1
00:00:07,080 --> 00:00:08,870
PERMANEZCA ATENTO
DESPUÉS DEL EPISODIO A
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,620
DESCLASIFICADO
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,080
Anteriormente, en Citadel...
4
00:00:18,410 --> 00:00:20,310
Está ocupado. Espero a un amigo.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
Y he pagado una fortuna
por tener estas vistas.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,290
Solicitaré
que te devuelvan el dinero.
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,450
Ya sabes qué toca ahora, ¿no?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Hemos esperado mucho para borrar
a Citadel de la faz de la Tierra.
9
00:00:35,950 --> 00:00:38,830
- ¿Quién coño eres?
- La verdad.
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,250
Era una trampa. Quieren destruir Citadel.
11
00:00:43,910 --> 00:00:46,440
Al parecer,
sufre de amnesia retrógrada.
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,270
¿Conoce a un tal Kyle Conroy?
13
00:00:48,470 --> 00:00:50,410
- No. ¿Quién es?
- Es usted.
14
00:00:51,080 --> 00:00:52,900
¿Botas de fútbol? ¿En serio, peque?
15
00:00:53,090 --> 00:00:54,620
Ponte los zapatos. Venga.
16
00:00:55,200 --> 00:00:58,330
Durante estos meses he tenido visiones.
17
00:00:59,830 --> 00:01:01,940
Han encontrado el maletín X de Citadel.
18
00:01:02,140 --> 00:01:04,250
- Quiero que lo recuperes.
- Entendido.
19
00:01:04,870 --> 00:01:06,980
- ¿Qué quieres de nosotros?
- Soy Bernard Orlick.
20
00:01:07,180 --> 00:01:09,810
- Somos viejos amigos.
- Entonces, ¿era espía?
21
00:01:10,010 --> 00:01:12,440
Esta mañana,
el maletín X de Citadel ha sido robado.
22
00:01:12,640 --> 00:01:15,600
Contiene los códigos
de todas las armas nucleares del mundo.
23
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Necesito a Mason Kane.
- No soy él.
24
00:01:20,500 --> 00:01:23,750
Tenías una compañera.
Se llamaba Nadia Sinh.
25
00:01:23,950 --> 00:01:25,120
Creo que está muerta.
26
00:02:10,160 --> 00:02:12,790
{\an8}ITALIA
8 AÑOS ANTES
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
- ¿Nadia? Vuelve a la base.
- Bernard. Bernard.
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,520
- ¿Puedes oírme?
- Bernard.
29
00:02:33,720 --> 00:02:34,900
Era una puta emboscada.
30
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Toda Citadel corre peligro.
Nos están matando a todos.
31
00:02:37,800 --> 00:02:38,830
He perdido a Mason.
32
00:02:39,540 --> 00:02:42,020
- Nadia. Nadia.
- ¿Me oyes? ¿Me oyes?
33
00:02:42,220 --> 00:02:45,870
He iniciado el Borrado.
Tienes dos horas para los preparativos.
34
00:02:46,370 --> 00:02:47,940
Lo siento. Lo siento. No tengo elección.
35
00:02:48,140 --> 00:02:49,410
No. ¡Bernard!
36
00:02:49,660 --> 00:02:51,330
No puedes iniciarlo. ¿Bernard?
37
00:02:52,160 --> 00:02:53,290
Joder, joder.
38
00:03:02,620 --> 00:03:03,660
(en italiano) ¡Pare!
39
00:03:10,450 --> 00:03:11,500
¿Necesita ayuda?
40
00:03:12,200 --> 00:03:13,400
Hospital.
41
00:03:13,590 --> 00:03:14,660
Por favor.
42
00:05:59,750 --> 00:06:01,660
Tenías una bala dentro.
43
00:06:06,660 --> 00:06:09,450
No quería asustarte.
44
00:06:13,580 --> 00:06:15,830
Deberíamos ir al hospital.
45
00:06:21,160 --> 00:06:22,370
No hace falta.
46
00:06:25,750 --> 00:06:28,000
Puedo cuidarte aquí.
47
00:06:30,120 --> 00:06:32,750
Todo el tiempo que haga falta.
48
00:06:34,700 --> 00:06:36,290
No lo digo por mí.
49
00:06:38,870 --> 00:06:40,290
Sino por ti.
50
00:08:26,450 --> 00:08:28,330
Iniciando Borrado.
51
00:08:31,950 --> 00:08:33,910
Borrando recuerdos.
52
00:08:48,620 --> 00:08:53,950
"Vete... a... Valencia, Asha".
