1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPEN ITALIA
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Halo, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Aku lihat Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Lama sekali, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Aku juga rindu, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Kata pepatah, jauh di mata, dekat di hati.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Tapi tidak dengan hati mantan istriku.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Aku disuruh tinggal di kondo di Encinitas
selama setahun. Tahu di mana itu?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Senang bisa kembali.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Baiklah, ingat,
menurut intel, si berengsek itu bawa
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
uranium yang diperkaya dalam tas itu.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Dia berniat menjualnya
ke banyak penawar jahat.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Kau berikan beberapa mainan baru.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Kubuat untuk mata-mata favoritku.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INISIALISASI
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Dia membencinya.
Aku tak ingin itu sia-sia.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Dia berengsek.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Bedak bisa melacak target dari 1,6 km.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Parfum itu bahan peledak lokal.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Lalu lipstiknya?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Lipstik.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Bibir merah itu berbahaya
bagi pria tua mesum.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Kau memang tahu. Sampai jumpa.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Bahasa Italia)
Ada yang duduk di sini?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Diusir dari kelas satu.
Dilarang merokok.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Ini kereta bebas rokok.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Aku tak merokok.
Aku hanya tak suka dilarang.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Ada orangnya. Aku menunggu teman.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Kutemani hingga orangnya datang?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Dia jauh lebih menarik.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Aku bayar mahal untuk pemandangan bagus.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Benarkah?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Aku terkejut kau menunjukkan wajah.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Ada topeng pinjaman?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Ada banyak, Sayang.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Kuminta kereta kembalikan dana?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Kerusakan emosional ditanggung?
- Kurasa ini gerbong tenang.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Bahasa Mandarin)
Sudah kukatakan aku akan bawa dia sendiri.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Kenapa kau di sini, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace butuh yang terbaik untuk ini.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Bahasa Jerman) Benar.
Jadi, seperti kataku, kenapa kau di sini?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Kita adalah tim.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Bahasa Spanyol)
Itu dulu.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Kenapa pakai cincin kawin?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Bagian dari kedok.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Atau mungkin kebiasaan lama.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Kebiasaan lama bohong.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Kebiasaan lamamu adalah pergi.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Aku ke Berlin.
- Schnitzel-nya enak?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Ada misi.
- Bagaimana Operasi Omong Kosong?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Jangan menyanjung diri.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Dia ada cadangan.
Kau bisa kacaukan penyamaran.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Aku kejar, kau di samping.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Aku bukan orang samping.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Ini misiku. Kau di samping, Sayang.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Penangannya bersetelan...
- Cokelat. Aku tahu, Sayang.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hei,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
Bung.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Kau tahu akan terjadi apa, bukan?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Kurasa terjatuh di gerbong penumpang.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Terima kasih.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Entah apakah ini terlalu lancang, tapi...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
keberatan jika kutemani?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Sama sekali tidak. Silakan.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Aku Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, tentu saja.
- Hai.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Aku suka lipstikmu.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Kupikir mungkin begitu.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Matamu indah.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Apa?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Tak ada yang pernah beri tahu?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Tidak.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Itu kakimu?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Bukan, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Itu Beretta 22 yang membidik zakarmu.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Jika kau cukup ceroboh
untuk kehilangan dompet,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
kau tak bisa dipercaya
dengan uranium di kereta yang penuh.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Kau ini apa?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Ayolah, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Aku seperti wanita
yang bermain di liga kecil?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Kau Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Kukira Citadel itu mitos.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Tas itu.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Sekarang.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Itu nama aslimu, bukan?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Tak ada uranium.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Kami beri informasi palsu ke orangmu
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
untuk memancingmu kemari,
agar aku bisa sampaikan
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
sebuah pesan.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, kau lihat Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Kuperiksa sekarang.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Gerbong restoran.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Aku ke sana.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Kurasa kau tahu dia. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Dia punya apartemen indah di Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka di Tokyo.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Tim teknis Citadel di Kota Meksiko,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milan, Paris, Kairo, dan ratusan lainnya.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Masalahnya, pada akhirnya,
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
mitos itu hanyalah cerita,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
kekeliruan, kebohongan.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Siapa kau?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Kebenaran ada di mana-mana.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Bahasa Italia)
Berikan kepadaku.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Kurasa kau kalah jumlah.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Dulu kau meyakinkan diri
tentang kebohongan.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Bahwa kau dan Citadel
bukanlah agen, melainkan malaikat.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Kami menunggu lama
untuk menghapus Citadel dari muka bumi.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Melihatmu sekarang, itu...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
itu, tatapan matamu itu,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
penantiannya sepadan.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Berapa banyak?
