1 00:00:07,080 --> 00:00:08,870 PERMANEZCA ATENTO DESPUÉS DEL EPISODIO A 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,620 DESCLASIFICADO 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 Anteriormente, en Citadel... 4 00:00:18,410 --> 00:00:20,310 Está ocupado. Espero a un amigo. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 Y he pagado una fortuna por tener estas vistas. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,290 Solicitaré que te devuelvan el dinero. 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,450 Ya sabes qué toca ahora, ¿no? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Hemos esperado mucho para borrar a Citadel de la faz de la Tierra. 9 00:00:35,950 --> 00:00:38,830 - ¿Quién coño eres? - La verdad. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,250 Era una trampa. Quieren destruir Citadel. 11 00:00:43,910 --> 00:00:46,440 Al parecer, sufre de amnesia retrógrada. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,270 ¿Conoce a un tal Kyle Conroy? 13 00:00:48,470 --> 00:00:50,410 - No. ¿Quién es? - Es usted. 14 00:00:51,080 --> 00:00:52,900 ¿Botas de fútbol? ¿En serio, peque? 15 00:00:53,090 --> 00:00:54,620 Ponte los zapatos. Venga. 16 00:00:55,200 --> 00:00:58,330 Durante estos meses he tenido visiones. 17 00:00:59,830 --> 00:01:01,940 Han encontrado el maletín X de Citadel. 18 00:01:02,140 --> 00:01:04,250 - Quiero que lo recuperes. - Entendido. 19 00:01:04,870 --> 00:01:06,980 - ¿Qué quieres de nosotros? - Soy Bernard Orlick. 20 00:01:07,180 --> 00:01:09,810 - Somos viejos amigos. - Entonces, ¿era espía? 21 00:01:10,010 --> 00:01:12,440 Esta mañana, el maletín X de Citadel ha sido robado. 22 00:01:12,640 --> 00:01:15,600 Contiene los códigos de todas las armas nucleares del mundo. 23 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Necesito a Mason Kane. - No soy él. 24 00:01:20,500 --> 00:01:23,750 Tenías una compañera. Se llamaba Nadia Sinh. 25 00:01:23,950 --> 00:01:25,120 Creo que está muerta. 26 00:02:10,160 --> 00:02:12,790 {\an8}ITALIA 8 AÑOS ANTES 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 - ¿Nadia? Vuelve a la base. - Bernard. Bernard. 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,520 - ¿Puedes oírme? - Bernard. 29 00:02:33,720 --> 00:02:34,900 Era una puta emboscada. 30 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Toda Citadel corre peligro. Nos están matando a todos. 31 00:02:37,800 --> 00:02:38,830 He perdido a Mason. 32 00:02:39,540 --> 00:02:42,020 - Nadia. Nadia. - ¿Me oyes? ¿Me oyes? 33 00:02:42,220 --> 00:02:45,870 He iniciado el Borrado. Tienes dos horas para los preparativos. 34 00:02:46,370 --> 00:02:47,940 Lo siento. Lo siento. No tengo elección. 35 00:02:48,140 --> 00:02:49,410 No. ¡Bernard! 36 00:02:49,660 --> 00:02:51,330 No puedes iniciarlo. ¿Bernard? 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,290 Joder, joder. 38 00:03:02,620 --> 00:03:03,660 (en italiano) ¡Pare! 39 00:03:10,450 --> 00:03:11,500 ¿Necesita ayuda? 40 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Hospital. 41 00:03:13,590 --> 00:03:14,660 Por favor. 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,660 Tenías una bala dentro. 43 00:06:06,660 --> 00:06:09,450 No quería asustarte. 44 00:06:13,580 --> 00:06:15,830 Deberíamos ir al hospital. 45 00:06:21,160 --> 00:06:22,370 No hace falta. 46 00:06:25,750 --> 00:06:28,000 Puedo cuidarte aquí. 47 00:06:30,120 --> 00:06:32,750 Todo el tiempo que haga falta. 