1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 PO TÉTO EPIZODĚ VÁS ČEKÁ 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 CITADELA 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 ODTAJNĚNO 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 MINULE JSTE VIDĚLI 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Není tu volno. Čekám na kamaráda. 6 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 A zaplatila jsem majlant za hezký výhled. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 Co kdybych ti vyjednal reklamaci? 8 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Víš, co teď přijde, že? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Na vymazání Citadely z povrchu zemského jsme čekali dlouho. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Co jsi kurva zač? 11 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 Pravda. 12 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Byla to past. Vypalují Citadelu do základů. 13 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Trpíte retrográdní amnézií. 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Znáte muže jménem Kyle Conroy? 15 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 Ne. Kdo to je? 16 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Vy. 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 V kopačkách? 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - To jako fakt? - Přezuj se. Hned. 19 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Posledních pár měsíců mám takové vize. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Našli kufřík X Citadely. 21 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Chci, abyste ho vyzvedli. - Rozumím. 22 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 Co od nás chcete? 23 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Jsem Bernard Orlick. 24 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Jsme staří přátelé. 25 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 Takže já jsem byl špión? 26 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Dnes ráno ukradli kufřík X Citadely 27 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 s kódy ke všem jaderným zbraním na světě. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Potřebuju Masona. - Ale já nejsem on. 29 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Měl jsi parťačku. 30 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Jmenovala se Nadia Sinhová. 31 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Myslím, že je mrtvá. 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITÁLIE O OSM LET DŘÍVE 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadio? - Bernarde. 34 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Vrať se na ústředí. 35 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Slyšíš mě? - Bernarde. Byla to past, do prdele. 36 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Citadelu někdo zradil. Vyvražďují nás. 37 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 Ztratila jsem Masona. 38 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadio? Nadio. 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Slyšíš mě? 40 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 Spustil jsem odstřižení. 41 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Máš dvě hodiny, tak se připrav. 42 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Omlouvám se. - To ne. 43 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - Nemám jinou možnost. - Bernarde, nemůžeš mě odstřihnout... 44 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 Kurva, kurva, kurva. 45 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (italsky) Stůjte! 46 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Potřebujete pomoc? 47 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Nemocnice. 48 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Prosím. 49 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Mělas v těle kulku. 50 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Nechtěla jsem tě polekat. 51 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Měli bychom jet do nemocnice. 52 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Není třeba. 53 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Postarám se o tebe tady. 54 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Jak dlouho bude třeba. 55 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 Nechci to kvůli sobě. 56 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Ale kvůli tobě. 57 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Zahajuji odstřižení. 58 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Mažu vzpomínky. 59 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Jeď do Valencie. 60 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 61 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}JEĎ DO VALENCIE ASHA 62 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}Cože? 63 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}„Charlotte Vernonová?“ 64 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING O OSM LET POZDĚJI 65 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Špión? 66 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 Ty jsi špión? 67 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Ježiši, Kyle. Ani neumíš sklápět prkýnko, a teď je z tebe Jason Bourne? 68 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Měl moje nahrávky. - To můžou být deepfakes nebo photoshop. 69 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 Nevíš, jestli to je skutečné. Nevíš. 