53
00:09:54,040 --> 00:09:57,160
{\an8}"Vete a Valencia, Asha".
54
00:09:58,290 --> 00:09:59,410
{\an8}¿Qué?
55
00:10:24,120 --> 00:10:25,700
{\an8}¿"Charlotte Vernon"?
56
00:10:46,080 --> 00:10:49,250
{\an8}WYOMING
8 AÑOS MÁS TARDE
57
00:10:57,750 --> 00:10:58,830
¿Espía?
58
00:10:59,120 --> 00:11:00,330
¿Eres espía?
59
00:11:02,000 --> 00:11:03,170
Joder, Kyle...
60
00:11:03,370 --> 00:11:05,940
No bajas la tapa del váter,
¿y ahora eres Jason Bourne?
61
00:11:06,140 --> 00:11:07,650
Tenía vídeos
en los que yo parecía otra persona.
62
00:11:07,840 --> 00:11:10,020
¿"Vídeos"?
Podrían ser deepfakes o Photoshop.
63
00:11:10,220 --> 00:11:11,410
No sabes si son reales.
64
00:11:11,660 --> 00:11:13,230
- No lo sabes.
- Tiene sentido, Abby.
65
00:11:13,430 --> 00:11:16,790
Piensa en mis cicatrices y en por qué
nadie me buscó después del accidente.
66
00:11:23,830 --> 00:11:25,700
Creo que deberíamos contárselo.
67
00:11:28,290 --> 00:11:31,080
- Ella debería saberlo.
- No vamos a contárselo, Bernard.
68
00:11:33,000 --> 00:11:35,040
- Joe...
- No vamos a hacerlo.
69
00:11:35,870 --> 00:11:37,200
¿Te ha quedado claro?
70
00:11:39,080 --> 00:11:41,790
A menos que quieras
que les cuente lo que hiciste.
71
00:11:45,250 --> 00:11:46,620
¿Y ahora qué?
72
00:11:48,040 --> 00:11:50,120
¿Nos dejas aquí para irte con él?
73
00:12:01,910 --> 00:12:06,310
Si recuperamos ese maletín,
Hendrix y tú estaréis a salvo,
74
00:12:06,510 --> 00:12:08,040
y eso es lo único que me importa.
75
00:12:10,910 --> 00:12:12,450
Es lo único que me importa, Abby.
76
00:12:25,290 --> 00:12:28,250
Kyle, es la hora.
77
00:12:37,250 --> 00:12:38,540
¿Cuándo volverás?
78
00:12:38,790 --> 00:12:40,000
Pronto, Osita.
79
00:12:40,410 --> 00:12:41,660
En cuanto pueda.
80
00:12:44,200 --> 00:12:45,500
Te quiero.
81
00:12:46,500 --> 00:12:47,750
Muchísimo.
82
00:12:48,330 --> 00:12:49,650
Y lo sabes, ¿verdad?
83
00:12:49,840 --> 00:12:50,870
Yo también.
84
00:12:55,580 --> 00:12:56,660
Vale.
85
00:13:18,200 --> 00:13:19,330
Gracias, Joe.
86
00:13:21,370 --> 00:13:23,370
¿Qué trucos puede hacer esta furgo?
87
00:13:23,870 --> 00:13:26,900
Ah, no, no es de Citadel.
Es de... Es de Joe.
88
00:13:27,090 --> 00:13:28,580
Creo que tiene hasta radiocasete.
89
00:13:29,120 --> 00:13:31,160
- Ten cuidado.
- Tú también.
90
00:13:42,250 --> 00:13:44,660
{\an8}NUEVA YORK
91
00:13:49,620 --> 00:13:52,830
Hay un laboratorio tecnológico secreto
de Manticore en esa torre.
92
00:13:54,250 --> 00:13:57,730
El maletín está en el laboratorio,
pero lo bueno es que soy un genio.
93
00:13:57,930 --> 00:14:01,060
Y he introducido
tus datos biométricos, bajo un alias,
94
00:14:01,260 --> 00:14:03,500
para que se integren
en el sistema de seguridad.
95
00:14:03,830 --> 00:14:05,080
Ponte esto.
96
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Y quítate eso.
97
00:14:12,370 --> 00:14:15,900
Ahora es cuando levanto la mano y te pido
que me expliques de qué va el plan.
98
00:14:16,090 --> 00:14:17,620
No necesitas saber el plan.
99
00:14:18,500 --> 00:14:21,020
Pues claro que sí.
¿Cómo no voy a necesitar saber el plan?
100
00:14:21,220 --> 00:14:23,600
Mira, yo te guio, ¿vale?