48 00:06:34,700 --> 00:06:36,290 No lo digo por mí. 49 00:06:38,870 --> 00:06:40,290 Sino por ti. 50 00:08:26,450 --> 00:08:28,330 Iniciando Borrado. 51 00:08:31,950 --> 00:08:33,910 Borrando recuerdos. 52 00:08:48,620 --> 00:08:53,950 "Vete... a... Valencia, Asha". 53 00:09:54,040 --> 00:09:57,160 {\an8}"Vete a Valencia, Asha". 54 00:09:58,290 --> 00:09:59,410 {\an8}¿Qué? 55 00:10:24,120 --> 00:10:25,700 {\an8}¿"Charlotte Vernon"? 56 00:10:46,080 --> 00:10:49,250 {\an8}WYOMING 8 AÑOS MÁS TARDE 57 00:10:57,750 --> 00:10:58,830 ¿Espía? 58 00:10:59,120 --> 00:11:00,330 ¿Eres espía? 59 00:11:02,000 --> 00:11:03,170 Joder, Kyle... 60 00:11:03,370 --> 00:11:05,940 No bajas la tapa del váter, ¿y ahora eres Jason Bourne? 61 00:11:06,140 --> 00:11:07,650 Tenía vídeos en los que yo parecía otra persona. 62 00:11:07,840 --> 00:11:10,020 ¿"Vídeos"? Podrían ser deepfakes o Photoshop. 63 00:11:10,220 --> 00:11:11,410 No sabes si son reales. 64 00:11:11,660 --> 00:11:13,230 - No lo sabes. - Tiene sentido, Abby. 65 00:11:13,430 --> 00:11:16,790 Piensa en mis cicatrices y en por qué nadie me buscó después del accidente. 66 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Creo que deberíamos contárselo. 67 00:11:28,290 --> 00:11:31,080 - Ella debería saberlo. - No vamos a contárselo, Bernard. 68 00:11:33,000 --> 00:11:35,040 - Joe... - No vamos a hacerlo. 69 00:11:35,870 --> 00:11:37,200 ¿Te ha quedado claro? 70 00:11:39,080 --> 00:11:41,790 A menos que quieras que les cuente lo que hiciste. 71 00:11:45,250 --> 00:11:46,620 ¿Y ahora qué? 72 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 ¿Nos dejas aquí para irte con él? 73 00:12:01,910 --> 00:12:06,310 Si recuperamos ese maletín, Hendrix y tú estaréis a salvo, 74 00:12:06,510 --> 00:12:08,040 y eso es lo único que me importa. 75 00:12:10,910 --> 00:12:12,450 Es lo único que me importa, Abby. 76 00:12:25,290 --> 00:12:28,250 Kyle, es la hora. 77 00:12:37,250 --> 00:12:38,540 ¿Cuándo volverás? 78 00:12:38,790 --> 00:12:40,000 Pronto, Osita. 79 00:12:40,410 --> 00:12:41,660 En cuanto pueda. 80 00:12:44,200 --> 00:12:45,500 Te quiero. 81 00:12:46,500 --> 00:12:47,750 Muchísimo. 82 00:12:48,330 --> 00:12:49,650 Y lo sabes, ¿verdad? 83 00:12:49,840 --> 00:12:50,870 Yo también. 84 00:12:55,580 --> 00:12:56,660 Vale. 85 00:13:18,200 --> 00:13:19,330 Gracias, Joe. 86 00:13:21,370 --> 00:13:23,370 ¿Qué trucos puede hacer esta furgo? 87 00:13:23,870 --> 00:13:26,900 Ah, no, no es de Citadel. Es de... Es de Joe. 88 00:13:27,090 --> 00:13:28,580 Creo que tiene hasta radiocasete. 89 00:13:29,120 --> 00:13:31,160 - Ten cuidado. - Tú también. 90 00:13:42,250 --> 00:13:44,660 {\an8}NUEVA YORK 91 00:13:49,620 --> 00:13:52,830 Hay un laboratorio tecnológico secreto de Manticore en esa torre. 92 00:13:54,250 --> 00:13:57,730 El maletín está en el laboratorio, pero lo bueno es que soy un genio. 93 00:13:57,930 --> 00:14:01,060 Y he introducido tus datos biométricos, bajo un alias, 94 00:14:01,260 --> 00:14:03,500 para que se integren en el sistema de seguridad. 95 00:14:03,830 --> 00:14:05,080 Ponte esto. 96 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Y quítate eso. 97 00:14:12,370 --> 00:14:15,900 Ahora es cuando levanto la mano y te pido que me expliques de qué va el plan. 98 00:14:16,090 --> 00:14:17,620 No necesitas saber el plan. 99 00:14:18,500 --> 00:14:21,020 Pues claro que sí. ¿Cómo no voy a necesitar saber el plan? 100 00:14:21,220 --> 00:14:23,600 Mira, yo te guio, ¿vale? 101 00:14:23,800 --> 00:14:26,540 Tú me escuchas, y yo te acompaño hasta el final. 