1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}OS ALPES ITALIANOS
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Teño a Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Sen tempo non era, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Estrañeite, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Disque un ano sen verse abranda o corazón.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Podía abrandar o da miña exmuller.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Tívome vivindo un ano
nun piso en Encinitas. Sabes onde queda?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas.
- Dá gusto volver.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Recorda, o que sabemos
é que o merdeiro ese leva
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
uranio moi enriquecido na maleta.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Pretende vendérllelo
a uns ofertantes indesexables.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Fixeches xoguetes novos.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Para a miña espía favorita.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INICIANDO
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Non lle gustaron
e non quería que se perdesen.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Cabrón.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
O estoxo rastrexa suxeitos de lonxe.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
O perfume é un explosivo localizado.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
E o lapis de labios?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Lapis de labios.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Non hai maior perigo para un vello verde.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Ben o sabes. Déixote.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italiano) Está ocupado?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Botáronme de primeira por fumar.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Está prohibido fumar no tren.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Non fumo,
pero non me gusta que mo prohiban.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Está ocupado. Agardo a alguén.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
E se che fago compaña mentres?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
El é bastante máis atractivo.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
E paguei unha fortuna polas boas vistas.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Non me digas.
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Sorpréndeme que deas a cara.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Tes unha máscara?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Teño ducias, amor.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
E se che consigo un reembolso?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Cobre os danos emocionais?
- Este é o vagón silencioso.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarín)
Díxenlles que o ía coller eu soa.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Que fas aquí, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace precisaba os mellores.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Alemán) Xa. Daquela, que fas ti aquí?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Somos un equipo.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Castelán) Eramos un equipo.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
E esa alianza?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
A miña tapadeira.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Ou un vello costume.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
O teu era mentir.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
E o teu era liscar sen máis.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Fun a Berlín.
- Bo schnitzel?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Estaba nunha misión.
- Na Operación Trola?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Non te botes flores.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Ten reforzos. Case descobres a tapadeira.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Eu diante. Ti flanqueas.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Eu non flanqueo.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Esta é a miña misión. Ti flanqueas, amor.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- O escolta leva un traxe...
- Beixe. Seino, amor.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Ei,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
meu.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Sabes o que vai pasar agora?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Coido que lle caeu no vagón de pasaxeiros.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Grazas.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Se cadra son demasiado directa, pero...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
impórtalle que sente?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Non, ho! Por favor.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Son Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, xaora.
- Ola.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Gústame o teu carmín.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Iso esperaba.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Tes uns ollos fermosos.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
O que?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Ninguén cho dixera nunca?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Non.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Iso é o teu pé?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Ai, non, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Tes unha Beretta do 22 nos collóns.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Oes, se perdes a carteira nun descoido,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
como che confían
todo ese uranio nun tren cheo de xente?
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Que es?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
Da CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- Do MI6?
- Non amoles, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Teño pinta de xogar en ligas menores?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Es de Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Pensaba que era un mito.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
A maleta.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Xa.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
O teu verdadeiro nome, non si?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Aí non hai uranio.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Démoslle información falsa á túa xente
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
para traérmosvos aquí e transmitirvos...
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
unha mensaxe.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, ves a Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Vou agora.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Restaurante.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Vou para aló.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Coñécelo, supoño. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Ten o apartamento máis fermoso de Bombai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka en Tokio.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
O equipo técnico en Cidade de México.
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milán, París, O Cairo,
e centos deles máis.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
O que pasa cos mitos éche...
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
que no fin de contas son historias,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
falacias, mentiras.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
E ti quen cona vés sendo?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
A verdade está en todas as partes.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italiano) Dáma.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Non estarás en inferioridade?
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Hai tempo, convencéstesvos dunha mentira.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Que vós e mais Citadel
sodes anxos e non axentes.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Agardamos moito
para erradicar a Citadel da face da Terra.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
E verte agora,
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
con ese ollar...
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
Pagou a pena a espera.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Cantos?
- Seis!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Collede esa puta!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Abaixo!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Era unha trampa.