101
00:14:23,800 --> 00:14:26,540
Tú me escuchas,
y yo te acompaño hasta el final.
102
00:14:28,450 --> 00:14:30,120
A Mason le encantaría esta misión.
103
00:14:30,830 --> 00:14:31,910
No digo más.
104
00:14:33,830 --> 00:14:35,410
Venga, vístete.
105
00:14:35,870 --> 00:14:37,520
Y entra
como si fueras el dueño del edificio.
106
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
¿El dueño? Ni puedo aparcar aquí.
107
00:14:45,660 --> 00:14:48,190
Anders Silje está desencriptando
la cerradura del maletín X
108
00:14:48,390 --> 00:14:51,810
en el laboratorio ahora mismo.
Su hermano Davik va a recogerlo.
109
00:14:52,010 --> 00:14:53,020
Coge el maletín
110
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
y salva a tu familia.
Despacito y buena letra.
111
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
- Esta es la parte fácil.
- Y lo dice el del asiento calefactado.
112
00:14:59,620 --> 00:15:01,080
Que tenga un buen día, señor.
113
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
¿Estás sonriendo? No hagas eso.
114
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Los espías no sonríen.
115
00:15:08,830 --> 00:15:10,400
¿Eso os lo enseñan
en la escuela de espías?
116
00:15:10,590 --> 00:15:12,850
Sí, listillo. Tú ve a la segunda planta.
117
00:15:13,050 --> 00:15:16,210
{\an8}El maletín X tiene siete bloques de clave
y ya han desencriptado cuatro.
118
00:15:16,410 --> 00:15:19,190
{\an8}Si desencriptan los siete,
fin de la partida.
119
00:15:19,390 --> 00:15:20,810
Quinto bloque abierto.
120
00:15:21,010 --> 00:15:23,540
¡Mierda! Ya han desencriptado otro bloque.
121
00:15:27,410 --> 00:15:30,830
No es para tanto.
Decías que Manticore era un fortín.
122
00:15:31,040 --> 00:15:32,850
Pues sí, te siguen Mason.
123
00:15:33,050 --> 00:15:35,440
Vale, venga, aprieta el paso.
A la izquierda.
124
00:15:35,640 --> 00:15:37,650
El laboratorio está enfrente,
pero gira a la izquierda.
125
00:15:37,840 --> 00:15:39,160
Hazlo. Cambio de planes.
126
00:15:41,910 --> 00:15:43,620
Hermano, ¿cuánto falta?
127
00:15:43,820 --> 00:15:45,310
Dahlia lo quería hace horas.
128
00:15:45,510 --> 00:15:47,310
Los dos hermanos Silje están ahí.
129
00:15:47,510 --> 00:15:49,480
- Es cuestión de minutos.
- Tienes que coger el maletín.
130
00:15:49,680 --> 00:15:50,810
No hay tiempo.
131
00:15:51,010 --> 00:15:52,060
Se está acercando.
132
00:15:52,260 --> 00:15:53,700
Escóndete tras la columna.
133
00:15:56,200 --> 00:15:57,660
- Muévase.
- Sí.
134
00:15:58,200 --> 00:16:01,020
Ya está, vete.
Ese guardia habrá pedido refuerzos.
135
00:16:01,220 --> 00:16:03,020
No pierdas el tiempo. Sales y entras.
136
00:16:03,220 --> 00:16:04,350
- ¿Sí?
- No se lo voy a repetir.
137
00:16:04,550 --> 00:16:06,160
Vale, sí. Perdón, espero a un amigo.
138
00:16:07,870 --> 00:16:09,080
Detrás de ti.
139
00:16:10,700 --> 00:16:12,250
Deberías quitarle el arma.
140
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
Es como montar en bici.
Ya lo irás recordando.
141
00:16:17,500 --> 00:16:18,620
El maletín.
142
00:16:19,120 --> 00:16:21,620
Ahora deberías darle
un golpe seco en la nuez.
143
00:16:22,080 --> 00:16:23,450
¡Sí! ¡Vale, ya me voy!
144
00:16:25,370 --> 00:16:26,540
Buen chico.
145
00:16:26,830 --> 00:16:28,790
Bien. Vale, gracias.
146
00:16:38,910 --> 00:16:39,940
¡Intruso! ¡Intruso!
147
00:16:40,140 --> 00:16:42,540
Hay que ser rápidos. Nivel seis, vamos.
148
00:16:43,830 --> 00:16:45,850
Cerrad el ala izquierda entera. ¡Vamos!
149
00:16:46,050 --> 00:16:47,250
Es imposible.