102 00:14:28,450 --> 00:14:30,120 A Mason le encantaría esta misión. 103 00:14:30,830 --> 00:14:31,910 No digo más. 104 00:14:33,830 --> 00:14:35,410 Venga, vístete. 105 00:14:35,870 --> 00:14:37,520 Y entra como si fueras el dueño del edificio. 106 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 ¿El dueño? Ni puedo aparcar aquí. 107 00:14:45,660 --> 00:14:48,190 Anders Silje está desencriptando la cerradura del maletín X 108 00:14:48,390 --> 00:14:51,810 en el laboratorio ahora mismo. Su hermano Davik va a recogerlo. 109 00:14:52,010 --> 00:14:53,020 Coge el maletín 110 00:14:53,220 --> 00:14:55,620 y salva a tu familia. Despacito y buena letra. 111 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 - Esta es la parte fácil. - Y lo dice el del asiento calefactado. 112 00:14:59,620 --> 00:15:01,080 Que tenga un buen día, señor. 113 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 ¿Estás sonriendo? No hagas eso. 114 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Los espías no sonríen. 115 00:15:08,830 --> 00:15:10,400 ¿Eso os lo enseñan en la escuela de espías? 116 00:15:10,590 --> 00:15:12,850 Sí, listillo. Tú ve a la segunda planta. 117 00:15:13,050 --> 00:15:16,210 {\an8}El maletín X tiene siete bloques de clave y ya han desencriptado cuatro. 118 00:15:16,410 --> 00:15:19,190 {\an8}Si desencriptan los siete, fin de la partida. 119 00:15:19,390 --> 00:15:20,810 Quinto bloque abierto. 120 00:15:21,010 --> 00:15:23,540 ¡Mierda! Ya han desencriptado otro bloque. 121 00:15:27,410 --> 00:15:30,830 No es para tanto. Decías que Manticore era un fortín. 122 00:15:31,040 --> 00:15:32,850 Pues sí, te siguen Mason. 123 00:15:33,050 --> 00:15:35,440 Vale, venga, aprieta el paso. A la izquierda. 124 00:15:35,640 --> 00:15:37,650 El laboratorio está enfrente, pero gira a la izquierda. 125 00:15:37,840 --> 00:15:39,160 Hazlo. Cambio de planes. 126 00:15:41,910 --> 00:15:43,620 Hermano, ¿cuánto falta? 127 00:15:43,820 --> 00:15:45,310 Dahlia lo quería hace horas. 128 00:15:45,510 --> 00:15:47,310 Los dos hermanos Silje están ahí. 129 00:15:47,510 --> 00:15:49,480 - Es cuestión de minutos. - Tienes que coger el maletín. 130 00:15:49,680 --> 00:15:50,810 No hay tiempo. 131 00:15:51,010 --> 00:15:52,060 Se está acercando. 132 00:15:52,260 --> 00:15:53,700 Escóndete tras la columna. 133 00:15:56,200 --> 00:15:57,660 - Muévase. - Sí. 134 00:15:58,200 --> 00:16:01,020 Ya está, vete. Ese guardia habrá pedido refuerzos. 135 00:16:01,220 --> 00:16:03,020 No pierdas el tiempo. Sales y entras. 136 00:16:03,220 --> 00:16:04,350 - ¿Sí? - No se lo voy a repetir. 137 00:16:04,550 --> 00:16:06,160 Vale, sí. Perdón, espero a un amigo. 138 00:16:07,870 --> 00:16:09,080 Detrás de ti. 139 00:16:10,700 --> 00:16:12,250 Deberías quitarle el arma. 140 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 Es como montar en bici. Ya lo irás recordando. 141 00:16:17,500 --> 00:16:18,620 El maletín. 142 00:16:19,120 --> 00:16:21,620 Ahora deberías darle un golpe seco en la nuez. 143 00:16:22,080 --> 00:16:23,450 ¡Sí! ¡Vale, ya me voy! 144 00:16:25,370 --> 00:16:26,540 Buen chico. 145 00:16:26,830 --> 00:16:28,790 Bien. Vale, gracias. 146 00:16:38,910 --> 00:16:39,940 ¡Intruso! ¡Intruso! 