- Quen son?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Non che sei,
pero están destruíndo Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Teño algo que dicirche.
- Mentinche.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Mentinche.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason? Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Precisamos evacuación.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore atoparavos sempre.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIA
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Axuda!
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Axuda!
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Atacaches o mellor cirurxián.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Rompeu o brazo.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Que pasou?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Houbo unha explosión
nun tren de pasaxeiros.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Chegaches á costa de Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Lembras ir no tren?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Non.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Lembras o teu nome?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Claro, chámome...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Seica tes amnesia retrógrada.
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
Iso aféctache aos recordos.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Sóache un tal Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Non. Quen é?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Ti.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Tiñas isto no peto.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
E mais isto.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
O consulado estadounidense
non atopa nin parentes nin rexistros teus.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Coma se foses un fantasma.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 ANOS DESPOIS
149
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}EUGENE, OREGÓN
150
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Papá! Están as tortiñas.
151
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Tortiñas con arandos?
152
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Cantas vas comer?
- Todas.
153
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Non me deixas unha?
154
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...un dos peores ataques
dende o comezo da tensión.
155
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Grupos terroristas locais
declaran a autoría
156
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}e o goberno toma medidas.
157
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
É o décimo...
158
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Veña, o bus chega en cinco minutos.
159
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Lista para o cole?
- Si.
160
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
As de fútbol?
161
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
En serio, tía?
162
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Valen ben. Vai.
163
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Viñeras a terapia algunha vez?
164
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Ao principio. Logo deixeino.
165
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Por que?
166
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Por medo ao que podía atopar.
167
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Ninguén me veu buscar tralo accidente.
168
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Tiven que ser moi ruín
para que ninguén viñese buscarme.
169
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Se tanto medo tes, por que viñeches agora?
170
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Sinto que me estou agochando cousas
171
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
e teño que sabelas. Precísoo.
172
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Cando miña filla pregunta:
173
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Como era túa nai?"
174
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
ou se tiven pai
175
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
ou algún can,
176
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
ou se pedía desexos...
177
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Non teño nada que dicirlle,
e sonche cousas que ela debería saber.
178
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Merece sabelas.
179
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
E eu tamén.
180
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
E...
181
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
cando me sacaron da auga,
182
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
levaba unha alianza e...
183
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Hai uns meses que teño unhas...
184
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
visións
185
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
dunha...
186
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
dunha muller.
187
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Unha muller?
188
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Si. Penso que estaba no tren comigo.
189
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Seino, máis ben. E...
190
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
se descubro quen é ela,
talvez poida descubrir quen son eu.
191
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
192
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Malia que podería terte aquí semanas
e lucrarme da túa situación,
193
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
o mellor é que mandes analizar o teu ADN.
194
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Que consulten as bases nacionais
195
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
e a ver se atopan algo ou alguén.
196
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Fixémolo e non atoparon nada.
197
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
A tecnoloxía avanzou moito dende entón.
198
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRXINIA, EUA
199
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Señor secretario,
grazas por vir con tan pouco preaviso.
200
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Embaixadora.
201
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Podía ir eu a Washington, mais...
202
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
as rosas sonche especialiñas.
203
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Vamos ao miolo, Harold.
204
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Hai oito anos, cando Citadel caeu,
205
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
soterrou a súa mina de segredos
nunha caixa reforzada con volframio.
206
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Segredos como
localizacións de prisións clandestinas,
207
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identidades de axentes
208
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
e mesmo códigos nucleares.
209
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
E acabo de saber
que a vosa CIA descubriu hai pouco
210
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
o paradoiro desa caixa X de Citadel.
211
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
A embaixadora do Reino Unido
pídelle ao secretario de Estado dos EUA
212
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
que revele asuntos de seguridade nacional?
213
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Non cho estou a pedir como embaixadora.
214
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Non, isto éche... por unha causa distinta.
215
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Unha causa maior.
216
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
A verdade.
217
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Xa non estou en Manticore.
218
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Axudámosche no pasado, así que...
219
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
débesnos un favor.
220
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Daquela, que facemos, Harold?