150
00:17:02,620 --> 00:17:05,940
{\an8}La policía cree que un coche bomba
estalló en el aparcamiento subterráneo
151
00:17:06,140 --> 00:17:08,250
{\an8}de este complejo
de apartamentos en Belgrado,
152
00:17:08,750 --> 00:17:11,950
{\an8}que aloja a numerosos empleados
de Naciones Unidas y a sus familias.
153
00:17:12,370 --> 00:17:14,900
{\an8}Aún continúan las labores de búsqueda
154
00:17:15,090 --> 00:17:18,410
para encontrar
a los responsables del atentado.
155
00:17:18,870 --> 00:17:23,120
Los testigos afirman haber oído
una potente explosión a eso de las 3:20.
156
00:17:34,870 --> 00:17:36,040
Ha pasado algo.
157
00:17:36,290 --> 00:17:39,660
- ¿Cómo que ha pasado algo?
- Han entrado y nos han robado el maletín.
158
00:17:40,660 --> 00:17:42,980
¿Has perdido el puto maletín?
159
00:17:43,180 --> 00:17:44,370
Lo estoy rastreando.
160
00:17:44,790 --> 00:17:46,250
A ver si te queda claro.
161
00:17:46,620 --> 00:17:50,600
Soy una broker
para las familias que dirigen Manticore.
162
00:17:50,800 --> 00:17:54,980
Así que, cuando algo se tuerce,
como cuando nos roban el maletín X
163
00:17:55,180 --> 00:17:57,600
que llevábamos buscando
¡ocho putos años!,
164
00:17:57,800 --> 00:18:01,330
todos pondrán precio a mi cabeza
si no lo arreglo.
165
00:18:02,410 --> 00:18:06,040
¿Cómo ha podido la CIA
quitártelo de las putas manos?
166
00:18:06,700 --> 00:18:08,750
- No ha sido la CIA.
- ¿Qué quieres decir?
167
00:18:09,330 --> 00:18:11,660
- Ha sido Mason Kane.
- Mason Kane está muerto.
168
00:18:12,580 --> 00:18:13,790
Le he visto.
169
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Está vivo.
170
00:18:21,750 --> 00:18:23,410
Le he visto, Dahlia.
171
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
Tráeme el maletín.
172
00:18:30,290 --> 00:18:31,370
Y a Kane.
173
00:18:42,500 --> 00:18:43,950
¿Cómo he hecho eso?
174
00:18:45,370 --> 00:18:47,370
Porque... eres Mason Kane.
175
00:18:48,080 --> 00:18:50,750
¿Ves el lector? Pasa la muñeca por encima.
176
00:18:51,330 --> 00:18:54,270
- Mason Kane.
- Agente de primer nivel... Identificado.
177
00:18:54,470 --> 00:18:55,500
Ábrelo.
178
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Dile que busque agentes en activo.
179
00:18:57,970 --> 00:18:59,600
Busca agentes en activo.
180
00:18:59,800 --> 00:19:03,830
El maletín X es el único dispositivo capaz
de localizar a agentes que sigan vivos.
181
00:19:04,200 --> 00:19:05,230
Cuando Citadel cayó,
182
00:19:05,430 --> 00:19:07,900
ordené a mi protegido, Carter Spence,
que lo escondiera.
183
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Si lo hemos encontrado, no murió en vano.
184
00:19:10,680 --> 00:19:12,830
Podemos usarlo para acabar con Manticore.
185
00:19:20,290 --> 00:19:23,230
Nos llevamos el maletín a Wyoming
y ya veremos qué hacemos.
186
00:19:23,430 --> 00:19:26,230
Ya... Wyoming está muy lejos, así que...
187
00:19:26,430 --> 00:19:29,250
- ¿Cómo que Wyoming está muy lejos?
- No podemos ir a Wyoming.
188
00:19:29,790 --> 00:19:30,870
¿Por qué razón?
189
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
Porque en cuanto has entrado
en ese edificio,
190
00:19:33,590 --> 00:19:34,850
han sabido que estabas vivo.
191
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Y ahora todos los agentes de Manticore
te están buscando.
192
00:19:37,970 --> 00:19:40,850
Te seguirán hasta Wyoming
y te matarán a ti, a tu mujer y a tu hija.
193
00:19:41,050 --> 00:19:42,120
Esa es la razón.
194
00:19:42,500 --> 00:19:44,940
- No me dijiste que podría pasar.
- Perdona por no mencionarlo.
195
00:19:45,140 --> 00:19:47,900
- Joder, me pediste que confiara en ti.
- ¿Y por qué confiaste en mí?