- Enam!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Habisi wanita itu!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Turun!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Kita dijebak.
- Siapa mereka?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Entahlah, tapi mereka
menghancurkan Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Aku harus katakan sesuatu.
- Aku bohong.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Aku bohong.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, perlu evakuasi.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore akan selalu menemukan kalian.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIA
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Tolong!
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Tolong!
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Kau serang ahli bedah terbaik kami.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Lengannya patah.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Apa yang terjadi?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Ada ledakan di kereta penumpang.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Kau terdampar di Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Kau ingat berada di kereta?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Tidak.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Kau ingat namamu?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Ya, namaku...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Kau mengalami amnesia retrograde,
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
yang memengaruhi ingatan.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Kau kenal pria bernama Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Tidak. Siapa itu?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Itu kau.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Ini ada di sakumu.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Ini juga.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Konsulat Amerika tak dapat menemukan
kerabat atau catatan tentangmu.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Kau bagai hantu.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 TAHUN KEMUDIAN
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Ayah! Panekuk sudah siap.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Panekuk bluberi?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Kau akan makan berapa?
- Semuanya.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Sisakan satu, ya?
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...dalam serangan terburuk
sejak ada pertempuran di kota.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Kelompok teror domestik mengaku
melakukan pengeboman
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}selagi pemerintah siap berperang.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Ini serangan kesepuluh...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Baik, bus tiba lima menit lagi.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Siap ke sekolah?
- Ya.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Sepatu sepak bola?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Serius?
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Sepatu sekolah, sekarang.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Kau pernah jalani terapi?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Pada awalnya. Lalu aku berhenti.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Kenapa?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Aku takut akan menemukan apa.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Tak ada yang mencariku setelah kecelakaan.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Bayangkan betapa mengerikannya aku
jika tak ada yang datang mencariku?
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Jika takut akan temukan apa,
kenapa kini datang?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Aku merasa seperti
menyimpan rahasia dari diri,
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
dan aku perlu tahu. Aku perlu tahu.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Saat putriku bertanya,
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Seperti apa ibumu?"
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
Apakah aku punya ayah?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
Atau anjing?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Atau membuat permintaan?
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Tak ada jawaban yang bisa kuberikan.
Seharusnya dia tahu.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Dia pantas tahu.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Aku berhak tahu.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Lalu...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
saat aku dikeluarkan dari air, aku...
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
Ada cincin kawin dan...
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Beberapa bulan ini, aku mendapatkan...
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
penglihatan...
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
tentang...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
seorang wanita.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Wanita?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Ya. Kurasa dia di kereta itu bersamaku.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Aku yakin begitu, dan...
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
jika aku bisa tahu siapa dia,
maka mungkin aku bisa tahu siapa aku.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Meski aku ingin menagihmu setiap minggu
dan memanfaatkan kondisimu,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
jalan terbaik adalah menyeka DNA-mu.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Periksakan itu di basis data nasional.
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Lihat apakah ada kerabat.
Informasi apa pun.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Kita lakukan itu. Tak ada hasil.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Teknologinya sudah lebih maju.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, AMERIKA SERIKAT
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Pak Menteri, terima kasih kau datang
dengan pemberitahuan singkat.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Ibu Dubes.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Aku berniat menemuimu di DC, tapi...
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
mawar butuh banyak perawatan.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Aku langsung saja, Harold.
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Delapan tahun lalu, saat Citadel jatuh,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
harta rahasianya terkubur
dalam kotak yang diperkuat tungsten.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Rahasia yang mungkin termasuk
lokasi situs hitam,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identitas agen,
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
bahkan kode nuklir.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Aku baru tahu bahwa CIA-mu
baru saja menemukan
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
keberadaan kotak X Citadel itu.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Dubes Inggris meminta Menlu
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
membocorkan rahasia keamanan nasional?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Aku bukan meminta
dalam kapasitas sebagai Dubes.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Tidak, ini untuk tujuan berbeda.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Tujuan lebih besar.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Kebenaran.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Aku bukan orang Manticore lagi.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Kami pernah membantumu, jadi...
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
kini kami meminta imbalan.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Jadi, bagaimana, Harold?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Kami tanam bahan peledak
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
di penerbangan British Airways
putrimu besok
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
saat dia pulang dari Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Atau...
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
kami culik istrimu dan kubur dia
hidup-hidup di kebun mawarku?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Kau yang pilih.