147 00:16:40,140 --> 00:16:42,540 Hay que ser rápidos. Nivel seis, vamos. 148 00:16:43,830 --> 00:16:45,850 Cerrad el ala izquierda entera. ¡Vamos! 149 00:16:46,050 --> 00:16:47,250 Es imposible. 150 00:17:02,620 --> 00:17:05,940 {\an8}La policía cree que un coche bomba estalló en el aparcamiento subterráneo 151 00:17:06,140 --> 00:17:08,250 {\an8}de este complejo de apartamentos en Belgrado, 152 00:17:08,750 --> 00:17:11,950 {\an8}que aloja a numerosos empleados de Naciones Unidas y a sus familias. 153 00:17:12,370 --> 00:17:14,900 {\an8}Aún continúan las labores de búsqueda 154 00:17:15,090 --> 00:17:18,410 para encontrar a los responsables del atentado. 155 00:17:18,870 --> 00:17:23,120 Los testigos afirman haber oído una potente explosión a eso de las 3:20. 156 00:17:34,870 --> 00:17:36,040 Ha pasado algo. 157 00:17:36,290 --> 00:17:39,660 - ¿Cómo que ha pasado algo? - Han entrado y nos han robado el maletín. 158 00:17:40,660 --> 00:17:42,980 ¿Has perdido el puto maletín? 159 00:17:43,180 --> 00:17:44,370 Lo estoy rastreando. 160 00:17:44,790 --> 00:17:46,250 A ver si te queda claro. 161 00:17:46,620 --> 00:17:50,600 Soy una broker para las familias que dirigen Manticore. 162 00:17:50,800 --> 00:17:54,980 Así que, cuando algo se tuerce, como cuando nos roban el maletín X 163 00:17:55,180 --> 00:17:57,600 que llevábamos buscando ¡ocho putos años!, 164 00:17:57,800 --> 00:18:01,330 todos pondrán precio a mi cabeza si no lo arreglo. 165 00:18:02,410 --> 00:18:06,040 ¿Cómo ha podido la CIA quitártelo de las putas manos? 166 00:18:06,700 --> 00:18:08,750 - No ha sido la CIA. - ¿Qué quieres decir? 167 00:18:09,330 --> 00:18:11,660 - Ha sido Mason Kane. - Mason Kane está muerto. 168 00:18:12,580 --> 00:18:13,790 Le he visto. 169 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 Está vivo. 170 00:18:21,750 --> 00:18:23,410 Le he visto, Dahlia. 171 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Tráeme el maletín. 172 00:18:30,290 --> 00:18:31,370 Y a Kane. 173 00:18:42,500 --> 00:18:43,950 ¿Cómo he hecho eso? 174 00:18:45,370 --> 00:18:47,370 Porque... eres Mason Kane. 175 00:18:48,080 --> 00:18:50,750 ¿Ves el lector? Pasa la muñeca por encima. 176 00:18:51,330 --> 00:18:54,270 - Mason Kane. - Agente de primer nivel... Identificado. 177 00:18:54,470 --> 00:18:55,500 Ábrelo. 178 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Dile que busque agentes en activo. 179 00:18:57,970 --> 00:18:59,600 Busca agentes en activo. 180 00:18:59,800 --> 00:19:03,830 El maletín X es el único dispositivo capaz de localizar a agentes que sigan vivos. 181 00:19:04,200 --> 00:19:05,230 Cuando Citadel cayó, 182 00:19:05,430 --> 00:19:07,900 ordené a mi protegido, Carter Spence, que lo escondiera. 183 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Si lo hemos encontrado, no murió en vano. 184 00:19:10,680 --> 00:19:12,830 Podemos usarlo para acabar con Manticore. 185 00:19:20,290 --> 00:19:23,230 Nos llevamos el maletín a Wyoming y ya veremos qué hacemos. 186 00:19:23,430 --> 00:19:26,230 Ya... Wyoming está muy lejos, así que... 187 00:19:26,430 --> 00:19:29,250 - ¿Cómo que Wyoming está muy lejos? - No podemos ir a Wyoming. 188 00:19:29,790 --> 00:19:30,870 ¿Por qué razón? 189 00:19:31,200 --> 00:19:33,400 Porque en cuanto has entrado en ese edificio, 190 00:19:33,590 --> 00:19:34,850 han sabido que estabas vivo. 191 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Y ahora todos los agentes de Manticore te están buscando. 