70 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Dává to smysl. Ty moje jizvy, 71 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 proč mě nikdo po nehodě nehledal. 72 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Měli bychom jim to říct. 73 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Měla by to vědět. 74 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 Neřekneme jí to, Bernarde. 75 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe... - Neřekneme jí to. 76 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Rozumíš? 77 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 Pokud teda nechceš, abych jim řekla, cos udělal. 78 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 A co teď? Teď nás prostě... 79 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Teď nás prostě opustíš a půjdeš s ním? 80 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Dostaneme ten kufřík, 81 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 ochráním tebe a Hendrix. Na ničem jiném mi nezáleží. 82 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 Na ničem jiném mi nezáleží, Abby. 83 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle... 84 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 Musíme vyrazit. 85 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Kdy se vrátíš? 86 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Brzo, Medvídku. 87 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Hned, co to půjde. 88 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 Miluju tě. 89 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Strašně moc. 90 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Víš to, že jo? 91 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Taky tě miluju. 92 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Díky, Joe. 93 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Jaké triky umí tahle mašina? 94 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Tohle není Citadely. 95 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 Tohle patří Joe. Myslím, že má dokonce ještě kazeťák. 96 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Opatrujte se. - Ty taky. 97 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 V nejvyšším patře toho mrakodrapu má Mantikora tajnou laboratoř. 98 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 A v té je ten kufřík. 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Dobrá zpráva je, že jsem génius. 100 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 Nahrál jsem tvoje biometrická data pod falešnou identitou 101 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 do jejich bezpečnostního systému. 102 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Obleč si to. 103 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 A tohle si sundej. 104 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 A v téhle chvíli zvedám ruku a říkám, že potřebuju plán znát jasněji. 105 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 Plán znát nepotřebuješ. 106 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 Rozhodně jo. Jak bych ho mohl nepotřebovat? 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Hele, já tě povedu, rozumíš? 108 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Prostě mě poslouchej a já tě navedu. 109 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 Mason by si tohle strašně užil. 110 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 To mě tak napadlo. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 No tak, hoď se do gala. 112 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Dělej, jako by ti to tam patřilo. 113 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Patřilo? Ani si nemůžu dovolit tady parkovat. 114 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 Kufřík X právě teď v laboratoři dešifruje Anders Silje. 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 Jeho bratr Davik jde kufřík vyzvednout. 116 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Vezmi kufřík, zachráníš rodinu. 117 00:14:54,220 --> 00:14:55,410 Pěkně v klidu. 118 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - To byla ta lehčí část. - Říká ten, kdo si válí šunky v autě. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Dobrý den, pane. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Ty se usmíváš? To nedělej. 121 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Špióni se neusmívají. 122 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 To se učí ve škole pro špióny? 123 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Jo, chytráku. Vydej se do druhého patra. 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}Kufřík X má sedm zašifrovaných bloků, 125 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}čtyři už jsou vyřazené. 126 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Pokud odemknou všech sedm, hra skončila. 127 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Pátý blok vyřazen. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Kurva. Překonali další blok. 129 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 Tohle není tak zlé. 130 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 Myslel jsem, že Mantikora je ostrá. 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 A zničehonic tě někdo sleduje. 132 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Zrychli. 133 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Zaboč doleva. 134 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Vím, že laboratoř je přímo před tebou, ale zaboč vlevo. Změna plánu. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Bratře. - Jak dlouho ještě? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 Dahlia to chtěla mít už před pár hodinami. 