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Bu.
227
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Bagaimana pernikahannya?
228
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Sudah selesai.
229
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Pasti mempelai wanita tampak cantik.
230
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Ada tugas lain untukmu, Davik.
231
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Kotak X Citadel ditemukan.
232
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Sudah dipindahkan ke situs hitam CIA
di galangan kapal di Miami.
233
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Aku ingin kau ambil itu.
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Dimengerti.
235
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Saudaramu siap?
236
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Tentu saja dia siap.
237
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Dia membuat kita rugi di Beijing.
238
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Dia membiarkan keadaan.
Keluarga tak senang.
239
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Kau dengar, Anders?
240
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Ya. Aku dengar, Dahlia.
241
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Sangat jelas.
242
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Kami kerjakan.
243
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Ya!
244
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Aku suka permainan ini.
245
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Baiklah, kita akan bermain.
246
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Aturannya sederhana.
247
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Siapa pun yang menebak tiga ciri khas
248
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
Orang Rahasia seorang lawan
249
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
menang.
250
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Cukup mudah, bukan?
251
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Bagus. Ini dia. Aku akan mulai.
252
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Apakah Orang Rahasiamu berambut pirang?
253
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Ya.
- Satu untukku.
254
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Silakan. Giliranmu.
255
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Apakah Orang Rahasiamu punya bintik wajah?
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Tidak.
257
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Baiklah. Apakah Orang Rahasiamu
punya kumis?
258
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Ada apa denganmu?
259
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Baiklah. Hanya kau dan aku.
260
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Apakah Orang Rahasiamu tahu
261
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
kenapa teman Manticore-mu, Dahlia Archer,
262
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
bertemu dengan Menteri McCulough
kemarin di rumahnya?
263
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Dia ingin lokasi kotak X Citadel.
264
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Kenapa?
265
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Kode nuklir.
266
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Menarik.
267
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
PESAN AMAN DITERIMA
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
KONFIRMASI KECOCOKAN DNA - AGEN TINGKAT 1
TINGGAL DI EUGENE, OREGON
269
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Astaga.
270
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Tidak!
271
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Tunggu sebentar.
272
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Tunggu sebentar"?
273
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Apa yang kau lakukan, masturbasi?
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Bukan.
275
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Bagus.
276
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Ada Fantasy Suites di The Bachelor.
Aku baru habiskan segelas anggur.
277
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Segelas utuh?
- Setengah gelas.
278
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix tidur?
279
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C,
280
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
kau mau terima mawar ini?
281
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Aku mencintaimu.
282
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Ada apa?
283
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
284
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Ayah!
285
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Hei, Kyle.
286
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Ayah!
287
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Akan kuurus.
288
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Ibu di sini.
289
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Mimpi buruk lagi.
290
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Lagi?
291
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Kali ini apa?
292
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Kata anak di sekolah, kita akan dibom
dan akan terjadi perang,
293
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
dan orang akan makan orang, termasuk aku.
294
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Anak di sekolah itu bodoh.
295
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Tak kubiarkan apa pun menimpamu.
296
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Ayahmu menidurkanmu
saat kau bermimpi buruk?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Aku tak ingat.
298
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Kau mau mengingat?
299
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Waktunya tidur, Sayang.
300
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Selamat tidur, Cantik.
301
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Ada seseorang di rumah!
302
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
303
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Ayah!
304
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Masuk mobil!
- Kami bukan yang kau duga.
305
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
306
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Benar? Bagaimana nilaiku? Masuk mobil.
307
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Bawa aku.
Tak butuh mereka.
308
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Tahu siapa aku? Ke mana kita pergi?
- Tidak.
309
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Bagaimana tahu aku butuh apa?
310
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Masuk mobil. Mundur.
311
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Masuk.
312
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Ayo. Jalan.
313
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Begitu.
314
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Tak apa. Kita baik-baik saja. Semua baik.
315
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Kabin aman.
- Tidurkan mereka.
316
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
MELEPAS GAS
317
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Melepas gas. Melepas gas.
318
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Ayo pergi.
319
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Jangan. Berengsek!
- Dia masih kecil!
320
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Ibu!
- Tidak!
321
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Jangan lakukan ini!
322
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}SITUS HITAM CIA
323
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DIBUKA
324
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Baiklah, ini dia.
325
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Siaran langsung dalam tiga, dua...
326
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Apakah menurutmu
negara tertentu terlalu kuat,
327
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
dengan monopoli sumber daya alam,
kepemilikan senjata nuklir,
328
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
kecenderungan berperang
demi kepentingan PDB?