192 00:19:37,970 --> 00:19:40,850 Te seguirán hasta Wyoming y te matarán a ti, a tu mujer y a tu hija. 193 00:19:41,050 --> 00:19:42,120 Esa es la razón. 194 00:19:42,500 --> 00:19:44,940 - No me dijiste que podría pasar. - Perdona por no mencionarlo. 195 00:19:45,140 --> 00:19:47,900 - Joder, me pediste que confiara en ti. - ¿Y por qué confiaste en mí? 196 00:19:48,090 --> 00:19:49,830 Os gaseé a ti y a tu familia en un puto coche. 197 00:19:50,330 --> 00:19:52,950 No se puede confiar en mí. Soy espía. 198 00:19:57,750 --> 00:19:58,950 ¿Dónde coño está? 199 00:19:59,370 --> 00:20:01,100 Escucha, el maletín X era el principio. 200 00:20:01,300 --> 00:20:04,400 Manticore está preparando algo catastrófico. El final del juego. 201 00:20:04,590 --> 00:20:06,940 Así que solo podré volver a ver a mi familia si lo evito. 202 00:20:07,140 --> 00:20:08,600 - Exacto. - Somos dos tíos en una furgo 203 00:20:08,800 --> 00:20:11,830 con un maletín, Bernard. Como en la peli de Dos tontos muy tontos. 204 00:20:12,290 --> 00:20:13,450 ¿Cuál es tu gran plan? 205 00:20:15,160 --> 00:20:16,270 No lo sé. 206 00:20:16,470 --> 00:20:17,690 - ¿No lo sabes? - No. 207 00:20:17,890 --> 00:20:20,650 ¿Qué ha sido de Atlas, el puto genio tecnológico destinado a cargar 208 00:20:20,840 --> 00:20:23,020 - con el mundo a sus espaldas? - No lo sé, ¿vale? 209 00:20:23,220 --> 00:20:25,150 - Pero Mason lo sabrá. - ¿Y ese no soy yo? 210 00:20:25,340 --> 00:20:27,160 No. Aún no. 211 00:20:28,750 --> 00:20:29,790 Acelera. 212 00:20:33,660 --> 00:20:34,600 ¿Cómo que aún no? 213 00:20:34,800 --> 00:20:36,790 En ese maletín están sus recuerdos. 214 00:20:37,410 --> 00:20:38,850 - Tus recuerdos. - ¿Qué? 215 00:20:39,050 --> 00:20:41,850 Los espías de Citadel llevan un chip en el lóbulo temporal. 216 00:20:42,050 --> 00:20:44,440 Ese chip sube tus recuerdos a un servidor de Citadel. 217 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 Si no te encontramos, te borramos la memoria. 218 00:20:47,160 --> 00:20:48,660 Destruís nuestros recuerdos. 219 00:20:49,330 --> 00:20:51,370 Le tengo. Ahí está. 220 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Pero ese vial de ahí en el que está tu nombre 221 00:20:55,120 --> 00:20:56,700 {\an8}puede devolverte los recuerdos. 222 00:21:01,750 --> 00:21:02,950 Ten mucho cuidado. 223 00:21:03,330 --> 00:21:04,500 Solo hay uno. 224 00:21:06,290 --> 00:21:07,350 ¿Y cómo es...? 225 00:21:07,550 --> 00:21:10,080 Presiónalo contra tu cuello y el líquido entrará en tu sangre. 226 00:21:10,500 --> 00:21:11,660 ¿Estás de coña? 227 00:21:13,950 --> 00:21:16,950 - Con cuidado. - ¿No confías en mí? 228 00:21:19,950 --> 00:21:21,120 Por supuesto que no. 229 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Hazlo. 230 00:21:29,290 --> 00:21:30,410 No, no. 231 00:21:30,750 --> 00:21:31,870 Eh, Bernard. 232 00:21:36,700 --> 00:21:38,000 No, no, Bernard. 233 00:21:39,290 --> 00:21:40,910 Joder. ¡Joder! 234 00:21:57,200 --> 00:21:58,330 Madre mía, madre mía. 235 00:22:10,870 --> 00:22:12,290 ¡Suéltela el arma ya! 236 00:22:12,700 --> 00:22:14,580 ¡He dicho que suelte el arma ya! 237 00:22:28,500 --> 00:22:31,540 - Rastrea a Mason. Averigua adónde va. - Recibido. 238 00:22:32,500 --> 00:22:36,950 Algo... inesperado... me ha caído del cielo. 239 00:23:03,870 --> 00:23:05,410 ¡Joder! 240 00:23:05,910 --> 00:23:07,250 ¡Joder! 