1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
PO TÉTO EPIZODĚ VÁS ČEKÁ
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
CITADELA
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
ODTAJNĚNO
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
MINULE JSTE VIDĚLI
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Není tu volno. Čekám na kamaráda.
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
A zaplatila jsem majlant za hezký výhled.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
Co kdybych ti vyjednal reklamaci?
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Víš, co teď přijde, že?
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Na vymazání Citadely
z povrchu zemského jsme čekali dlouho.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Co jsi kurva zač?
11
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
Pravda.
12
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
Byla to past.
Vypalují Citadelu do základů.
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Trpíte retrográdní amnézií.
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Znáte muže jménem Kyle Conroy?
15
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
Ne. Kdo to je?
16
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Vy.
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
V kopačkách?
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- To jako fakt?
- Přezuj se. Hned.
19
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Posledních pár měsíců mám takové vize.
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Našli kufřík X Citadely.
21
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Chci, abyste ho vyzvedli.
- Rozumím.
22
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
Co od nás chcete?
23
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Jsem Bernard Orlick.
24
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Jsme staří přátelé.
25
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
Takže já jsem byl špión?
26
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Dnes ráno ukradli kufřík X Citadely
27
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
s kódy ke všem jaderným zbraním na světě.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Potřebuju Masona.
- Ale já nejsem on.
29
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Měl jsi parťačku.
30
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Jmenovala se Nadia Sinhová.
31
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Myslím, že je mrtvá.
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITÁLIE
O OSM LET DŘÍVE
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadio?
- Bernarde.
34
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Vrať se na ústředí.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Slyšíš mě?
- Bernarde. Byla to past, do prdele.
36
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Citadelu někdo zradil. Vyvražďují nás.
37
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
Ztratila jsem Masona.
38
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadio? Nadio.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Slyšíš mě?
40
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
Spustil jsem odstřižení.
41
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Máš dvě hodiny, tak se připrav.
42
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Omlouvám se.
- To ne.
43
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- Nemám jinou možnost.
- Bernarde, nemůžeš mě odstřihnout...
44
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
Kurva, kurva, kurva.
45
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(italsky)
Stůjte!
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Potřebujete pomoc?
47
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Nemocnice.
48
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Prosím.
49
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Mělas v těle kulku.
50
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
Nechtěla jsem tě polekat.
51
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Měli bychom jet do nemocnice.
52
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Není třeba.
53
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Postarám se o tebe tady.
54
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Jak dlouho bude třeba.
55
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
Nechci to kvůli sobě.
56
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Ale kvůli tobě.
57
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Zahajuji odstřižení.
58
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Mažu vzpomínky.
59
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Jeď do Valencie.
60
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
61
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}JEĎ DO VALENCIE
ASHA
62
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}Cože?
63
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}„Charlotte Vernonová?“
64
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
O OSM LET POZDĚJI
65
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Špión?
66
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
Ty jsi špión?
67
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Ježiši, Kyle. Ani neumíš sklápět prkýnko,
a teď je z tebe Jason Bourne?
68
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Měl moje nahrávky.
- To můžou být deepfakes nebo photoshop.
69
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
Nevíš, jestli to je skutečné. Nevíš.
70
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Dává to smysl. Ty moje jizvy,
71
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
proč mě nikdo po nehodě nehledal.
72
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Měli bychom jim to říct.
73
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Měla by to vědět.
74
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
Neřekneme jí to, Bernarde.
75
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe...
- Neřekneme jí to.
76
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Rozumíš?
77
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
Pokud teda nechceš,
abych jim řekla, cos udělal.
78
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
A co teď? Teď nás prostě...
79
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Teď nás prostě opustíš a půjdeš s ním?
80
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Dostaneme ten kufřík,
81
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
ochráním tebe a Hendrix.
Na ničem jiném mi nezáleží.
82
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
Na ničem jiném mi nezáleží, Abby.
83
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle...
84
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
Musíme vyrazit.
85
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Kdy se vrátíš?
86
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Brzo, Medvídku.
87
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Hned, co to půjde.
88
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
Miluju tě.
89
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Strašně moc.
90
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Víš to, že jo?
91
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Taky tě miluju.
92
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Díky, Joe.
93
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Jaké triky umí tahle mašina?
94
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Tohle není Citadely.
95
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
Tohle patří Joe.