221
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Poñemos explosivos
222
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
no avión de British Airways de túa filla
223
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
que voa mañá dende Oxford?
224
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Ou...
225
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
raptamos a túa muller
e enterrámola viva na miña roseira?
226
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Dimo ti.
227
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZÜRICH
228
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Señora.
229
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Que tal a voda?
230
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Rematou.
231
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Seguro que a noiva ía fermosa.
232
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Teño outra tarefa para ti, Davik.
233
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Atoparon a caixa X de Citadel.
234
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Levárona a unha prisión clandestina da CIA
nun estaleiro de Miami.
235
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Quero que a consigas.
236
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Entendido.
237
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Teu irmán pode con isto?
238
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Abofé que pode.
239
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Custounos caro en Pequín.
240
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Deixa cousas no aire.
Ás Familias non lles gustou.
241
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Oíches, Anders?
242
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Si, escóitoa, Dahlia.
243
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Alto e claro.
244
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Ao choio.
245
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Vaites!
246
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Encántame este xogo.
247
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Vale, rapaces, imos xogar a un xogo.
248
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
As regras sonvos sinxelas.
249
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Quen adiviñe tres trazos distintivos
250
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
do personaxe secreto dun opoñente
251
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
gaña.
252
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
É doado, non si?
253
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Veña, imos aló. Comezo eu.
254
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
O teu personaxe é loiro?
255
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- É.
- Punto para min.
256
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Veña, tócache.
257
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
O teu personaxe ten pencas?
258
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Non.
259
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Vale. O teu personaxe ten bigote?
260
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
A ti que cona che pasa?
261
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Ben. Quedamos só nós os dous.
262
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
O teu personaxe sabe
263
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
por que a túa colega
de Manticore, Dahlia Archer,
264
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
se reuniu co secretario McCulough
onte na casa dela?
265
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Busca o paradoiro da caixa X de Citadel.
266
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Por que?
267
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Códigos nucleares.
268
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Que interesante.
269
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MENSAXE SEGURA RECIBIDA
270
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMADO: AXENTE LOCALIZADO
EUGENE, OREGÓN
271
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Mi madriña!
272
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Non!
273
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Un segundo.
274
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Un segundo"?
275
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
A que andabas? A darlle á manivela?
276
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Non.
277
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Ben.
278
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Había cita sen cámaras en The Bachelor
e bebín un viño.
279
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Unha copa enteira?
- Media copa enteira.
280
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix está durmida?
281
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
282
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
aceptas esta rosa?
283
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Quérote.
284
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Que foi?
285
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
286
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Papá!
287
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Terra a Kyle.
288
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Papá!
289
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Vou eu.
290
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Aquí estou.
291
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Tivo outro pesadelo.
292
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Outro?
293
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Que foi desta vez?
294
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Uns nenos dixeron que ían bombardearnos,
que habería unha guerra
295
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
e que as persoas comerían persoas,
eu incluída.
296
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Haiche nenos ben parvos.
297
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Non deixarei que che pase nada.
298
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Teu pai amantábate
cando tiñas un mal soño?
299
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Non o lembro.
300
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Gustaríache lembralo?
301
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Hora de durmir, miña rula.
302
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Boas noites, preciosa.
303
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Hai alguén na casa!
304
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
305
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Papá!
306
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Ao coche!
- Non somos quen cres.
307
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
308
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Non si? Que tal o fixen? Subide.
309
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Non precisas delas.
310
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Sabes quen son? E a onde imos?
- Non.
311
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Non sabes o que preciso.
312
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Subide ao coche. Atrás.
313
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Subide.
314
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Veña. Vamos.
315
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Así me gusta.
316
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Non pasa nada. Todo vai saír ben.
317
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabina asegurada.
- Dúrmeos.
318
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
EMANANDO GAS
319
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Emanando.
320
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Vamos.
321
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Non, fillo de puta!
- É unha nena!
322
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mamá!
- Non!
323
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Non o fagas!
324
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}PRISIÓN CLANDESTINA DA CIA
325
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DESBLOQUEADO
326
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Previdos! Imos aló.