241 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALIZADA 242 00:23:32,870 --> 00:23:35,290 AGENTE DE PRIMER NIVEL ENCONTRADA: VALENCIA, ESPAÑA 243 00:23:43,660 --> 00:23:46,790 "Él tenía el cabello más rojo que Fion había visto nunca. 244 00:23:47,620 --> 00:23:49,160 Más rojo que una cereza. 245 00:23:49,580 --> 00:23:50,850 Más que un camión de bomberos. 246 00:23:51,050 --> 00:23:55,290 Y, por si no fuera suficiente, también tenía una densa barba a juego". 247 00:24:03,580 --> 00:24:06,830 Soy Abby. Me he perdido tu llamada. Por favor, déjame un mensaje. 248 00:24:08,080 --> 00:24:09,120 Hola. 249 00:24:10,160 --> 00:24:12,750 Estoy en un avión rumbo a Valencia. 250 00:24:14,080 --> 00:24:15,790 Ya sé que no era el plan, pero... 251 00:24:16,200 --> 00:24:20,160 me persiguen y no puedo volver o también darán con vosotras. 252 00:24:21,500 --> 00:24:23,710 La única persona que puede ayudarme está en España. 253 00:24:23,910 --> 00:24:25,580 Es una espía de Citadel. 254 00:24:25,870 --> 00:24:29,750 Tengo que localizarla para encontrar una salida y que estemos a salvo. 255 00:24:31,200 --> 00:24:32,910 Quiero que sepas que os quiero. 256 00:24:34,330 --> 00:24:35,370 A las dos. 257 00:24:36,330 --> 00:24:37,790 Sois lo único que me importa. 258 00:24:45,620 --> 00:24:48,950 {\an8}VALENCIA, ESPAÑA 259 00:25:03,580 --> 00:25:05,870 {\an8}FIESTAS DE LAS FALLAS 260 00:25:32,950 --> 00:25:34,290 He quedado con una amiga. 261 00:25:41,830 --> 00:25:43,000 Lo siento. 262 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Eres Nadia. 263 00:25:51,660 --> 00:25:52,770 Se equivoca de persona. 264 00:25:52,970 --> 00:25:55,700 No. No me equivoco de persona. 265 00:25:58,830 --> 00:26:00,160 Que tenga buena noche. 266 00:26:03,160 --> 00:26:05,200 Hace ocho años, en Italia. 267 00:26:13,290 --> 00:26:14,700 ¿Recuerdas lo que pasó? 268 00:26:19,660 --> 00:26:20,750 Aquí no. 269 00:26:36,370 --> 00:26:39,120 Cuando me desperté, él ya estaba muerto. 270 00:26:39,370 --> 00:26:41,100 - Fue legítima defensa. - ¿De qué estás hablando? 271 00:26:41,300 --> 00:26:43,150 Yo no le maté. Estaba muerto. 272 00:26:43,340 --> 00:26:45,330 No soy... No soy policía. 273 00:26:46,750 --> 00:26:48,290 Entonces, ¿quién coño eres? 274 00:26:51,120 --> 00:26:52,250 Mason Kane. 275 00:26:52,700 --> 00:26:54,330 Superespía. De élite. 276 00:27:01,290 --> 00:27:02,410 Yo me... 277 00:27:06,040 --> 00:27:07,330 Bernard Orlick. 278 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 Manticore. 279 00:27:09,500 --> 00:27:10,540 El maletín X. 280 00:27:10,750 --> 00:27:13,150 - ¿No te suena eso? - Será mejor que te apartes. 281 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 Te borraron la memoria. 282 00:27:15,010 --> 00:27:17,230 Yo estaba en un tren hace ocho años, en Italia. 283 00:27:17,430 --> 00:27:19,620 Hubo una explosión y me sacaron del agua. 284 00:27:19,830 --> 00:27:21,830 No recordaba quién era ni cómo llegué allí. 285 00:27:22,040 --> 00:27:23,520 Tú ibas en el tren conmigo. 286 00:27:23,720 --> 00:27:25,270 - No. - Eras espía, 287 00:27:25,470 --> 00:27:28,350 como yo, para una organización llamada "Citadel". 288 00:27:28,550 --> 00:27:31,520 No sé qué te has metido, pero voy a salir por esa puerta 289 00:27:31,720 --> 00:27:33,480 y, si me tocas, voy a gritar, ¿vale? 290 00:27:33,680 --> 00:27:34,620 Cógelo. 291 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 - ¿Acabas de lanzarme un cuchillo? - Creía que lo cogerías. 