329
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Itu seperti pertanyaan menjebak, tapi, ya.
330
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Kau dukung pembatasan kuasa negara
yang dapat menimbulkan ancaman global?
331
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Ya.
332
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Begitu juga Perdana Menteri,
yang kuwakili dengan bangga.
333
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Jadi, kau dukung
pembatasan kuasa Britania Raya?
334
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Kau mengakui Britania Raya dan sekutunya
menginvasi negara lain,
335
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
mengacaukan perekonomian,
336
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
menciptakan oligarki yang dijalankan
oleh politisi korup dan raksasa korporat.
337
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Aku tak mengakui itu, Marjorie.
338
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Ini bangsa yang telah mengakhiri perang,
terkadang bahkan sebelum dimulai.
339
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Melindungi sumber daya alam dan memajukan
perdamaian dan kemanusiaan di dunia.
340
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Kau adalah ratu fakta alternatif.
341
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Akan kujelaskan.
342
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Aku sangat bangga
dengan kedudukan Inggris di dunia,
343
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
bangga akan pilihannya.
Aku akan katakan juga
344
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
kita akan serang balik entitas apa pun
yang mengancam demokrasi kita.
345
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Entah itu peretas, pemerintahan asing,
346
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
atau, katakanlah, seorang pelaku pers
347
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
yang menjalankan kampanye misinformasi
untuk memajukan kepentingan negara asing.
348
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Selesai.
349
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Kau menyebut aku
aset Rusia di siaran langsung?
350
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Ayolah. Aku tak mengatakan "Rusia".
351
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Mereka dapatkan kotak X,
tapi kuncinya dienkripsi.
352
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Ke New York untuk pecahkan kode.
353
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Keluarga akan senang.
354
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Beri tahu Davik
aku ingin informasinya saat siap.
355
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Tentu saja, Bu.
356
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Maaf atas kehebohannya, tapi ini
demi keselamatan kalian dan kami.
357
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Siapa kalian?
358
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Di mana putri kami?
359
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Aku Bernard Orlick.
360
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ini istriku, Joe...
- Mantan istri.
361
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Mantan istri.
- Ini istriku, Sandra.
362
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hai.
363
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Putrimu di bawah,
aman bersama putri kami, Val.
364
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Jika kau sentuh dia...
365
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Sentuh? Aku membawamu ke sini
agar kalian aman.
366
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Aman? Kau meracuni kami di trukmu.
367
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Maaf. Tak ada waktu
untuk minum kopi dan bicara.
368
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Kau beruntung kutemukan sebelum Manticore.
369
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Kau mau apa dari kami?
- Dengar, 23andMe,
370
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
kau mencari tahu siapa dirimu?
371
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Apa yang terjadi kepadamu
delapan tahun lalu?
372
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Tak perlu cari lagi.
373
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Kami ada untuk membantu.
374
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Kenapa aku harus percaya apa pun katamu?
375
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Karena, percaya atau tidak,
kita adalah teman lama.
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Senang melihatmu, Mason.
377
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
378
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Siap mengetahui siapa kau?
379
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Baik, Agen Mason Kane masuk.
380
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Memulai pemindaian misi.
381
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Diamlah.
- Aku diam.
382
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Kini senyumlah.
- Aku tak akan senyum.
383
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Lihat betapa kau asyik?
384
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Kata Komando...
- Mason Kane tak senyum.
385
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Kau sebut diri sebagai orang ketiga.
386
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Bagaimana dengan senyum mata?
Senyumlah dengan mata.
387
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Akan kubunuh kau, Bernard. Sungguh.
388
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Tempat kerja yang tak ramah.
389
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Bunuh aku dengan kebaikan.
- Persetan.
390
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Astaga.
391
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Maksudmu aku mata-mata.
392
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Menurutmu kenapa jejakmu tak ada?
393
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Karena Kyle Conroy itu tak ada.
394
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Benar, Bung.
395
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Itu alias.
396
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Salah satu dari banyak yang kubuat.
397
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Aku pandai membuat nama.
Aku punya banyak karunia.
398
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Bekas lukaku itu luka peluru? Luka pisau?
399
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Luka parang, luka pecahan peluru,
luka pembuka tiram.
400
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Daftarnya panjang.
401
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Jadi, kita ini apa? CIA? Pasukan Khusus?
402
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Tidak. Saat itu kau adalah mitos.
403
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Saat itu kau adalah Citadel.