Myslím, že má dokonce ještě kazeťák.
96
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Opatrujte se.
- Ty taky.
97
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
V nejvyšším patře toho mrakodrapu
má Mantikora tajnou laboratoř.
98
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
A v té je ten kufřík.
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
Dobrá zpráva je, že jsem génius.
100
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
Nahrál jsem tvoje biometrická data
pod falešnou identitou
101
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
do jejich bezpečnostního systému.
102
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Obleč si to.
103
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
A tohle si sundej.
104
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
A v téhle chvíli zvedám ruku a říkám,
že potřebuju plán znát jasněji.
105
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Plán znát nepotřebuješ.
106
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
Rozhodně jo.
Jak bych ho mohl nepotřebovat?
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Hele, já tě povedu, rozumíš?
108
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Prostě mě poslouchej a já tě navedu.
109
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
Mason by si tohle strašně užil.
110
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
To mě tak napadlo.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
No tak, hoď se do gala.
112
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Dělej, jako by ti to tam patřilo.
113
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Patřilo? Ani si nemůžu dovolit
tady parkovat.
114
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
Kufřík X právě teď
v laboratoři dešifruje Anders Silje.
115
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
Jeho bratr Davik jde kufřík vyzvednout.
116
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Vezmi kufřík, zachráníš rodinu.
117
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
Pěkně v klidu.
118
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- To byla ta lehčí část.
- Říká ten, kdo si válí šunky v autě.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Dobrý den, pane.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Ty se usmíváš? To nedělej.
121
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Špióni se neusmívají.
122
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
To se učí ve škole pro špióny?
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Jo, chytráku. Vydej se do druhého patra.
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}Kufřík X má sedm zašifrovaných bloků,
125
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}čtyři už jsou vyřazené.
126
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Pokud odemknou všech sedm, hra skončila.
127
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Pátý blok vyřazen.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Kurva. Překonali další blok.
129
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
Tohle není tak zlé.
130
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
Myslel jsem, že Mantikora je ostrá.
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
A zničehonic tě někdo sleduje.
132
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Zrychli.
133
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
Zaboč doleva.
134
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
Vím, že laboratoř je přímo před tebou,
ale zaboč vlevo. Změna plánu.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Bratře.
- Jak dlouho ještě?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
Dahlia to chtěla mít už před pár hodinami.
137
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Jsou tam oba bratři Siljeové.
138
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Zbývají nám minuty.
139
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Musíš získat ten kufřík. Dochází nám čas.
140
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
Přibližuje se.
141
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Zajdi za sloup napravo.
142
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Odjeďte.
- Jasně.
143
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
To je ono. Běž.
Hlídač nejspíš přivolal posily.
144
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
Nezdržuj se. Dovnitř a ven.
145
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Jo.
- Nebudu vás žádat znova.
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Promiňte, čekám na kamaráda.
147
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Za tebou.
148
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Uděláš dobře, když mu vezmeš zbraň.
149
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
Jako ježdění na kole.
Všechno se ti vybaví.
150
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
Kufřík.
151
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Udeř ho prudce do ohryzku.
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Dobře, tak jo. Už jedu.
153
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Hodný hoch.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Dobře. Tak jo, děkuju.
155
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Vetřelec!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Musíme rychle zakročit!
Šesté patro, jdeme.
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Zavřete celé levé křídlo, honem!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
To je nemožné.
159
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}VIRGINIE
160
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Vyšetřovací orgány se domnívají,
že byla odpálena nálož
161
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}v garážích tohoto
bělehradského bytového domu,
162
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}kde bydlelo mnoho
pracovníků OSN i s rodinami.
163
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Hovoří se o desítkách obětí.
164
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Probíhá pátrání po pachatelích útoku.
165
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Svědkové vypověděli,
že výbuch slyšeli přibližně ve 3:20 ráno.
166
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Otřesy zaznamenali i lidé v budovách
ve vzdálenosti až tři a půl kilometru.
167
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Něco se přihodilo.
168
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
Co tím myslíte?
169
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Vnikli dovnitř a ukradli kufřík.
170
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Vy jste ten kufřík ztratili, kurva?
171
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
Sleduju ho.
172
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
Řeknu to jednou a jasně.
173
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Pracuju jako makléřka.
174
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
Pro rodiny, které vedou Mantikoru.
