu sekarang, itu... 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 itu, tatapan matamu itu, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 penantiannya sepadan. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Berapa banyak? - Enam! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Habisi wanita itu! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Turun! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Kita dijebak. - Siapa mereka? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Entahlah, tapi mereka menghancurkan Citadel. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Aku harus katakan sesuatu. - Aku bohong. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Aku bohong. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, perlu evakuasi. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore akan selalu menemukan kalian. 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIA 128 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Tolong! 129 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Tolong! 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Kau serang ahli bedah terbaik kami. 131 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Lengannya patah. 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Apa yang terjadi? 133 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Ada ledakan di kereta penumpang. 134 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Kau terdampar di Lezzeno. 135 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Kau ingat berada di kereta? 136 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Tidak. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Kau ingat namamu? 138 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Ya, namaku... 139 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Kau mengalami amnesia retrograde, 140 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 yang memengaruhi ingatan. 141 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Kau kenal pria bernama Kyle Conroy? 142 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Tidak. Siapa itu? 143 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Itu kau. 144 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Ini ada di sakumu. 145 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Ini juga. 146 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Konsulat Amerika tak dapat menemukan kerabat atau catatan tentangmu. 147 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Kau bagai hantu. 148 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 TAHUN KEMUDIAN 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Ayah! Panekuk sudah siap. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Panekuk bluberi? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Kau akan makan berapa? - Semuanya. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Sisakan satu, ya? 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...dalam serangan terburuk sejak ada pertempuran di kota. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Kelompok teror domestik mengaku melakukan pengeboman 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}selagi pemerintah siap berperang. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Ini serangan kesepuluh... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Baik, bus tiba lima menit lagi. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Siap ke sekolah? - Ya. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Sepatu sepak bola? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Serius? 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Sepatu sekolah, sekarang. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Kau pernah jalani terapi? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Pada awalnya. Lalu aku berhenti. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Kenapa? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Aku takut akan menemukan apa. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Tak ada yang mencariku setelah kecelakaan. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Bayangkan betapa mengerikannya aku jika tak ada yang datang mencariku? 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Jika takut akan temukan apa, kenapa kini datang? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Aku merasa seperti menyimpan rahasia dari diri, 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 dan aku perlu tahu. Aku perlu tahu. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Saat putriku bertanya, 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "Seperti apa ibumu?" 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Apakah aku punya ayah? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 Atau anjing? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Atau membuat permintaan? 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Tak ada jawaban yang bisa kuberikan. Seharusnya dia tahu. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Dia pantas tahu. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Aku berhak tahu. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Lalu... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 saat aku dikeluarkan dari air, aku... 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 Ada cincin kawin dan... 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Beberapa bulan ini, aku mendapatkan... 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 penglihatan... 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 tentang... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 seorang wanita. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Wanita? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Ya. Kurasa dia di kereta itu bersamaku. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Aku yakin begitu, dan... 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 jika aku bisa tahu siapa dia, maka mungkin aku bisa tahu siapa aku. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Meski aku ingin menagihmu setiap minggu dan memanfaatkan kondisimu, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 jalan terbaik adalah menyeka DNA-mu. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Periksakan itu di basis data nasional. 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Lihat apakah ada kerabat. Informasi apa pun. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Kita lakukan itu. Tak ada hasil. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Teknologinya sudah lebih maju. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, AMERIKA SERIKAT 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Pak Menteri, terima kasih kau datang dengan pemberitahuan singkat. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Ibu Dubes. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Aku berniat menemuimu di DC, tapi... 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 mawar butuh banyak perawatan. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Aku langsung saja, Harold. 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Delapan tahun lalu, saat Citadel jatuh, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 harta rahasianya terkubur dalam kotak yang diperkuat tungsten. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Rahasia yang mungkin termasuk lokasi situs hitam, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identitas agen, 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 bahkan kode nuklir. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Aku baru tahu bahwa CIA-mu baru saja menemukan 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 keberadaan kotak X Citadel itu. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Dubes Inggris meminta Menlu 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 membocorkan rahasia keamanan nasional? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Aku bukan meminta dalam kapasitas sebagai Dubes. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Tidak, ini untuk tujuan berbeda. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Tujuan lebih besar. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Kebenaran. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Aku bukan orang Manticore lagi. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Kami pernah membantumu, jadi... 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 kini kami meminta imbalan. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Jadi, bagaimana, Harold? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Kami tanam bahan peledak 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 di penerbangan British Airways putrimu besok 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 saat dia pulang dari Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Atau... 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 kami culik istrimu dan kubur dia hidup-hidup di kebun mawarku? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Kau yang pilih. 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Bu. 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Bagaimana pernikahannya? 228 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Sudah selesai. 229 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Pasti mempelai wanita tampak cantik. 230 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Ada tugas lain untukmu, Davik. 231 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Kotak X Citadel ditemukan. 232 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Sudah dipindahkan ke situs hitam CIA di galangan kapal di Miami. 233 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Aku ingin kau ambil itu. 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Dimengerti. 235 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Saudaramu siap? 236 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Tentu saja dia siap. 237 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Dia membuat kita rugi di Beijing. 238 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Dia membiarkan keadaan. Keluarga tak senang. 239 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Kau dengar, Anders? 240 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Ya. Aku dengar, Dahlia. 241 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Sangat jelas. 242 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Kami kerjakan. 243 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Ya! 244 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Aku suka permainan ini. 245 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Baiklah, kita akan bermain. 246 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Aturannya sederhana. 247 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Siapa pun yang menebak tiga ciri khas 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 Orang Rahasia seorang lawan 249 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 menang. 250 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Cukup mudah, bukan? 251 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Bagus. Ini dia. Aku akan mulai. 252 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Apakah Orang Rahasiamu berambut pirang? 253 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Ya. - Satu untukku. 254 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Silakan. Giliranmu. 255 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Apakah Orang Rahasiamu punya bintik wajah? 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Tidak. 257 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Baiklah. Apakah Orang Rahasiamu punya kumis? 258 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Ada apa denganmu? 259 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Baiklah. Hanya kau dan aku. 260 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Apakah Orang Rahasiamu tahu 261 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 kenapa teman Manticore-mu, Dahlia Archer, 262 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 bertemu dengan Menteri McCulough kemarin di rumahnya? 263 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Dia ingin lokasi kotak X Citadel. 264 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Kenapa? 265 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Kode nuklir. 266 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Menarik. 267 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 PESAN AMAN DITERIMA 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 KONFIRMASI KECOCOKAN DNA - AGEN TINGKAT 1 TINGGAL DI EUGENE, OREGON 269 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Astaga. 270 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Tidak! 271 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Tunggu sebentar. 272 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Tunggu sebentar"? 273 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Apa yang kau lakukan, masturbasi? 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Bukan. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Bagus. 276 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Ada Fantasy Suites di The Bachelor. Aku baru habiskan segelas anggur. 277 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Segelas utuh? - Setengah gelas. 278 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix tidur? 279 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C, 280 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 kau mau terima mawar ini? 281 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Aku mencintaimu. 282 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Ada apa? 283 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 284 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Ayah! 285 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Hei, Kyle. 286 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Ayah! 287 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Akan kuurus. 288 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Ibu di sini. 289 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Mimpi buruk lagi. 290 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Lagi? 291 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Kali ini apa? 292 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Kata anak di sekolah, kita akan dibom dan akan terjadi perang, 293 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 dan orang akan makan orang, termasuk aku. 294 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Anak di sekolah itu bodoh. 295 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Tak kubiarkan apa pun menimpamu. 296 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Ayahmu menidurkanmu saat kau bermimpi buruk? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Aku tak ingat. 298 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Kau mau mengingat? 299 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Waktunya tidur, Sayang. 300 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Selamat tidur, Cantik. 301 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Ada seseorang di rumah! 302 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 303 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Ayah! 304 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Masuk mobil! - Kami bukan yang kau duga. 305 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 306 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Benar? Bagaimana nilaiku? Masuk mobil. 307 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Bawa aku. Tak butuh mereka. 308 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Tahu siapa aku? Ke mana kita pergi? - Tidak. 309 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Bagaimana tahu aku butuh apa? 310 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Masuk mobil. Mundur. 311 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Masuk. 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Ayo. Jalan. 313 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Begitu. 