292 00:27:40,620 --> 00:27:43,480 Bernard me lo hizo a mí, y creía que lo cogerías. 293 00:27:43,680 --> 00:27:45,900 Luego, te iba a preguntar: "¿Cómo has hecho eso?". 294 00:27:46,090 --> 00:27:47,730 - No te acerques. Apártate. - Lo siento, es culpa mía. 295 00:27:47,930 --> 00:27:49,690 - No me acerco. Me aparto. - No, eso no es apartarse. 296 00:27:49,890 --> 00:27:51,870 - ¡Atrás! - Nadia Sinh. 297 00:27:52,080 --> 00:27:54,500 Agente de primer nivel identificada. 298 00:27:56,950 --> 00:27:58,080 ¿Lo ves? 299 00:28:09,080 --> 00:28:10,580 {\an8}- Esa... - Eres tú. 300 00:28:22,330 --> 00:28:23,580 Damas y caballeros... 301 00:28:24,580 --> 00:28:26,200 ¡Todos a tomar por culo! 302 00:28:28,830 --> 00:28:30,620 Kane está aquí. Encuéntrale. 303 00:28:34,950 --> 00:28:38,650 Ese vial que lleva tu nombre, tienes que inyectártelo en el cuello. 304 00:28:38,840 --> 00:28:40,250 Recuperarás la memoria. 305 00:28:40,540 --> 00:28:41,750 Lo recordarás todo. 306 00:28:47,660 --> 00:28:49,750 Dime que nunca has sentido que debías estar en otro sitio, 307 00:28:50,410 --> 00:28:51,870 haciendo otra cosa. 308 00:28:54,200 --> 00:28:55,700 Dime que nunca habías visto mi cara. 309 00:28:57,160 --> 00:28:58,500 Porque yo llevo meses viendo la tuya. 310 00:29:07,450 --> 00:29:08,850 - Corre. - Es un disparo de aviso. 311 00:29:09,050 --> 00:29:10,900 - Dame el maletín. - Es tuyo. Todo tuyo, colega. Tú ganas. 312 00:29:11,090 --> 00:29:12,850 - Déjalo en el suelo. - Lo estoy dejando. Lo estoy... 313 00:29:13,050 --> 00:29:14,160 Déjalo en el suelo. 314 00:29:20,290 --> 00:29:21,700 Te había visto antes. 315 00:29:23,330 --> 00:29:24,580 En un sueño. 316 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Vamos. 317 00:29:29,160 --> 00:29:30,290 ¿Y ahora qué? 318 00:29:38,200 --> 00:29:39,620 La puta Nadia Sinh. 319 00:29:45,330 --> 00:29:46,330 No te levantes. 320 00:29:52,290 --> 00:29:54,980 Mírame. ¿Te acuerdas de mi hermano? 321 00:29:55,180 --> 00:29:56,410 Te manda recuerdos. 322 00:29:59,200 --> 00:30:00,950 ¡Joder! ¡Joder! 323 00:30:05,040 --> 00:30:06,160 Perdón. 324 00:30:08,410 --> 00:30:10,660 ¿Por la puta espalda, Nadia? 325 00:30:11,450 --> 00:30:12,450 ¿En serio? 326 00:30:14,330 --> 00:30:15,370 Bueno... 327 00:30:17,250 --> 00:30:18,370 Vamos allá. 328 00:30:22,830 --> 00:30:24,230 A él le necesito vivo. 329 00:30:24,430 --> 00:30:26,000 A ti no tanto. 330 00:30:27,580 --> 00:30:29,600 - ¿Adónde vas? Ven aquí. - No, por favor. 331 00:30:29,800 --> 00:30:32,950 Levanta. Pero ¿a ti qué te pasa? ¿Por qué no te defiendes? 332 00:30:34,580 --> 00:30:36,700 Ha pasado tiempo, ¿eh? ¿No sabes pelear? 333 00:30:37,040 --> 00:30:38,290 ¡Nadia! 334 00:30:45,200 --> 00:30:46,520 Zorra estúpida. 335 00:30:46,720 --> 00:30:48,250 Deberías haber muerto. 336 00:30:52,160 --> 00:30:53,540 Venías a por mí, capullo. 337 00:30:54,290 --> 00:30:55,450 Sí, cierto, Kane. 338 00:30:56,870 --> 00:30:59,790 Siempre tú. ¿Verdad? 339 00:31:02,700 --> 00:31:05,250 Siempre tú. 340 00:31:09,870 --> 00:31:11,040 Aquí me tienes. 341 00:31:22,330 --> 00:31:23,580 ¿"Zorra estúpida"? 342 00:31:25,830 --> 00:31:27,370 Desearás que esté muerta. 343 00:31:59,660 --> 00:32:00,790 Vamos. 344 00:32:03,040 --> 00:32:04,160 Presiónatela. 345 00:32:10,580 --> 00:32:11,700 ¿Lo has hecho? 346 00:32:12,830 --> 00:32:13,950 Sí. 347 00:32:16,580 --> 00:32:18,250 Creía que Mason estaba muerto. 