175
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Takže když se něco zvrtne,
176
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
když třeba někdo ukradne kufřík X,
který už hledáme
177
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
osm let, kurvadrát,
178
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
pokud to nenapravím,
vypíšou na mou hlavu odměnu.
179
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Jak vám ho CIA
dokázala vyrvat z rukou, do prdele?
180
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
Nebyla to CIA.
181
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Cože?
- Byl to Mason Kane.
182
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
Mason Kane je mrtvý.
183
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Viděl jsem ho.
184
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
Je naživu.
185
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
Viděl jsem ho, Dahlio.
186
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Přineste mi ten kufřík.
187
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
A Kanea.
188
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Jak jsem to udělal?
189
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Jsi Mason Kane.
190
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Vidíš tu přezku? Přilož k ní zápěstí.
191
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Rozpoznán operátor nejvyšší úrovně.
192
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Otevři to.
193
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Požádej o vyhledání aktivních agentů.
194
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Vyhledej aktivní agenty.
195
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
Kufřík je jediná technologie,
196
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
která umí najít přeživší agenty Citadely.
197
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
Během pádu Citadely
198
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
můj chráněnec Carter Spence kufřík ukryl.
199
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
A když teď máme kufřík my,
neumřel nadarmo.
200
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Pomůže nám to zničit Mantikoru.
201
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
CÍL NALEZEN
KUFŘÍK X
202
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Takže kufřík odvezeme do Wyomingu
a vymyslíme, co dál.
203
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
No jo, jenže do Wyomingu
je to kus cesty, takže...
204
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
Co tím myslíš?
205
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
Nemůžeme se vrátit do Wyomingu.
206
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
Proč ne?
207
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
Ve chvíli, kdys vešel do té budovy,
zjistili, že jsi naživu.
208
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Teď tě hledají
všichni agenti Mantikory po celém světě.
209
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Budou tě sledovat do Wyomingu
a zabijí tebe i tvou rodinu.
210
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
Takže proto.
211
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- Předtím jsi mi to neřekl.
- Promiň.
212
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Kurva. Říkals, že ti mám věřit.
213
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
Proč bys mi věřil?
214
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Uspal jsem tě i s tvou rodinou v autě.
215
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Jsem mimořádně nedůvěryhodný. Jsem špión.
216
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Kde je, do prdele?
217
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
Kufřík X byl jen začátek.
218
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
Mantikora chystá nějakou apokalypsu.
219
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Konec hry.
220
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Takže svou rodinu uvidím,
221
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- až je zastavíme.
- Přesně.
222
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Jsme dva chlapi
v dodávce s kufříkem, Bernarde.
223
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Úplně přesně jako Blbý a blbější.
224
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Jaký máš hlavní plán?
225
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
Nevím.
226
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- Ty nevíš?
- Ne.
227
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
Kam se kurva poděl
ten technickej génius, Atlas,
228
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- co má nést svět na bedrech?
- Já nevím, ale Mason ano.
229
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
Já nejsem Mason.
230
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
Ne. Zatím ne.
231
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Šlápni na to.
232
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
Jak to myslíš?
233
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
V tom kufříku jsou uložené jeho vzpomínky.
234
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Tvoje vzpomínky.
- Cože?
235
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Každý špión Citadely
má ve spánkovém laloku čip.
236
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
Tenhle čip posílá
vzpomínky na server Citadely.
237
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Pokud tě nemůžeme sledovat,
odstřihneme tě.
238
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Mažete nám vzpomínky.
239
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
Mám ho. Támhle je.
240
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Ale ta ampulka, ta s tvým jménem,
241
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}ti může tvoje vzpomínky vrátit.
242
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Opatrně.
243
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
Existuje jenom jedna.
244
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Jak to...
245
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Přitlač si ji ke krku.
Tekutina ti vstoupí do oběhu.
246
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
Děláš si prdel?
247
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Vidím cíl.
248
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
Copak mi nevěříš?
249
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Rozhodně ne.
250
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Udělej to.
251
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
Ne. Tohle ne. Hej, Bernarde.
252
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
Ne, Bernarde.
253
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
Proboha!
254
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Odhoď zbraň!
255
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
Okamžitě odhoď zbraň!
256
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Jamazaki.
257
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Sleduj Masona. Zjisti, kam míří.
258
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Rozumím.