327
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Entramos en directo en tres, dous...
328
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Embaixadora, cre que hai países
con demasiado poder,
329
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
con monopolio de recursos,
posesión de armas nucleares
330
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
e que financian guerras
para mellorar o PIB?
331
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
É unha pregunta sen moita saída, pero si.
332
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Apoiaría limitar os poderes
dun país que fose unha ameaza global?
333
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Abofé.
334
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
E tamén o primeiro ministro,
a quen represento con orgullo.
335
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Logo apoiaría limitar
os poderes de Gran Bretaña?
336
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Recoñecerá que Gran Bretaña e aliados
invadiron países,
337
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
desestabilizaron economías
338
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
e crearon unha oligarquía
de políticos corruptos e peixes gordos.
339
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Non recoñezo tal, Marjorie, non.
340
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Este país acabou con guerras,
ás veces antes de que empezasen.
341
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Protexeu os recursos naturais
e promoveu a paz e a humanidade no mundo.
342
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
É a raíña das versións alternativas.
343
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Vou ser clara.
344
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Estou moi orgullosa
do papel de Gran Bretaña no mundo,
345
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
das decisións que tomou. E vou dicir máis:
346
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
loitaremos contra calquera entidade
que ameace a nosa democracia.
347
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Xa sexan hackers, un goberno estranxeiro
348
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
ou unha axente da prensa, poñamos,
349
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
cunha campaña de desinformación
para favorecer intereses estranxeiros.
350
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Cortamos.
351
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Chamoume colaboradora rusa en directo?
352
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Veña, ho, rula. Non dixen "rusa".
353
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Os irmáns teñen a caixa,
pero está encriptada.
354
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Van descodificala a Nova York.
355
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
As Familias vanse alegrar.
356
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Dille a Davik que quero
a información cando a teñan.
357
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Claro, señora.
358
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Perdón polo teatro,
pero é pola seguridade, vosa e nosa.
359
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Quen sodes?
360
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
E a nosa filla?
361
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Son Bernard Orlick.
362
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ela é miña muller, Joe...
- Ex.
363
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Exmuller.
- Miña muller, Sandra.
364
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Ola.
365
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Vosa filla está ben,
abaixo, coa nosa filla, Val.
366
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Como lle poñas a man enriba...
367
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Pórlle a man enriba?
Tróuxenvos aquí para vos protexer.
368
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Protexernos? Gaseáchesnos.
369
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Síntoo. Non había tempo
para leria nin cafés.
370
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Sorte que non vos atopou Manticore.
371
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Que queres de nós?
- Escoita, amnésico,
372
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
estiveches investigando
para saberes quen es
373
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
e o que che pasou hai oito anos?
374
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Non busques máis.
375
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Imos axudarche.
376
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Por que vou fiarme do que digas?
377
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Porque o creas ou non,
somos vellos amigos.
378
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Alégrome de verte, Mason.
379
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
380
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Listo para ver quen es?
381
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Rexistro do axente Mason Kane.
382
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Iniciando escáner.
383
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Queda quieto.
- Estou quieto.
384
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Agora sorrí.
- Polo carallo vou sorrir.
385
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Eras todo ledicia.
386
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- O Mando...
- Mason Kane non sorrí.
387
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Referíaste a ti en terceira persoa.
388
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Vale, e se sorrís só cos ollos?
389
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Tamén podo matarte, Bernard, aviso.
390
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Había certa hostilidade.
391
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- E se me matas de amabilidade?
- Non fodas.
392
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Non fodas.
393
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Así que era espía?
394
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Por que non había nada sobre ti?
395
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Porque Kyle Conroy non existe.
396
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, meu.
397
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
É un alias.
398
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Un dos moitos que che inventei.
399
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Teño un don para os nomes.
Teño moitos dons.
400
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
E as miñas cicatrices son feridas de bala?
De arma branca?
401
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
De machete, de metralla,
de abridores de ostras...
402
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Unha boa lista.
403
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Logo que eramos?