137 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Jsou tam oba bratři Siljeové. 138 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Zbývají nám minuty. 139 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Musíš získat ten kufřík. Dochází nám čas. 140 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Přibližuje se. 141 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Zajdi za sloup napravo. 142 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Odjeďte. - Jasně. 143 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 To je ono. Běž. Hlídač nejspíš přivolal posily. 144 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 Nezdržuj se. Dovnitř a ven. 145 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Jo. - Nebudu vás žádat znova. 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Promiňte, čekám na kamaráda. 147 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Za tebou. 148 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Uděláš dobře, když mu vezmeš zbraň. 149 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 Jako ježdění na kole. Všechno se ti vybaví. 150 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 Kufřík. 151 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Udeř ho prudce do ohryzku. 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Dobře, tak jo. Už jedu. 153 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Hodný hoch. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Dobře. Tak jo, děkuju. 155 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Vetřelec! 156 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Musíme rychle zakročit! Šesté patro, jdeme. 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Zavřete celé levé křídlo, honem! 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 To je nemožné. 159 00:16:58,330 --> 00:17:02,250 {\an8}VIRGINIE 160 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Vyšetřovací orgány se domnívají, že byla odpálena nálož 161 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}v garážích tohoto bělehradského bytového domu, 162 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}kde bydlelo mnoho pracovníků OSN i s rodinami. 163 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Hovoří se o desítkách obětí. 164 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Probíhá pátrání po pachatelích útoku. 165 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Svědkové vypověděli, že výbuch slyšeli přibližně ve 3:20 ráno. 166 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Otřesy zaznamenali i lidé v budovách ve vzdálenosti až tři a půl kilometru. 167 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Něco se přihodilo. 168 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 Co tím myslíte? 169 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Vnikli dovnitř a ukradli kufřík. 170 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Vy jste ten kufřík ztratili, kurva? 171 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 Sleduju ho. 172 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 Řeknu to jednou a jasně. 173 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Pracuju jako makléřka. 174 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 Pro rodiny, které vedou Mantikoru. 175 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Takže když se něco zvrtne, 176 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 když třeba někdo ukradne kufřík X, který už hledáme 177 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 osm let, kurvadrát, 178 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 pokud to nenapravím, vypíšou na mou hlavu odměnu. 179 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Jak vám ho CIA dokázala vyrvat z rukou, do prdele? 180 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 Nebyla to CIA. 181 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Cože? - Byl to Mason Kane. 182 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 Mason Kane je mrtvý. 183 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Viděl jsem ho. 184 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 Je naživu. 185 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 Viděl jsem ho, Dahlio. 186 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Přineste mi ten kufřík. 187 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 A Kanea. 188 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Jak jsem to udělal? 189 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Jsi Mason Kane. 190 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Vidíš tu přezku? Přilož k ní zápěstí. 191 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Rozpoznán operátor nejvyšší úrovně. 192 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Otevři to. 193 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Požádej o vyhledání aktivních agentů. 194 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Vyhledej aktivní agenty. 195 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 Kufřík je jediná technologie, 196 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 která umí najít přeživší agenty Citadely. 197 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 Během pádu Citadely 198 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 můj chráněnec Carter Spence kufřík ukryl. 199 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 A když teď máme kufřík my, neumřel nadarmo. 200 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Pomůže nám to zničit Mantikoru. 