259
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Zrovna mi do klína spadl nečekaný dáreček.
260
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
Kurva!
261
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
Do hajzlu!
262
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
NALEZEN
263
00:23:32,870 --> 00:23:35,600
NALEZEN AGENT CITADELY NEJVYŠŠÍ ÚROVNĚ:
VALENCIE - ŠPANĚLSKO
264
00:23:35,800 --> 00:23:38,620
NADIA SINHOVÁ
265
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
„Měl ty nejvíc rudé vlasy,
jaké kdy Fionn viděl.
266
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
„Byly rudější než višeň.
Víc než hasičské auto.
267
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
„A jako kdyby té barvy
nebylo na jednom dost,
268
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
„měl k tomu i stejně rudý plnovous.“
269
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Tady Abby.
270
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
Zmeškala jsem váš hovor.
Tak mi nechte vzkaz.
271
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Ahoj.
272
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Jsem teď v letadle do Valencie.
273
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Vím, že to nebylo v plánu,
ale jdou po mně.
274
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
A nemůžu se vrátit, protože by vás našli.
275
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
Jediný člověk, co mi může pomoct,
je ve Španělsku. Špión Citadely.
276
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Musím ho najít.
277
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Najít způsob, jak nás všechny ochránit.
278
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Miluju tě.
279
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
Vás obě.
280
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Na ničem jiném mi nezáleží.
281
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALENCIE, ŠPANĚLSKO
282
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}SVÁTEK LAS FALLAS
283
00:25:31,830 --> 00:25:32,900
(valencijsky)
Máte rezervaci?
284
00:25:33,090 --> 00:25:34,290
Jdu za kamarádkou.
285
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Moc se omlouvám.
286
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Omlouvám se, pane. Jste v pořádku?
287
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Ty jsi Nadia.
288
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
S někým si mě pletete.
289
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
Ne. Nepletu.
290
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Señore, přeji vám hezký večer.
291
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Itálie. Před osmi lety.
292
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
Pamatuješ si, co se stalo?
293
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Tady ne.
294
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Probudila jsem se a...
295
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
Už byl mrtvý. Byla to sebeobrana.
296
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- O čem to mluvíš?
- Nezabila jsem ho. Byl mrtvý.
297
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
Já nejsem od policie.
298
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
Tak co jsi kurva zač?
299
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
300
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Špión. Naprostá špička.
301
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
Já si jen...
302
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
303
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
Mantikora. Kufřík X.
304
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- Říká ti to něco?
- Jdi mi z cesty, kámo.
305
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Vymazali ti paměť.
306
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
Před osmi lety jsem jel v Itálii vlakem.
307
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
Došlo k výbuchu. Někdo mě vytáhl z vody.
308
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
Nevěděl jsem, kdo jsem
a kde jsem se tam vzal.
309
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- Tys v tom vlaku byla se mnou.
- Ne.
310
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
Byla jsi taky špiónka.
V organizaci jménem Citadela.
311
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
Nevím, na čem jedeš,
ale teď kolem tebe projdu
312
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
a jestli se mě dotkneš, budu křičet.
313
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
Chytej.
314
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
Fakt jsi po mně teď hodil nůž?
315
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
Myslel jsem, že ho chytíš.
316
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
Bernard mi to udělal taky.
Myslel jsem, že ho chytíš.
317
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
A ty by ses pak divila, že tohle dokážeš.
318
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- Raději zacouvej.
- Promiň, omyl.
319
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- Už couvám.
- To není couvání.
320
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- Couvám.
- Zacouvej!
321
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- Nadia Sinhová.
- Operátor nejvyšší úrovně rozpoznán.
322
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
V pohodě?
323
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- To...
- To jsi ty.
324
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
Dámy a pánové...
325
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
Táhněte všichni do hajzlu!
326
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
Kane je tady. Najdi ho.
327
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
Ta ampule, ta s tvým jménem.
Píchni si ji do krku.
328
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
Vrátí ti to paměť.
Na všechno si vzpomeneš.
329
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
Řekni mi, žes nikdy neměla pocit,
že bys měla být jinde,
330
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
dělat něco jiného.
331
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Žes nikdy neviděla můj obličej.
332
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Já tvůj vídám už pár měsíců.
333
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
To byl varovný výstřel. Dej mi ten kufřík.