196
00:19:48,090 --> 00:19:49,830
Os gaseé a ti y a tu familia
en un puto coche.
197
00:19:50,330 --> 00:19:52,950
No se puede confiar en mí. Soy espía.
198
00:19:57,750 --> 00:19:58,950
¿Dónde coño está?
199
00:19:59,370 --> 00:20:01,100
Escucha, el maletín X era el principio.
200
00:20:01,300 --> 00:20:04,400
Manticore está preparando
algo catastrófico. El final del juego.
201
00:20:04,590 --> 00:20:06,940
Así que solo podré volver a ver
a mi familia si lo evito.
202
00:20:07,140 --> 00:20:08,600
- Exacto.
- Somos dos tíos en una furgo
203
00:20:08,800 --> 00:20:11,830
con un maletín, Bernard.
Como en la peli de Dos tontos muy tontos.
204
00:20:12,290 --> 00:20:13,450
¿Cuál es tu gran plan?
205
00:20:15,160 --> 00:20:16,270
No lo sé.
206
00:20:16,470 --> 00:20:17,690
- ¿No lo sabes?
- No.
207
00:20:17,890 --> 00:20:20,650
¿Qué ha sido de Atlas, el puto genio
tecnológico destinado a cargar
208
00:20:20,840 --> 00:20:23,020
- con el mundo a sus espaldas?
- No lo sé, ¿vale?
209
00:20:23,220 --> 00:20:25,150
- Pero Mason lo sabrá.
- ¿Y ese no soy yo?
210
00:20:25,340 --> 00:20:27,160
No. Aún no.
211
00:20:28,750 --> 00:20:29,790
Acelera.
212
00:20:33,660 --> 00:20:34,600
¿Cómo que aún no?
213
00:20:34,800 --> 00:20:36,790
En ese maletín están sus recuerdos.
214
00:20:37,410 --> 00:20:38,850
- Tus recuerdos.
- ¿Qué?
215
00:20:39,050 --> 00:20:41,850
Los espías de Citadel
llevan un chip en el lóbulo temporal.
216
00:20:42,050 --> 00:20:44,440
Ese chip sube tus recuerdos
a un servidor de Citadel.
217
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
Si no te encontramos,
te borramos la memoria.
218
00:20:47,160 --> 00:20:48,660
Destruís nuestros recuerdos.
219
00:20:49,330 --> 00:20:51,370
Le tengo. Ahí está.
220
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Pero ese vial de ahí
en el que está tu nombre
221
00:20:55,120 --> 00:20:56,700
{\an8}puede devolverte los recuerdos.
222
00:21:01,750 --> 00:21:02,950
Ten mucho cuidado.
223
00:21:03,330 --> 00:21:04,500
Solo hay uno.
224
00:21:06,290 --> 00:21:07,350
¿Y cómo es...?
225
00:21:07,550 --> 00:21:10,080
Presiónalo contra tu cuello
y el líquido entrará en tu sangre.
226
00:21:10,500 --> 00:21:11,660
¿Estás de coña?
227
00:21:13,950 --> 00:21:16,950
- Con cuidado.
- ¿No confías en mí?
228
00:21:19,950 --> 00:21:21,120
Por supuesto que no.
229
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Hazlo.
230
00:21:29,290 --> 00:21:30,410
No, no.
231
00:21:30,750 --> 00:21:31,870
Eh, Bernard.
232
00:21:36,700 --> 00:21:38,000
No, no, Bernard.
233
00:21:39,290 --> 00:21:40,910
Joder. ¡Joder!
234
00:21:57,200 --> 00:21:58,330
Madre mía, madre mía.
235
00:22:10,870 --> 00:22:12,290
¡Suéltela el arma ya!
236
00:22:12,700 --> 00:22:14,580
¡He dicho que suelte el arma ya!
237
00:22:28,500 --> 00:22:31,540
- Rastrea a Mason. Averigua adónde va.
- Recibido.
238
00:22:32,500 --> 00:22:36,950
Algo... inesperado...
me ha caído del cielo.
239
00:23:03,870 --> 00:23:05,410
¡Joder!
240
00:23:05,910 --> 00:23:07,250
¡Joder!
241
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALIZADA
242
00:23:32,870 --> 00:23:35,290
AGENTE DE PRIMER NIVEL
ENCONTRADA: VALENCIA, ESPAÑA
243
00:23:43,660 --> 00:23:46,790
"Él tenía el cabello más rojo
que Fion había visto nunca.
244
00:23:47,620 --> 00:23:49,160
Más rojo que una cereza.
245
00:23:49,580 --> 00:23:50,850
Más que un camión de bomberos.