201 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 CÍL NALEZEN KUFŘÍK X 202 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Takže kufřík odvezeme do Wyomingu a vymyslíme, co dál. 203 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 No jo, jenže do Wyomingu je to kus cesty, takže... 204 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 Co tím myslíš? 205 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 Nemůžeme se vrátit do Wyomingu. 206 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 Proč ne? 207 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 Ve chvíli, kdys vešel do té budovy, zjistili, že jsi naživu. 208 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Teď tě hledají všichni agenti Mantikory po celém světě. 209 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Budou tě sledovat do Wyomingu a zabijí tebe i tvou rodinu. 210 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 Takže proto. 211 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - Předtím jsi mi to neřekl. - Promiň. 212 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Kurva. Říkals, že ti mám věřit. 213 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 Proč bys mi věřil? 214 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Uspal jsem tě i s tvou rodinou v autě. 215 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Jsem mimořádně nedůvěryhodný. Jsem špión. 216 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Kde je, do prdele? 217 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 Kufřík X byl jen začátek. 218 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 Mantikora chystá nějakou apokalypsu. 219 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Konec hry. 220 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Takže svou rodinu uvidím, 221 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - až je zastavíme. - Přesně. 222 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Jsme dva chlapi v dodávce s kufříkem, Bernarde. 223 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Úplně přesně jako Blbý a blbější. 224 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Jaký máš hlavní plán? 225 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 Nevím. 226 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - Ty nevíš? - Ne. 227 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 Kam se kurva poděl ten technickej génius, Atlas, 228 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - co má nést svět na bedrech? - Já nevím, ale Mason ano. 229 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 Já nejsem Mason. 230 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 Ne. Zatím ne. 231 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Šlápni na to. 232 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 Jak to myslíš? 233 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 V tom kufříku jsou uložené jeho vzpomínky. 234 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Tvoje vzpomínky. - Cože? 235 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Každý špión Citadely má ve spánkovém laloku čip. 236 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 Tenhle čip posílá vzpomínky na server Citadely. 237 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Pokud tě nemůžeme sledovat, odstřihneme tě. 238 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Mažete nám vzpomínky. 239 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 Mám ho. Támhle je. 240 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Ale ta ampulka, ta s tvým jménem, 241 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}ti může tvoje vzpomínky vrátit. 242 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Opatrně. 243 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 Existuje jenom jedna. 244 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Jak to... 245 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Přitlač si ji ke krku. Tekutina ti vstoupí do oběhu. 246 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 Děláš si prdel? 247 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Vidím cíl. 248 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 Copak mi nevěříš? 249 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Rozhodně ne. 250 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Udělej to. 251 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 Ne. Tohle ne. Hej, Bernarde. 252 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 Ne, Bernarde. 253 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 Proboha! 254 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Odhoď zbraň! 255 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 Okamžitě odhoď zbraň! 256 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Jamazaki. 257 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Sleduj Masona. Zjisti, kam míří. 258 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Rozumím. 259 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Zrovna mi do klína spadl nečekaný dáreček. 260 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 Kurva! 261 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 Do hajzlu! 262 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 NALEZEN 263 00:23:32,870 --> 00:23:35,600 NALEZEN AGENT CITADELY NEJVYŠŠÍ ÚROVNĚ: VALENCIE - ŠPANĚLSKO 264 00:23:35,800 --> 00:23:38,620 NADIA SINHOVÁ 265 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 „Měl ty nejvíc rudé vlasy, jaké kdy Fionn viděl. 266 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 „Byly rudější než višeň. Víc než hasičské auto. 267 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 „A jako kdyby té barvy nebylo na jednom dost, 268 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 „měl k tomu i stejně rudý plnovous.