314 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Tak apa. Kita baik-baik saja. Semua baik. 315 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Kabin aman. - Tidurkan mereka. 316 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 MELEPAS GAS 317 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Melepas gas. Melepas gas. 318 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Ayo pergi. 319 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Jangan. Berengsek! - Dia masih kecil! 320 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Ibu! - Tidak! 321 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Jangan lakukan ini! 322 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}SITUS HITAM CIA 323 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DIBUKA 324 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Baiklah, ini dia. 325 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Siaran langsung dalam tiga, dua... 326 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Apakah menurutmu negara tertentu terlalu kuat, 327 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 dengan monopoli sumber daya alam, kepemilikan senjata nuklir, 328 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 kecenderungan berperang demi kepentingan PDB? 329 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Itu seperti pertanyaan menjebak, tapi, ya. 330 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Kau dukung pembatasan kuasa negara yang dapat menimbulkan ancaman global? 331 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Ya. 332 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Begitu juga Perdana Menteri, yang kuwakili dengan bangga. 333 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Jadi, kau dukung pembatasan kuasa Britania Raya? 334 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Kau mengakui Britania Raya dan sekutunya menginvasi negara lain, 335 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 mengacaukan perekonomian, 336 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 menciptakan oligarki yang dijalankan oleh politisi korup dan raksasa korporat. 337 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Aku tak mengakui itu, Marjorie. 338 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Ini bangsa yang telah mengakhiri perang, terkadang bahkan sebelum dimulai. 339 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Melindungi sumber daya alam dan memajukan perdamaian dan kemanusiaan di dunia. 340 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Kau adalah ratu fakta alternatif. 341 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Akan kujelaskan. 342 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Aku sangat bangga dengan kedudukan Inggris di dunia, 343 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 bangga akan pilihannya. Aku akan katakan juga 344 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 kita akan serang balik entitas apa pun yang mengancam demokrasi kita. 345 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Entah itu peretas, pemerintahan asing, 346 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 atau, katakanlah, seorang pelaku pers 347 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 yang menjalankan kampanye misinformasi untuk memajukan kepentingan negara asing. 348 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Selesai. 349 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Kau menyebut aku aset Rusia di siaran langsung? 350 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Ayolah. Aku tak mengatakan "Rusia". 351 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Mereka dapatkan kotak X, tapi kuncinya dienkripsi. 352 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Ke New York untuk pecahkan kode. 353 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Keluarga akan senang. 354 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Beri tahu Davik aku ingin informasinya saat siap. 355 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Tentu saja, Bu. 356 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Maaf atas kehebohannya, tapi ini demi keselamatan kalian dan kami. 357 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Siapa kalian? 358 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Di mana putri kami? 359 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Aku Bernard Orlick. 360 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Ini istriku, Joe... - Mantan istri. 361 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Mantan istri. - Ini istriku, Sandra. 362 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hai. 363 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Putrimu di bawah, aman bersama putri kami, Val. 364 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Jika kau sentuh dia... 365 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Sentuh? Aku membawamu ke sini agar kalian aman. 366 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Aman? Kau meracuni kami di trukmu. 367 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Maaf. Tak ada waktu untuk minum kopi dan bicara. 368 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Kau beruntung kutemukan sebelum Manticore. 369 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Kau mau apa dari kami? - Dengar, 23andMe, 370 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 kau mencari tahu siapa dirimu? 371 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Apa yang terjadi kepadamu delapan tahun lalu? 372 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Tak perlu cari lagi. 373 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Kami ada untuk membantu. 374 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Kenapa aku harus percaya apa pun katamu? 375 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Karena, percaya atau tidak, kita adalah teman lama. 376 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Senang melihatmu, Mason. 377 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 378 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Siap mengetahui siapa kau? 379 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Baik, Agen Mason Kane masuk. 380 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Memulai pemindaian misi. 381 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Diamlah. - Aku diam. 382 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Kini senyumlah. - Aku tak akan senyum. 383 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Lihat betapa kau asyik? 384 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Kata Komando... - Mason Kane tak senyum. 385 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Kau sebut diri sebagai orang ketiga. 386 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Bagaimana dengan senyum mata? Senyumlah dengan mata. 387 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Akan kubunuh kau, Bernard. Sungguh. 388 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Tempat kerja yang tak ramah. 389 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Bunuh aku dengan kebaikan. - Persetan. 390 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Astaga. 391 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Maksudmu aku mata-mata. 392 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Menurutmu kenapa jejakmu tak ada? 393 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Karena Kyle Conroy itu tak ada. 394 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Benar, Bung. 395 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Itu alias. 396 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Salah satu dari banyak yang kubuat. 397 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Aku pandai membuat nama. Aku punya banyak karunia. 398 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Bekas lukaku itu luka peluru? Luka pisau? 399 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Luka parang, luka pecahan peluru, luka pembuka tiram. 