246
00:23:51,050 --> 00:23:55,290
Y, por si no fuera suficiente,
también tenía una densa barba a juego".
247
00:24:03,580 --> 00:24:06,830
Soy Abby. Me he perdido tu llamada.
Por favor, déjame un mensaje.
248
00:24:08,080 --> 00:24:09,120
Hola.
249
00:24:10,160 --> 00:24:12,750
Estoy en un avión rumbo a Valencia.
250
00:24:14,080 --> 00:24:15,790
Ya sé que no era el plan, pero...
251
00:24:16,200 --> 00:24:20,160
me persiguen y no puedo volver
o también darán con vosotras.
252
00:24:21,500 --> 00:24:23,710
La única persona
que puede ayudarme está en España.
253
00:24:23,910 --> 00:24:25,580
Es una espía de Citadel.
254
00:24:25,870 --> 00:24:29,750
Tengo que localizarla para encontrar
una salida y que estemos a salvo.
255
00:24:31,200 --> 00:24:32,910
Quiero que sepas que os quiero.
256
00:24:34,330 --> 00:24:35,370
A las dos.
257
00:24:36,330 --> 00:24:37,790
Sois lo único que me importa.
258
00:24:45,620 --> 00:24:48,950
{\an8}VALENCIA, ESPAÑA
259
00:25:03,580 --> 00:25:05,870
{\an8}FIESTAS DE LAS FALLAS
260
00:25:32,950 --> 00:25:34,290
He quedado con una amiga.
261
00:25:41,830 --> 00:25:43,000
Lo siento.
262
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Eres Nadia.
263
00:25:51,660 --> 00:25:52,770
Se equivoca de persona.
264
00:25:52,970 --> 00:25:55,700
No. No me equivoco de persona.
265
00:25:58,830 --> 00:26:00,160
Que tenga buena noche.
266
00:26:03,160 --> 00:26:05,200
Hace ocho años, en Italia.
267
00:26:13,290 --> 00:26:14,700
¿Recuerdas lo que pasó?
268
00:26:19,660 --> 00:26:20,750
Aquí no.
269
00:26:36,370 --> 00:26:39,120
Cuando me desperté, él ya estaba muerto.
270
00:26:39,370 --> 00:26:41,100
- Fue legítima defensa.
- ¿De qué estás hablando?
271
00:26:41,300 --> 00:26:43,150
Yo no le maté. Estaba muerto.
272
00:26:43,340 --> 00:26:45,330
No soy... No soy policía.
273
00:26:46,750 --> 00:26:48,290
Entonces, ¿quién coño eres?
274
00:26:51,120 --> 00:26:52,250
Mason Kane.
275
00:26:52,700 --> 00:26:54,330
Superespía. De élite.
276
00:27:01,290 --> 00:27:02,410
Yo me...
277
00:27:06,040 --> 00:27:07,330
Bernard Orlick.
278
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
Manticore.
279
00:27:09,500 --> 00:27:10,540
El maletín X.
280
00:27:10,750 --> 00:27:13,150
- ¿No te suena eso?
- Será mejor que te apartes.
281
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
Te borraron la memoria.
282
00:27:15,010 --> 00:27:17,230
Yo estaba en un tren
hace ocho años, en Italia.
283
00:27:17,430 --> 00:27:19,620
Hubo una explosión
y me sacaron del agua.
284
00:27:19,830 --> 00:27:21,830
No recordaba
quién era ni cómo llegué allí.
285
00:27:22,040 --> 00:27:23,520
Tú ibas en el tren conmigo.
286
00:27:23,720 --> 00:27:25,270
- No.
- Eras espía,
287
00:27:25,470 --> 00:27:28,350
como yo,
para una organización llamada "Citadel".
288
00:27:28,550 --> 00:27:31,520
No sé qué te has metido,
pero voy a salir por esa puerta
289
00:27:31,720 --> 00:27:33,480
y, si me tocas, voy a gritar, ¿vale?
290
00:27:33,680 --> 00:27:34,620
Cógelo.
291
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
- ¿Acabas de lanzarme un cuchillo?
- Creía que lo cogerías.
292
00:27:40,620 --> 00:27:43,480
Bernard me lo hizo a mí,
y creía que lo cogerías.
293
00:27:43,680 --> 00:27:45,900
Luego, te iba a preguntar:
"¿Cómo has hecho eso?".
294
00:27:46,090 --> 00:27:47,730
- No te acerques. Apártate.
- Lo siento, es culpa mía.
295
00:27:47,930 --> 00:27:49,690
- No me acerco. Me aparto.