“ 269 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Tady Abby. 270 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 Zmeškala jsem váš hovor. Tak mi nechte vzkaz. 271 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Ahoj. 272 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Jsem teď v letadle do Valencie. 273 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Vím, že to nebylo v plánu, ale jdou po mně. 274 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 A nemůžu se vrátit, protože by vás našli. 275 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 Jediný člověk, co mi může pomoct, je ve Španělsku. Špión Citadely. 276 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Musím ho najít. 277 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Najít způsob, jak nás všechny ochránit. 278 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Miluju tě. 279 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 Vás obě. 280 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Na ničem jiném mi nezáleží. 281 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALENCIE, ŠPANĚLSKO 282 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}SVÁTEK LAS FALLAS 283 00:25:31,830 --> 00:25:32,900 (valencijsky) Máte rezervaci? 284 00:25:33,090 --> 00:25:34,290 Jdu za kamarádkou. 285 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Moc se omlouvám. 286 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Omlouvám se, pane. Jste v pořádku? 287 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Ty jsi Nadia. 288 00:25:51,290 --> 00:25:52,790 S někým si mě pletete. 289 00:25:52,990 --> 00:25:55,750 Ne. Nepletu. 290 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Señore, přeji vám hezký večer. 291 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Itálie. Před osmi lety. 292 00:26:13,330 --> 00:26:14,950 Pamatuješ si, co se stalo? 293 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Tady ne. 294 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Probudila jsem se a... 295 00:26:38,010 --> 00:26:40,120 Už byl mrtvý. Byla to sebeobrana. 296 00:26:40,320 --> 00:26:43,350 - O čem to mluvíš? - Nezabila jsem ho. Byl mrtvý. 297 00:26:43,550 --> 00:26:45,370 Já nejsem od policie. 298 00:26:46,830 --> 00:26:48,370 Tak co jsi kurva zač? 299 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 300 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Špión. Naprostá špička. 301 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 Já si jen... 302 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 303 00:27:08,370 --> 00:27:10,520 Mantikora. Kufřík X. 304 00:27:10,720 --> 00:27:13,190 - Říká ti to něco? - Jdi mi z cesty, kámo. 305 00:27:13,390 --> 00:27:14,850 Vymazali ti paměť. 306 00:27:15,050 --> 00:27:17,350 Před osmi lety jsem jel v Itálii vlakem. 307 00:27:17,550 --> 00:27:19,940 Došlo k výbuchu. Někdo mě vytáhl z vody. 308 00:27:20,140 --> 00:27:22,190 Nevěděl jsem, kdo jsem a kde jsem se tam vzal. 309 00:27:22,390 --> 00:27:24,400 - Tys v tom vlaku byla se mnou. - Ne. 310 00:27:24,590 --> 00:27:28,400 Byla jsi taky špiónka. V organizaci jménem Citadela. 311 00:27:28,590 --> 00:27:31,230 Nevím, na čem jedeš, ale teď kolem tebe projdu 312 00:27:31,430 --> 00:27:33,520 a jestli se mě dotkneš, budu křičet. 313 00:27:33,720 --> 00:27:34,500 Chytej. 314 00:27:37,290 --> 00:27:39,020 Fakt jsi po mně teď hodil nůž? 315 00:27:39,220 --> 00:27:40,770 Myslel jsem, že ho chytíš. 316 00:27:40,970 --> 00:27:43,730 Bernard mi to udělal taky. Myslel jsem, že ho chytíš. 317 00:27:43,930 --> 00:27:45,940 A ty by ses pak divila, že tohle dokážeš. 318 00:27:46,140 --> 00:27:47,810 - Raději zacouvej. - Promiň, omyl. 319 00:27:48,010 --> 00:27:49,350 - Už couvám. - To není couvání. 320 00:27:49,550 --> 00:27:50,660 - Couvám. - Zacouvej! 321 00:27:51,330 --> 00:27:54,540 - Nadia Sinhová. - Operátor nejvyšší úrovně rozpoznán. 322 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 V pohodě? 323 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- To... - To jsi ty. 324 00:28:22,450 --> 00:28:23,830 Dámy a pánové... 325 00:28:24,620 --> 00:28:26,410 Táhněte všichni do hajzlu! 326 00:28:29,040 --> 00:28:30,660 Kane je tady. Najdi ho. 327 00:28:35,080 --> 00:28:38,650 Ta ampule, ta s tvým jménem. Píchni si ji do krku. 328 00:28:38,840 --> 00:28:41,910 Vrátí ti to paměť. Na všechno si vzpomeneš. 329 00:28:47,790 --> 00:28:50,480 Řekni mi, žes nikdy neměla pocit, že bys měla být jinde, 330 00:28:50,680 --> 00:28:51,910 dělat něco jiného. 331 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Žes nikdy neviděla můj obličej. 332 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Já tvůj vídám už pár měsíců. 333 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 To byl varovný výstřel. Dej mi ten kufřík. 334 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - Je tvůj. Vezmi si ho. - Polož ho! 335 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - Pokládám ho. - Polož ho! 336 00:29:20,330 --> 00:29:21,750 Viděla jsem tě. 337 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 Ve snu. 338 00:29:25,790 --> 00:29:26,660 Pojď. 339 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 A co teď? 340 00:29:38,370 --> 00:29:39,660 Nadia Sinhová, kurva. 341 00:29:44,410 --> 00:29:45,330 Kurva! 342 00:29:45,530 --> 00:29:46,330 Zůstaň ležet. 343 00:29:52,410 --> 00:29:53,410 Podívej se na mě. 344 00:29:53,870 --> 00:29:55,020 Pamatuješ si bráchu? 345 00:29:55,220 --> 00:29:56,080 Pozdravuje tě. 346 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 Kurva! 347 00:30:05,370 --> 00:30:06,200 Promiň. 