348 00:32:20,080 --> 00:32:21,200 ¿Te acuerdas? 349 00:32:23,330 --> 00:32:24,830 Me acuerdo de todo. 350 00:32:28,700 --> 00:32:30,330 Mason no puede enterarse. 351 00:32:39,700 --> 00:32:40,790 Tenemos que irnos. 352 00:32:48,540 --> 00:32:49,580 ¿Lo tienes? 353 00:32:50,120 --> 00:32:52,040 - Necesito más tiempo. - ¿Por qué? 354 00:32:52,330 --> 00:32:55,910 No estaba solo. Estaba con Nadia Sinh. 355 00:32:56,160 --> 00:32:59,910 ¿Cómo es posible? ¿Qué coño está pasando aquí? 356 00:33:00,700 --> 00:33:01,790 No lo sé. 357 00:33:03,000 --> 00:33:04,940 El inútil de tu hermano tenía que registrar 358 00:33:05,140 --> 00:33:07,600 la tecnología de Orlick para buscar supervivientes. 359 00:33:07,800 --> 00:33:09,700 Sí, y lo hizo, pero no encontró nada. 360 00:33:10,000 --> 00:33:11,580 Dijiste que lo tenía controlado. 361 00:33:14,200 --> 00:33:17,450 Por suerte para ti, tu regalo acaba de llegar. 362 00:33:17,660 --> 00:33:19,790 Quiero a Kane aquí esta noche. 363 00:33:20,290 --> 00:33:21,450 Sí, señora. 364 00:33:27,200 --> 00:33:29,000 Me alegra que sobrevivieras. 365 00:33:29,830 --> 00:33:31,700 Has estado a punto de morir. 366 00:33:33,410 --> 00:33:36,450 Kane y el maletín aparecerán muy pronto. 367 00:33:36,950 --> 00:33:38,200 No tengo ninguna duda. 368 00:33:40,290 --> 00:33:41,870 Pero yo soy muy impaciente. 369 00:33:43,410 --> 00:33:46,540 De esas que se piden... un postre para cenar. 370 00:33:48,330 --> 00:33:53,310 Y hay un montón de jugosos secretos de Citadel 371 00:33:53,510 --> 00:33:56,080 que podemos sacarte mientras tanto. 372 00:33:59,750 --> 00:34:04,250 Es agradable reencontrarse con un viejo amigo, ¿no, Bernard? 373 00:34:06,330 --> 00:34:07,620 Será divertido. 374 00:34:09,580 --> 00:34:14,830 ¿Sabes? Soy una experta captando agentes de Citadel. 375 00:34:17,660 --> 00:34:18,870 Salud. 376 00:34:24,620 --> 00:34:26,150 Esta temporada, en Citadel... 377 00:34:26,340 --> 00:34:29,600 La he encontrado. A la espía de Citadel. Se acuerda de todo. 378 00:34:29,800 --> 00:34:31,790 - ¿"La espía"? - Se llama Nadia. 379 00:34:32,830 --> 00:34:35,080 - ¿Estábamos juntos? - No te equivoques. 380 00:34:36,160 --> 00:34:37,200 ¿Nunca? 381 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Durante un siglo, creísteis que estabais creando un mundo nuevo, 382 00:34:42,080 --> 00:34:44,160 pero un espía de Citadel os traicionó a todos. 383 00:34:45,540 --> 00:34:48,500 Manticore está preparando algo catastrófico. El final del juego. 384 00:34:49,290 --> 00:34:51,230 - Enséñame. Adiéstrame. - Tú no eres él. 385 00:34:51,430 --> 00:34:52,410 Puedo serlo. 386 00:34:53,000 --> 00:34:56,290 Saben que estamos vivos. Vendrán a por nosotros con todo su arsenal. 387 00:34:56,700 --> 00:34:59,450 - ¿Vamos a matar a mucha gente? - No es tu primera vez, cielo. 388 00:35:01,080 --> 00:35:03,950 Fue uno de los vuestros quien vino a verme. 389 00:35:06,790 --> 00:35:07,830 Esto es culpa tuya. 390 00:35:11,120 --> 00:35:12,870 Tenemos ojos por todas partes. 391 00:35:13,540 --> 00:35:14,910 Hay que irse. Nos han encontrado. 392 00:35:15,750 --> 00:35:16,910 Quédate conmigo. 393 00:35:17,290 --> 00:35:19,580 Para mí es un placer hacerle esto... 394 00:35:22,870 --> 00:35:24,200 Será divertido. 395 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Subtítulos: CARMEN MORGADO 396 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 SUPERVISOR CREATIVO ROGER PEÑA