- No, eso no es apartarse.
296
00:27:49,890 --> 00:27:51,870
- ¡Atrás!
- Nadia Sinh.
297
00:27:52,080 --> 00:27:54,500
Agente de primer nivel identificada.
298
00:27:56,950 --> 00:27:58,080
¿Lo ves?
299
00:28:09,080 --> 00:28:10,580
{\an8}- Esa...
- Eres tú.
300
00:28:22,330 --> 00:28:23,580
Damas y caballeros...
301
00:28:24,580 --> 00:28:26,200
¡Todos a tomar por culo!
302
00:28:28,830 --> 00:28:30,620
Kane está aquí. Encuéntrale.
303
00:28:34,950 --> 00:28:38,650
Ese vial que lleva tu nombre,
tienes que inyectártelo en el cuello.
304
00:28:38,840 --> 00:28:40,250
Recuperarás la memoria.
305
00:28:40,540 --> 00:28:41,750
Lo recordarás todo.
306
00:28:47,660 --> 00:28:49,750
Dime que nunca has sentido
que debías estar en otro sitio,
307
00:28:50,410 --> 00:28:51,870
haciendo otra cosa.
308
00:28:54,200 --> 00:28:55,700
Dime que nunca habías visto mi cara.
309
00:28:57,160 --> 00:28:58,500
Porque yo llevo meses viendo la tuya.
310
00:29:07,450 --> 00:29:08,850
- Corre.
- Es un disparo de aviso.
311
00:29:09,050 --> 00:29:10,900
- Dame el maletín.
- Es tuyo. Todo tuyo, colega. Tú ganas.
312
00:29:11,090 --> 00:29:12,850
- Déjalo en el suelo.
- Lo estoy dejando. Lo estoy...
313
00:29:13,050 --> 00:29:14,160
Déjalo en el suelo.
314
00:29:20,290 --> 00:29:21,700
Te había visto antes.
315
00:29:23,330 --> 00:29:24,580
En un sueño.
316
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Vamos.
317
00:29:29,160 --> 00:29:30,290
¿Y ahora qué?
318
00:29:38,200 --> 00:29:39,620
La puta Nadia Sinh.
319
00:29:45,330 --> 00:29:46,330
No te levantes.
320
00:29:52,290 --> 00:29:54,980
Mírame. ¿Te acuerdas de mi hermano?
321
00:29:55,180 --> 00:29:56,410
Te manda recuerdos.
322
00:29:59,200 --> 00:30:00,950
¡Joder! ¡Joder!
323
00:30:05,040 --> 00:30:06,160
Perdón.
324
00:30:08,410 --> 00:30:10,660
¿Por la puta espalda, Nadia?
325
00:30:11,450 --> 00:30:12,450
¿En serio?
326
00:30:14,330 --> 00:30:15,370
Bueno...
327
00:30:17,250 --> 00:30:18,370
Vamos allá.
328
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
A él le necesito vivo.
329
00:30:24,430 --> 00:30:26,000
A ti no tanto.
330
00:30:27,580 --> 00:30:29,600
- ¿Adónde vas? Ven aquí.
- No, por favor.
331
00:30:29,800 --> 00:30:32,950
Levanta. Pero ¿a ti qué te pasa?
¿Por qué no te defiendes?
332
00:30:34,580 --> 00:30:36,700
Ha pasado tiempo, ¿eh? ¿No sabes pelear?
333
00:30:37,040 --> 00:30:38,290
¡Nadia!
334
00:30:45,200 --> 00:30:46,520
Zorra estúpida.
335
00:30:46,720 --> 00:30:48,250
Deberías haber muerto.
336
00:30:52,160 --> 00:30:53,540
Venías a por mí, capullo.
337
00:30:54,290 --> 00:30:55,450
Sí, cierto, Kane.
338
00:30:56,870 --> 00:30:59,790
Siempre tú. ¿Verdad?
339
00:31:02,700 --> 00:31:05,250
Siempre tú.
340
00:31:09,870 --> 00:31:11,040
Aquí me tienes.
341
00:31:22,330 --> 00:31:23,580
¿"Zorra estúpida"?
342
00:31:25,830 --> 00:31:27,370
Desearás que esté muerta.
343
00:31:59,660 --> 00:32:00,790
Vamos.
344
00:32:03,040 --> 00:32:04,160
Presiónatela.
345
00:32:10,580 --> 00:32:11,700
¿Lo has hecho?
346
00:32:12,830 --> 00:32:13,950
Sí.
347
00:32:16,580 --> 00:32:18,250
Creía que Mason estaba muerto.
348
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
¿Te acuerdas?