Da CIA? Das forzas especiais?
404
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Non. Ti eras parte dun mito.
405
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Eras parte... de Citadel.
406
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Non tiñas un don para os nomes?
407
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Dende sempre, os servizos de espionaxe
empezan guerras,
408
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
asasinan líderes...
409
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENADOR ENVELENADO?
410
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...e matan civís.
411
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Daquela, hai un século,
un grupo de espías en Francia
412
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
recrutou xente para crear
un servizo de intelixencia independente
413
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
de toda persoa e de toda nación.
414
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Leal só á seguridade
do conxunto da humanidade.
415
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Ninguén sabía de nós,
416
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}pero contribuímos a que todo virase
cara ao ben no último século.
417
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
REFÉNS
LIBRES
418
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Somos os bos.
419
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
A derradeira liña de defensa do ben.
420
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Porén, hai oito anos,
traizoounos un dos nosos.
421
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
Un axente non identificado
colleu a lista de espías de Citadel
422
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
e transferiuna ás mans incorrectas.
423
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Intentaron matarme nese tren.
424
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Levo oito anos buscando superviventes.
425
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Pensaba que só
un espía de Citadel sobrevivira.
426
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Por sorte,
este espía destacaba entre o resto.
427
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
O xenio da tecnoloxía, destinado
a levar o mundo ás costas coma Atlas.
428
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Non mo digas.
- O nome?
429
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Es ti?
430
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Xesús.
- Non.
431
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
432
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Coidado.
433
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Ven.
434
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Enfrontámonos a isto.
435
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
436
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Foron eles?
437
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore xurdiu hai 8 anos,
co ataque a Citadel,
438
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}no que mataron miles dos nosos espías.
439
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Oito familias adiñeiradas
de distintos países fundaron Manticore.
440
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}Montaron unha rede de espionaxe
para manipular o mundo
441
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}e amasar riqueza e poder.
442
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Con Citadel caída e a miña tecnoloxía,
443
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
causaron estragos.
444
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Crises de petróleo,
445
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
fallos na rede
446
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
e guerras tráxicas.
447
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Non nos trouxeches por axudarnos.
448
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Tróuxente porque te preciso.
449
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Preciso a Mason.
450
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Hoxe á mañá roubaron
a caixa X de Citadel, cos nosos segredos,
451
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}dous axentes de Manticore.
452
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}O tipo de segredos
que matan millóns de persoas
453
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}e secuestran países enteiros.
454
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}E eses dous axentes están
camiño de Nova York para abrir a caixa.
455
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Se o logran, Manticore terá,
entre outras cousas,
456
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
os códigos
de tódalas armas nucleares do mundo.
457
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Perdoa.
458
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Tes que vir comigo a Nova York
459
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
e coller esa caixa antes de que a abran.
460
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Preciso a Mason Kane.
461
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Pois non son eu.
462
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Adestro cativos.
463
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Irás descubrindo
que tes moito máis del do que pensas.
464
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
A ti que carallo che pasa?
465
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Velaí está.
466
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
A túa mente non o lembra,
pero o teu corpo si.
467
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Eras o noso mellor espía, en realidade.
468
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
O mellor espía de Citadel?
469
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
A ver, o mellor non.
470
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Tiñas unha compañeira.
471
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Por separado,
ambos os dous erades incribles,
472
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
pero xuntos erades caralludos.
473
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Como se chamaba?
474
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Chamábase Nadia Sinh.
475
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Axúdame a conseguir a caixa
e axudareite a lembrar quen es
476
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
e quen era ela.
477
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Quen era?
478
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia pediu axuda o día que Citadel caeu.
479
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Non soubemos máis dela.
480
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Penso que está morta.
481
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Se Manticore obtén os códigos,
482
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
garántoche
483
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
que non dubidarán en matarte,
484
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
a ti e mais a Abby e a Hendrix.
485
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Queres salvar a túa familia?
486
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Ven comigo.
487
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}8 ANOS ANTES
488
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Subtítulos: Lucía Doval
489
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervisora creativa:
Natalia López Prieto