334
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- Je tvůj. Vezmi si ho.
- Polož ho!
335
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- Pokládám ho.
- Polož ho!
336
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
Viděla jsem tě.
337
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Ve snu.
338
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
Pojď.
339
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
A co teď?
340
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
Nadia Sinhová, kurva.
341
00:29:44,410 --> 00:29:45,330
Kurva!
342
00:29:45,530 --> 00:29:46,330
Zůstaň ležet.
343
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
Podívej se na mě.
344
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
Pamatuješ si bráchu?
345
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
Pozdravuje tě.
346
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
Kurva!
347
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
Promiň.
348
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
Do zad, kurva? To jako fakt, Nadio?
349
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
Opravdu?
350
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
Tak jo...
351
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
jdeme na to.
352
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
Jeho potřebuju živého.
353
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
Tebe? Ani ne.
354
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- Kam jdeš?
- Ne, prosím.
355
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
Pojď sem. Vstávej.
356
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
Co je s tebou? Proč se nebráníš?
357
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
Už je to dlouho, co?
Už neumíš bojovat? Co, Nadio?
358
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
Blbá krávo. Mělas zůstat mrtvá.
359
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
Přišels kvůli mně, debile.
360
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
To je pravda, Kane.
361
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
Vždycky jde o tebe, že?
362
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
Vždycky jenom o tebe.
363
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Nemám pravdu?
364
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
Tak tady to máš.
365
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Ty tupej kokote.
366
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
Budeš litovat, že nejsem mrtvá.
367
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
Pojď.
368
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
Tlač na to.
369
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Tys to udělala?
370
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Myslela jsem, že Mason je mrtvý.
371
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Ty si vzpomínáš?
372
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
Vzpomínám si na všechno.
373
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason se to nesmí dozvědět.
374
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
Musíme jít.
375
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
Máte ho?
376
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- Potřebuju víc času.
- Proč?
377
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
Nebyl sám.
378
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
Byla s ním Nadia Sinhová.
379
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
Jak je to možné?
380
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
Co se tady kurva děje?
381
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
Nevím.
382
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
Váš přiblblý bratr měl za úkol
383
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
Orlickovou technologií
vyhledat všechny přeživší.
384
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
To udělal, ale nic nenašel.
385
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Říkal jste, že to má v merku.
386
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
Naštěstí pro vás
právě dorazil ten dáreček.
387
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
Chci tady mít Kanea do večera.
388
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Ano, paní.
389
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
Jsem moc ráda, žes vyvázl.
390
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Chvilku se zdálo, že nepřežiješ.
391
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Kanea a kufřík X brzy najdeme.
392
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Nemám o tom pochyb.
393
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
Ale já jsem netrpělivá žena.
394
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
Žena, která ráda k večeři zákusek.
395
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
A máme tu celou řadu
lahodných tajemství Citadely,
396
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
která z tebe mezitím můžeme vytáhnout.
397
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
Je vždycky moc milé
potkat starého kamaráda,
398
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
nemyslíš, Bernarde?
399
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
Bude to zábava.
400
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
Abys věděl, mám výjimečné nadání
pro obracení agentů Citadely.
401
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
V PŘÍŠTÍCH DÍLECH UVIDÍTE
402
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
Já ji našel. Tu špiónku Citadely.
Pamatuje si všechno.
403
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
Je to žena?
404
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Jmenuje se Nadia.
405
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Chodili jsme spolu?
406
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
Nelichoť si.
407
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Nikdy?
408
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Celé století jste si mysleli,
že tvoříte nový řád.
409
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Všechny vás zradil špión Citadely.
410
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
Mantikora chystá nějakou apokalypsu.
411
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Konec hry.
412
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Nauč mě to. Trénuj mě.
413
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- Ty nejsi on.
- Můžu být.
414
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Ví, že jsme naživu. Půjdou po nás.
415
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Budeme muset zabíjet.
416
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
Nebude to poprvé, zlato.
417
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Přišel za mnou
jeden z tvých vlastních lidí.
418
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Můžeš za to ty.
419
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Máme oči všude.
420
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Musíme jít. Našli nás.
421
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
Zůstaň při vědomí.
422
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
Tohle mi dělá obrovskou radost.
423
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Bude to zábava.
424
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Překlad titulků: Filip Drlik
425
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Kreativní dohled
Lucie Musílková