400 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Daftarnya panjang. 401 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Jadi, kita ini apa? CIA? Pasukan Khusus? 402 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Tidak. Saat itu kau adalah mitos. 403 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Saat itu kau adalah Citadel. 404 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Kukira kau pandai membuat nama. 405 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Selama keberadaannya, agensi mata-mata memulai perang. 406 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 Membunuh pemimpin dunia. 407 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR DIRACUN? FSB? 408 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 Membunuh orang tak bersalah. 409 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Maka satu abad lalu, sekelompok mata-mata di Prancis 410 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 merekrut orang dari seluruh dunia untuk menciptakan organisasi mata-mata, 411 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 tak setia kepada orang atau bangsa mana pun. 412 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Setia hanya kepada keselamatan dan keamanan semua orang. 413 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Orang tak tahu kita ada, 414 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}tapi kita membantu membentuk setiap kejadian baik dalam 100 tahun ini. 415 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 SANDERA BEBAS 416 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Kita pihak baik. 417 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Pertahanan terakhir untuk kebaikan di dunia. 418 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Tapi delapan tahun lalu kita dikhianati oleh salah satu anggota, 419 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 seorang agen tak dikenal yang mengambil daftar semua mata-mata Citadel 420 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 dan memberinya ke tangan yang salah. 421 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Mereka coba bunuh aku di kereta. 422 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Delapan tahun kucari orang yang selamat. 423 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Kukira hanya satu mata-mata Citadel yang selamat. 424 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Untungnya, mata-mata ini lebih unggul dari yang lain. 425 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Genius teknologi agensi, ditakdirkan membawa dunia di punggung seperti Atlas. 426 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Jangan katakan. - Namanya? 427 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Apakah kau? 428 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Ya Tuhan. - Bukan. 429 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 430 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Hati-hati, kakimu. 431 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Kemari. 432 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Inilah lawan kita. 433 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticore"? 434 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Mereka pelakunya? 435 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore muncul delapan tahun lalu saat Citadel diserang, 436 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}saat mereka membunuh ribuan mata-mata Citadel. 437 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore didirikan oleh delapan keluarga terkaya di dunia. 438 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}Mereka buat jaringan mata-mata untuk manipulasi peristiwa, 439 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}menjadi kaya dan berkuasa. 440 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Citadel dibantai. Teknologiku diambil. 441 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 Penyebab malapetaka. 442 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Krisis minyak. 443 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 Kegagalan listrik. 444 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 Bencana perang. 445 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Kami bukan dibawa kemari agar aman. 446 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Kalian kubawa karena aku butuh bantuanmu. 447 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Bantuan Mason. 448 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Dini hari ini, kotak X Citadel, berisi semua rahasia kita, 449 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}dicuri oleh dua agen Manticore. 450 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Jenis rahasia yang dapat membunuh jutaan orang 451 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}atau menyandera suatu bangsa. 452 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Kini mereka dalam perjalanan ke New York untuk membuka kotak itu. 453 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Jika berhasil, Manticore punya 454 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 semua kode untuk setiap senjata nuklir di dunia. 455 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Permisi. 456 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Aku ingin kau ikut ke New York 457 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 dan mengambil kotak itu sebelum dibuka Manticore. 458 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Aku butuh Mason Kane. 459 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Aku bukan dia. 460 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Aku pelatih bisbol anak. 461 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Kau akan dapati ada lebih banyak cirinya dalam dirimu. 462 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Apa masalahmu? 463 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Itu orangku. 464 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Pikiranmu mungkin tak ingat, tapi tubuhmu ingat. 465 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Bagaimanapun juga, dulu kau mata-mata utama. 466 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Aku mata-mata utama Citadel? 467 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Bukan mata-mata utama. 468 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Maksudku, ada rekan. 469 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Secara masing-masing, kalian berdua hebat. 470 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 Tapi bersama-sama, kalian luar biasa. 471 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Siapa namanya? 472 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Namanya Nadia Sinh. 473 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Bantu aku dapatkan kotak. Akan kubantu kau mengingat siapa dirimu 474 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 dan siapa dia. 475 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Siapa dia? 476 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia kirim panggilan darurat pada hari Citadel jatuh. 477 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Lalu tak ada komunikasi. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Kurasa meninggal. 479 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Jika Manticore dapat kode nuklir, 480 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 kujamin, 481 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 mereka tak akan segan membunuhmu, 482 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 membunuh Abby, dan membunuh Hendrix. 483 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Kau mau selamatkan keluargamu? 484 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Ikut denganku. 485 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}8 TAHUN SEBELUMNYA 486 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 487 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Supervisor Kreasi Bima Gasendo