349
00:32:23,330 --> 00:32:24,830
Me acuerdo de todo.
350
00:32:28,700 --> 00:32:30,330
Mason no puede enterarse.
351
00:32:39,700 --> 00:32:40,790
Tenemos que irnos.
352
00:32:48,540 --> 00:32:49,580
¿Lo tienes?
353
00:32:50,120 --> 00:32:52,040
- Necesito más tiempo.
- ¿Por qué?
354
00:32:52,330 --> 00:32:55,910
No estaba solo. Estaba con Nadia Sinh.
355
00:32:56,160 --> 00:32:59,910
¿Cómo es posible?
¿Qué coño está pasando aquí?
356
00:33:00,700 --> 00:33:01,790
No lo sé.
357
00:33:03,000 --> 00:33:04,940
El inútil de tu hermano
tenía que registrar
358
00:33:05,140 --> 00:33:07,600
la tecnología de Orlick
para buscar supervivientes.
359
00:33:07,800 --> 00:33:09,700
Sí, y lo hizo, pero no encontró nada.
360
00:33:10,000 --> 00:33:11,580
Dijiste que lo tenía controlado.
361
00:33:14,200 --> 00:33:17,450
Por suerte para ti,
tu regalo acaba de llegar.
362
00:33:17,660 --> 00:33:19,790
Quiero a Kane aquí esta noche.
363
00:33:20,290 --> 00:33:21,450
Sí, señora.
364
00:33:27,200 --> 00:33:29,000
Me alegra que sobrevivieras.
365
00:33:29,830 --> 00:33:31,700
Has estado a punto de morir.
366
00:33:33,410 --> 00:33:36,450
Kane y el maletín
aparecerán muy pronto.
367
00:33:36,950 --> 00:33:38,200
No tengo ninguna duda.
368
00:33:40,290 --> 00:33:41,870
Pero yo soy muy impaciente.
369
00:33:43,410 --> 00:33:46,540
De esas que se piden...
un postre para cenar.
370
00:33:48,330 --> 00:33:53,310
Y hay un montón
de jugosos secretos de Citadel
371
00:33:53,510 --> 00:33:56,080
que podemos sacarte mientras tanto.
372
00:33:59,750 --> 00:34:04,250
Es agradable reencontrarse
con un viejo amigo, ¿no, Bernard?
373
00:34:06,330 --> 00:34:07,620
Será divertido.
374
00:34:09,580 --> 00:34:14,830
¿Sabes? Soy una experta captando
agentes de Citadel.
375
00:34:17,660 --> 00:34:18,870
Salud.
376
00:34:24,620 --> 00:34:26,150
Esta temporada, en Citadel...
377
00:34:26,340 --> 00:34:29,600
La he encontrado.
A la espía de Citadel. Se acuerda de todo.
378
00:34:29,800 --> 00:34:31,790
- ¿"La espía"?
- Se llama Nadia.
379
00:34:32,830 --> 00:34:35,080
- ¿Estábamos juntos?
- No te equivoques.
380
00:34:36,160 --> 00:34:37,200
¿Nunca?
381
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Durante un siglo, creísteis
que estabais creando un mundo nuevo,
382
00:34:42,080 --> 00:34:44,160
pero un espía de Citadel
os traicionó a todos.
383
00:34:45,540 --> 00:34:48,500
Manticore está preparando
algo catastrófico. El final del juego.
384
00:34:49,290 --> 00:34:51,230
- Enséñame. Adiéstrame.
- Tú no eres él.
385
00:34:51,430 --> 00:34:52,410
Puedo serlo.
386
00:34:53,000 --> 00:34:56,290
Saben que estamos vivos. Vendrán
a por nosotros con todo su arsenal.
387
00:34:56,700 --> 00:34:59,450
- ¿Vamos a matar a mucha gente?
- No es tu primera vez, cielo.
388
00:35:01,080 --> 00:35:03,950
Fue uno de los vuestros
quien vino a verme.
389
00:35:06,790 --> 00:35:07,830
Esto es culpa tuya.
390
00:35:11,120 --> 00:35:12,870
Tenemos ojos por todas partes.
391
00:35:13,540 --> 00:35:14,910
Hay que irse. Nos han encontrado.
392
00:35:15,750 --> 00:35:16,910
Quédate conmigo.
393
00:35:17,290 --> 00:35:19,580
Para mí es un placer hacerle esto...
394
00:35:22,870 --> 00:35:24,200
Será divertido.
395
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Subtítulos:
CARMEN MORGADO
396
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
SUPERVISOR CREATIVO
ROGER PEÑA