348 00:30:08,790 --> 00:30:10,790 Do zad, kurva? To jako fakt, Nadio? 349 00:30:11,620 --> 00:30:12,450 Opravdu? 350 00:30:14,700 --> 00:30:15,540 Tak jo... 351 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 jdeme na to. 352 00:30:22,870 --> 00:30:24,270 Jeho potřebuju živého. 353 00:30:24,470 --> 00:30:26,000 Tebe? Ani ne. 354 00:30:27,620 --> 00:30:28,900 - Kam jdeš? - Ne, prosím. 355 00:30:29,090 --> 00:30:30,900 Pojď sem. Vstávej. 356 00:30:31,090 --> 00:30:33,580 Co je s tebou? Proč se nebráníš? 357 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 Už je to dlouho, co? Už neumíš bojovat? Co, Nadio? 358 00:30:45,540 --> 00:30:48,290 Blbá krávo. Mělas zůstat mrtvá. 359 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 Přišels kvůli mně, debile. 360 00:30:54,750 --> 00:30:55,950 To je pravda, Kane. 361 00:30:57,290 --> 00:30:59,910 Vždycky jde o tebe, že? 362 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 Vždycky jenom o tebe. 363 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Nemám pravdu? 364 00:31:09,540 --> 00:31:10,790 Tak tady to máš. 365 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Ty tupej kokote. 366 00:31:25,910 --> 00:31:27,620 Budeš litovat, že nejsem mrtvá. 367 00:31:59,870 --> 00:32:00,700 Pojď. 368 00:32:03,290 --> 00:32:04,330 Tlač na to. 369 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Tys to udělala? 370 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Myslela jsem, že Mason je mrtvý. 371 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Ty si vzpomínáš? 372 00:32:23,660 --> 00:32:25,120 Vzpomínám si na všechno. 373 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Mason se to nesmí dozvědět. 374 00:32:39,910 --> 00:32:40,830 Musíme jít. 375 00:32:48,870 --> 00:32:49,830 Máte ho? 376 00:32:50,540 --> 00:32:52,270 - Potřebuju víc času. - Proč? 377 00:32:52,470 --> 00:32:53,410 Nebyl sám. 378 00:32:54,620 --> 00:32:56,080 Byla s ním Nadia Sinhová. 379 00:32:56,280 --> 00:32:57,500 Jak je to možné? 380 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 Co se tady kurva děje? 381 00:33:01,000 --> 00:33:01,870 Nevím. 382 00:33:02,830 --> 00:33:04,580 Váš přiblblý bratr měl za úkol 383 00:33:04,780 --> 00:33:07,690 Orlickovou technologií vyhledat všechny přeživší. 384 00:33:07,890 --> 00:33:09,790 To udělal, ale nic nenašel. 385 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Říkal jste, že to má v merku. 386 00:33:14,410 --> 00:33:17,410 Naštěstí pro vás právě dorazil ten dáreček. 387 00:33:17,750 --> 00:33:19,580 Chci tady mít Kanea do večera. 388 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Ano, paní. 389 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 Jsem moc ráda, žes vyvázl. 390 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Chvilku se zdálo, že nepřežiješ. 391 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Kanea a kufřík X brzy najdeme. 392 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Nemám o tom pochyb. 393 00:33:40,450 --> 00:33:42,120 Ale já jsem netrpělivá žena. 394 00:33:43,450 --> 00:33:46,660 Žena, která ráda k večeři zákusek. 395 00:33:48,580 --> 00:33:51,790 A máme tu celou řadu lahodných tajemství Citadely, 396 00:33:52,370 --> 00:33:56,000 která z tebe mezitím můžeme vytáhnout. 397 00:33:59,950 --> 00:34:02,620 Je vždycky moc milé potkat starého kamaráda, 398 00:34:03,290 --> 00:34:04,410 nemyslíš, Bernarde? 399 00:34:06,540 --> 00:34:07,790 Bude to zábava. 400 00:34:09,910 --> 00:34:14,790 Abys věděl, mám výjimečné nadání pro obracení agentů Citadely. 401 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 V PŘÍŠTÍCH DÍLECH UVIDÍTE 402 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 Já ji našel. Tu špiónku Citadely. Pamatuje si všechno. 403 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 Je to žena? 404 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Jmenuje se Nadia. 405 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Chodili jsme spolu? 406 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 Nelichoť si. 407 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Nikdy? 408 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Celé století jste si mysleli, že tvoříte nový řád. 409 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Všechny vás zradil špión Citadely. 410 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 Mantikora chystá nějakou apokalypsu. 411 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Konec hry. 412 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Nauč mě to. Trénuj mě. 413 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - Ty nejsi on. - Můžu být. 414 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Ví, že jsme naživu. Půjdou po nás. 415 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Budeme muset zabíjet. 416 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 Nebude to poprvé, zlato. 417 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Přišel za mnou jeden z tvých vlastních lidí. 418 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Můžeš za to ty. 419 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Máme oči všude. 420 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Musíme jít. Našli nás. 421 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 Zůstaň při vědomí. 422 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 Tohle mi dělá obrovskou radost. 423 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Bude to zábava. 424 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Překlad titulků: Filip Drlik 425 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Kreativní dohled Lucie Musílková