404
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Kukira kau pandai membuat nama.
405
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Selama keberadaannya,
agensi mata-mata memulai perang.
406
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
Membunuh pemimpin dunia.
407
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR DIRACUN?
FSB?
408
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
Membunuh orang tak bersalah.
409
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Maka satu abad lalu,
sekelompok mata-mata di Prancis
410
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
merekrut orang dari seluruh dunia
untuk menciptakan organisasi mata-mata,
411
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
tak setia kepada orang
atau bangsa mana pun.
412
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Setia hanya kepada keselamatan
dan keamanan semua orang.
413
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Orang tak tahu kita ada,
414
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}tapi kita membantu membentuk
setiap kejadian baik dalam 100 tahun ini.
415
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
SANDERA BEBAS
416
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Kita pihak baik.
417
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Pertahanan terakhir
untuk kebaikan di dunia.
418
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Tapi delapan tahun lalu
kita dikhianati oleh salah satu anggota,
419
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
seorang agen tak dikenal yang mengambil
daftar semua mata-mata Citadel
420
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
dan memberinya ke tangan yang salah.
421
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Mereka coba bunuh aku di kereta.
422
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Delapan tahun kucari orang yang selamat.
423
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Kukira hanya satu
mata-mata Citadel yang selamat.
424
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Untungnya, mata-mata ini
lebih unggul dari yang lain.
425
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Genius teknologi agensi, ditakdirkan
membawa dunia di punggung seperti Atlas.
426
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Jangan katakan.
- Namanya?
427
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Apakah kau?
428
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Ya Tuhan.
- Bukan.
429
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
430
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Hati-hati, kakimu.
431
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Kemari.
432
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Inilah lawan kita.
433
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
434
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Mereka pelakunya?
435
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore muncul delapan tahun lalu
saat Citadel diserang,
436
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}saat mereka membunuh
ribuan mata-mata Citadel.
437
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore didirikan oleh delapan
keluarga terkaya di dunia.
438
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}Mereka buat jaringan mata-mata
untuk manipulasi peristiwa,
439
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}menjadi kaya dan berkuasa.
440
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Citadel dibantai. Teknologiku diambil.
441
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
Penyebab malapetaka.
442
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Krisis minyak.
443
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
Kegagalan listrik.
444
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
Bencana perang.
445
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Kami bukan dibawa kemari agar aman.
446
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Kalian kubawa karena aku butuh bantuanmu.
447
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Bantuan Mason.
448
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Dini hari ini, kotak X Citadel,
berisi semua rahasia kita,
449
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}dicuri oleh dua agen Manticore.
450
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Jenis rahasia
yang dapat membunuh jutaan orang
451
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}atau menyandera suatu bangsa.
452
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Kini mereka dalam perjalanan ke New York
untuk membuka kotak itu.
453
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Jika berhasil, Manticore punya
454
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
semua kode
untuk setiap senjata nuklir di dunia.
455
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Permisi.
456
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Aku ingin kau ikut ke New York
457
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
dan mengambil kotak itu
sebelum dibuka Manticore.
458
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Aku butuh Mason Kane.
459
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Aku bukan dia.
460
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Aku pelatih bisbol anak.
461
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Kau akan dapati
ada lebih banyak cirinya dalam dirimu.
462
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Apa masalahmu?
463
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Itu orangku.
464
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Pikiranmu mungkin tak ingat,
tapi tubuhmu ingat.
465
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Bagaimanapun juga,
dulu kau mata-mata utama.
466
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Aku mata-mata utama Citadel?
467
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Bukan mata-mata utama.
468
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Maksudku, ada rekan.
469
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Secara masing-masing, kalian berdua hebat.
470
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
Tapi bersama-sama, kalian luar biasa.
471
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Siapa namanya?
472
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Namanya Nadia Sinh.
473
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Bantu aku dapatkan kotak.
Akan kubantu kau mengingat siapa dirimu
474
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
dan siapa dia.
475
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Siapa dia?
476
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia kirim panggilan darurat
pada hari Citadel jatuh.
477
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Lalu tak ada komunikasi.
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Kurasa meninggal.
479
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Jika Manticore dapat kode nuklir,
480
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
kujamin,
481
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
mereka tak akan segan membunuhmu,
482
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
membunuh Abby, dan membunuh Hendrix.
483
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Kau mau selamatkan keluargamu?
484
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Ikut denganku.
485
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}8 TAHUN SEBELUMNYA
486
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Terjemahan subtitle oleh
Christa Sihombing
487
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo