1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 NO TE'N VAGIS, MIRA 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 ELS SECRETS AL DESCOBERT 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,160 ANTERIORMENT A CITADEL 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,310 Està ocupat. Espero un amic. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,520 I he pagat molt per tenir bones vistes. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,750 I si demano que et tornin els diners? 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,790 Saps què ve ara, oi? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,580 Vam esperar molt temps per eliminar Citadel de soca-rel. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,810 Qui collons ets? 10 00:00:38,010 --> 00:00:38,830 La veritat. 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Era una trampa. Volen destruir Citadel del tot. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,520 Pateix amnèsia retrògrada. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,270 Coneix un tal Kyle Conroy? 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,690 No. Qui és? 15 00:00:49,890 --> 00:00:50,750 Vostè. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 Botes de futbol? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,620 - De veritat? - Posa't les sabates, va. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,330 Aquests últims mesos, he tingut visions. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,940 Han trobat el maletí X de Citadel. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,190 - Vull que me'l portis. - Entesos. 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 Què vols de nosaltres? 22 00:01:06,050 --> 00:01:06,940 Soc en Bernard. 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,310 Som vells amics. 24 00:01:08,510 --> 00:01:09,850 M'estàs dient que era espia. 25 00:01:10,050 --> 00:01:12,480 Aquest matí han robat el maletí X de Citadel, 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 que conté els codis de totes les armes nuclears del món. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Necessito en Mason. - Jo no soc ell. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,310 Tenies una companya. 29 00:01:22,510 --> 00:01:23,940 Es deia Nadia Sinh. 30 00:01:24,140 --> 00:01:25,120 Crec que va morir. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,790 {\an8}ITÀLIA FA 8 ANYS 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,060 - Nadia? - Bernard. 33 00:02:30,260 --> 00:02:31,160 Torna a la base. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,900 - Que em sents? - Bernard. Era una puta emboscada. 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,600 Citadel està en perill. Ens volen matar a tots. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,190 No sé on és en Mason. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,580 Nadia. Nadia. Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,270 Que em sents? 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,020 He iniciat l'esborrament. 40 00:02:44,220 --> 00:02:46,350 Tens dues hores. Fes el que calgui. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,940 - Em sap greu. - No. 42 00:02:48,140 --> 00:02:51,270 - No tinc més opció. - No pots esborrar-me la memòria. 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,450 Merda. Merda! 44 00:03:02,620 --> 00:03:03,450 (Italià) Pari! 45 00:03:10,410 --> 00:03:11,620 Necessita ajuda? 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,350 Hospital. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,540 Si us plau. 48 00:05:59,870 --> 00:06:01,660 Tenies una bala. 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 No volia alarmar-te. 50 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 Hauríem d'anar a un hospital. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 No cal. 52 00:06:25,830 --> 00:06:27,950 Puc tenir cura de tu aquí. 53 00:06:30,370 --> 00:06:32,660 Durant el temps que calgui. 54 00:06:34,870 --> 00:06:36,290 No ho dic per mi. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Ho dic per tu. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,540 Començant esborrament. 57 00:08:31,950 --> 00:08:33,700 Esborrant records. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,600 Ves a València. 59 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,080 --> 00:09:57,830 {\an8}VES A VALÈNCIA ASHA 61 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 {\an8}Què? 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,700 {\an8}"Charlotte Vernon"? 63 00:10:45,910 --> 00:10:49,540 {\an8}WYOMING 8 ANYS MÉS TARD 64 00:10:57,830 --> 00:10:58,700 Un espia? 65 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 Ets un espia? 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,940 Hòstia, Kyle. No abaixes la tapa del vàter i ara ets en Jason Bourne? 67 00:11:06,140 --> 00:11:10,100 - Tenia gravacions meves. - Pot ser que siguin falses. 68 00:11:10,300 --> 00:11:12,230 No saps si són reals. No ho saps. 69 00:11:12,430 --> 00:11:14,270 Té sentit: les meves cicatrius, 70 00:11:14,470 --> 00:11:17,000 per què ningú em va buscar després de l'accident… 71 00:11:23,950 --> 00:11:25,620 Crec que els ho hauríem de dir. 72 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Ella ho ha de saber. 73 00:11:29,550 --> 00:11:31,330 No l'hi direm, Bernard. 74 00:11:33,160 --> 00:11:34,950 - Joe… - No l'hi direm. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 No ho entens? 76 00:11:39,200 --> 00:11:41,830 A menys que vulguis que li digui el que vas fer. 77 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 I ara què? Ens… 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Ens deixaràs aquí i te n'aniràs amb ell? 79 00:12:02,040 --> 00:12:03,370 Si recupero el maletí, 80 00:12:04,660 --> 00:12:08,000 tu i la Hendrix estareu segures. Això és l'únic que em preocupa. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 És l'únic que em preocupa, Abby. 82 00:12:25,330 --> 00:12:26,410 Kyle… 83 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 és l'hora. 84 00:12:37,200 --> 00:12:38,620 Quan tornaràs? 85 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Aviat, osset. 86 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Tan bon punt pugui. 87 00:12:44,370 --> 00:12:45,290 T'estimo. 88 00:12:46,580 --> 00:12:47,500 Moltíssim. 89 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 Ho saps, oi? 90 00:12:49,890 --> 00:12:50,910 Jo també t'estimo. 91 00:13:18,330 --> 00:13:19,250 Gràcies, Joe. 92 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 Quins trucs fa aquesta màquina? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 No, això no és de Citadel. 94 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 És d'en Joe. Crec que té reproductor de cassets. 95 00:13:29,410 --> 00:13:31,200 - Aneu amb compte. - Tu també. 96 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 {\an8}NOVA YORK 97 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 A l'últim pis, hi ha un laboratori secret de Manticore. 98 00:13:54,200 --> 00:13:55,650 El maletí és allà. 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 La bona notícia és que soc un geni. 100 00:13:57,800 --> 00:14:01,060 He hackejat els servidors i he introduït la teva biomètrica, 101 00:14:01,260 --> 00:14:03,540 amb un àlies, al sistema de seguretat. 102 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Posa't això. 103 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 I treu-te això. 104 00:14:12,290 --> 00:14:16,440 Ara és quan em planto i dic: "Necessito que m'aclareixis el pla." 105 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 No cal que coneguis el pla. 106 00:14:18,590 --> 00:14:21,020 De fet, sí. Com vols que no sàpiga el pla? 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,650 Jo et guio, d'acord? 108 00:14:23,840 --> 00:14:26,620 Tu escolta'm. T'indicaré què has de fer. 109 00:14:28,580 --> 00:14:30,850 En Mason n'hauria gaudit molt, d'això. 110 00:14:31,050 --> 00:14:32,160 Només ho dic. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,370 Va, prepara't. 112 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Entra com si en fossis l'amo. 113 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Si no puc permetre'm ni aparcar aquí. 114 00:14:45,660 --> 00:14:49,730 Anders Silje està desencriptant el pany del maletí X al laboratori. 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,190 El seu germà, Davik, ve a recollir-lo. 116 00:14:52,390 --> 00:14:54,020 Agafa'l i salva la teva família. 117 00:14:54,220 --> 00:14:55,500 A poc a poc i bona lletra. 118 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 - Aquesta és la part fàcil. - Per a tu, que estàs allà assegut. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 Bon dia, senyor. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,440 Estàs somrient? No ho facis. 121 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Els espies no somriuen. 122 00:15:08,830 --> 00:15:10,310 T'ho ensenyen al curs d'espia? 123 00:15:10,510 --> 00:15:12,850 Doncs sí, setciències. Ves al segon pis. 124 00:15:13,050 --> 00:15:14,900 {\an8}El maletí X té set bloqueigs. 125 00:15:15,090 --> 00:15:16,400 {\an8}Ja n'han obert quatre. 126 00:15:16,590 --> 00:15:19,230 {\an8}Si els obren tots, s'acaba el joc. 127 00:15:19,430 --> 00:15:20,980 Cinquè bloqueig eliminat. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,540 Merda, han obert un altre bloqueig. 129 00:15:27,620 --> 00:15:28,770 No està tan malament. 130 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 No has dit que els de Manticore eren bons? 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 Ja ho tens. T'estan seguint. 132 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Afanya't. 133 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 A l'esquerra. 134 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 El laboratori està tot recte, però ves a l'esquerra. Canvi de plans. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,650 - Germà. - Quant més trigarà? 136 00:15:43,840 --> 00:15:45,690 La Dahlia ho volia fa hores. 137 00:15:45,890 --> 00:15:47,310 Tens als germans Silje allà. 138 00:15:47,510 --> 00:15:48,520 Ens queden uns minuts. 139 00:15:48,720 --> 00:15:50,850 Has d'agafar el maletí. Se'ns acaba el temps. 140 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 S'està acostant. 141 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Darrere de la columna de la dreta. 142 00:15:56,370 --> 00:15:57,660 - Circuli. - Sí. 143 00:15:58,290 --> 00:16:01,520 Ja està. Ves-hi. Segurament ha demanat reforços. 144 00:16:01,720 --> 00:16:03,060 No hi ha temps per perdre. 145 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 - Sí. - No ho repetiré. 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Perdoni, espero un amic. 147 00:16:07,830 --> 00:16:08,660 Darrere teu. 148 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Serà millor que li treguis la pistola. 149 00:16:13,080 --> 00:16:15,620 Igual que muntar en bici: mai no s'oblida. 150 00:16:17,790 --> 00:16:18,750 El maletí. 151 00:16:19,200 --> 00:16:21,620 Dona-li un cop contundent a la nou. 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,950 Sí, d'acord. Ja marxo. 153 00:16:25,620 --> 00:16:26,540 Bon noi. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,790 Sí. D'acord, gràcies. 155 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Tenim un intrús! 156 00:16:40,290 --> 00:16:42,660 Afanyeu-vos! Nivell 6, va! 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,020 Bloquegeu tota l'àrea esquerra, va! 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,370 És impossible. 159 00:16:58,330 --> 00:17:02,250 {\an8}VIRGÍNIA 160 00:17:02,700 --> 00:17:05,020 {\an8}Es creu que ha esclatat un cotxe bomba 161 00:17:05,220 --> 00:17:08,730 {\an8}al garatge d'aquest edifici d'apartaments a Belgrad, 162 00:17:08,930 --> 00:17:12,230 {\an8}on vivien treballadors de l'ONU amb les seves famílies. 163 00:17:12,430 --> 00:17:15,190 {\an8}Es diu que les víctimes es compten per desenes. 164 00:17:15,390 --> 00:17:18,900 Hi ha una cerca en marxa per trobar els responsables de l'atac. 165 00:17:19,090 --> 00:17:23,080 Els testimonis afirmen haver sentit una explosió cap a les 3:20 h. 166 00:17:24,040 --> 00:17:27,870 Es va sentir un tremolor fins a 3,5 km de distància. 167 00:17:34,910 --> 00:17:35,980 Hem tingut un percaç. 168 00:17:36,180 --> 00:17:37,560 Què vols dir? 169 00:17:37,760 --> 00:17:39,700 Ens han robat el maletí. 170 00:17:40,870 --> 00:17:42,980 Heu perdut el puto maletí? 171 00:17:43,180 --> 00:17:44,440 L'estic seguint. 172 00:17:44,640 --> 00:17:46,250 T'ho diré molt clar. 173 00:17:46,870 --> 00:17:48,120 Soc una intermediària 174 00:17:48,790 --> 00:17:50,810 de les famílies que dirigeixen Manticore. 175 00:17:51,010 --> 00:17:52,660 Si alguna cosa va malament, 176 00:17:53,080 --> 00:17:55,940 com que ens robin el maletí X que hem estat buscant 177 00:17:56,140 --> 00:17:57,660 durant vuit putos anys, 178 00:17:58,040 --> 00:18:01,330 posaran una recompensa pel meu cap, si no ho arreglo! 179 00:18:02,540 --> 00:18:05,870 Què collons ha fet la CIA per treure-vos-el de les mans? 180 00:18:06,790 --> 00:18:07,980 No ha estat la CIA. 181 00:18:08,180 --> 00:18:10,270 - Què vols dir? - Ha estat en Mason Kane. 182 00:18:10,470 --> 00:18:11,700 En Mason Kane és mort. 183 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 L'he vist. 184 00:18:15,250 --> 00:18:16,290 És viu. 185 00:18:22,120 --> 00:18:23,540 L'he vist, Dahlia. 186 00:18:27,160 --> 00:18:28,410 Porta'm el maletí. 187 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 I en Kane. 188 00:18:42,750 --> 00:18:43,830 Com he fet això? 189 00:18:45,450 --> 00:18:47,370 Perquè ets en Mason Kane. 190 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 Veus que hi ha un quadre? Posa-hi el canell. 191 00:18:51,290 --> 00:18:54,480 - Mason Kane. - Operari de nivell 1 identificat. 192 00:18:54,680 --> 00:18:55,450 Obre'l. 193 00:18:56,040 --> 00:18:57,770 Demana-li que busqui agents actius. 194 00:18:57,970 --> 00:18:59,580 Busca agents actius. 195 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 El maletí és l'única eina 196 00:19:01,840 --> 00:19:03,770 que pot trobar els agents vius. 197 00:19:03,970 --> 00:19:05,190 Quan va caure Citadel, 198 00:19:05,390 --> 00:19:07,900 el meu protegit, Carter Spence, va amagar el maletí. 199 00:19:08,090 --> 00:19:10,480 Que l'hàgim trobat ara fa que no hagi mort en va. 200 00:19:10,680 --> 00:19:12,950 Podem fer-lo servir per destruir Manticore. 201 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 OBJECTIU LOCALITZAT MALETÍ X 202 00:19:20,290 --> 00:19:23,350 Portarem el maletí a Wyoming i decidirem què fer. 203 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 Bé, Wyoming està molt lluny, així que… 204 00:19:26,430 --> 00:19:27,810 Què vols dir? 205 00:19:28,010 --> 00:19:29,620 No podem tornar a Wyoming. 206 00:19:29,910 --> 00:19:30,830 Per què no? 207 00:19:31,040 --> 00:19:34,850 Tan bon punt vas entrar a l'edifici, van saber que ets viu. 208 00:19:35,050 --> 00:19:37,770 Tots els agents de Manticore del món et busquen. 209 00:19:37,970 --> 00:19:40,900 Et seguiran a Wyoming i us mataran a tu i a la teva família. 210 00:19:41,090 --> 00:19:42,120 Per això. 211 00:19:42,660 --> 00:19:44,690 - No m'ho havies dit. - Em sap greu. 212 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 Què? Em vas dir que confiés en tu. 213 00:19:47,050 --> 00:19:47,940 A qui se li acudeix? 214 00:19:48,140 --> 00:19:50,480 Vaig gasejar la teva família en un puto cotxe. 215 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 No soc gens de fiar. Soc un espia. 216 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 On collons és? 217 00:19:59,450 --> 00:20:01,100 El maletí X era només l'inici. 218 00:20:01,300 --> 00:20:03,350 Manticore en prepara una de ben grossa. 219 00:20:03,550 --> 00:20:04,270 Un cop final. 220 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Només veuré la meva família 221 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 - si els aturem. - Exacte. 222 00:20:07,640 --> 00:20:09,810 Som dos paios a una furgoneta amb un maletí. 223 00:20:10,010 --> 00:20:11,950 Això és Dos ximples molt ximples. 224 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Quin és el teu pla? 225 00:20:15,370 --> 00:20:16,400 No ho sé. 226 00:20:16,590 --> 00:20:17,690 - No ho saps? - No. 227 00:20:17,890 --> 00:20:20,690 ¿Què ha passat amb el puto geni Atles, 228 00:20:20,890 --> 00:20:24,150 - que carrega el món a l'esquena? - No ho sé, però en Mason sí. 229 00:20:24,340 --> 00:20:25,150 No soc en Mason. 230 00:20:25,340 --> 00:20:27,250 No. Encara no. 231 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Fot-li canya. 232 00:20:33,700 --> 00:20:34,650 Què vols dir? 233 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Al maletí hi són els seus records. 234 00:20:37,410 --> 00:20:38,980 - Els teus records. - Què? 235 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 Tot espia de Citadel té un xip al lòbul temporal 236 00:20:42,220 --> 00:20:44,440 que desa els records al servidor de Citadel. 237 00:20:44,640 --> 00:20:46,730 Si no us podem localitzar, us esborrem. 238 00:20:46,930 --> 00:20:48,080 Elimineu els records. 239 00:20:49,500 --> 00:20:51,370 El tinc. És allà. 240 00:20:51,790 --> 00:20:54,540 Però aquest vial, el que té el teu nom, 241 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 {\an8}et pot tornar els records. 242 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Ves amb compte. 243 00:21:03,470 --> 00:21:04,540 No n'hi ha més. 244 00:21:06,330 --> 00:21:07,230 Com…? 245 00:21:07,430 --> 00:21:10,350 Te l'injectes al coll i el fluid passa a la teva sang. 246 00:21:10,550 --> 00:21:11,700 T'estàs fotent de mi? 247 00:21:13,950 --> 00:21:14,790 Llestos. 248 00:21:15,910 --> 00:21:17,040 No confies en mi? 249 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Gens ni mica. 250 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Fes-ho. 251 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 No, no. Ei, Bernard. 252 00:21:36,750 --> 00:21:37,910 No, Bernard. 253 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 Hòstia! 254 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Deixa l'arma! 255 00:22:12,760 --> 00:22:14,700 He dit que deixis l'arma! 256 00:22:27,500 --> 00:22:28,270 Yamazaki. 257 00:22:28,470 --> 00:22:30,770 Segueix en Mason. Esbrina a on es dirigeix. 258 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Rebut. 259 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 M'acaba de caure a les mans una cosa molt inesperada. 260 00:23:04,040 --> 00:23:05,370 Merda! 261 00:23:06,330 --> 00:23:07,290 Merda! 262 00:23:27,750 --> 00:23:29,200 LOCALITZAT 263 00:23:32,870 --> 00:23:38,620 AGENT DE NIVELL 1 LOCALITZAT: VALÈNCIA, ESPANYA 264 00:23:43,700 --> 00:23:46,790 "Tenia els cabells més vermells que en Fionn havia vist mai. 265 00:23:47,750 --> 00:23:50,690 "Més vermells que una cirera. Més que el foc. 266 00:23:50,890 --> 00:23:53,400 "I, com si no fos prou color per a una persona, 267 00:23:53,590 --> 00:23:56,040 "tenia una barba del mateix color." 268 00:24:03,660 --> 00:24:04,730 Soc l'Abby. 269 00:24:04,930 --> 00:24:07,160 No he pogut contestar. Deixa un missatge. 270 00:24:08,250 --> 00:24:09,160 Hola. 271 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estic a un avió de camí a València. 272 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 Sé que aquest no era el pla, però em persegueixen. 273 00:24:18,090 --> 00:24:20,700 I no puc tornar o et perseguiran a tu també. 274 00:24:21,700 --> 00:24:25,370 L'única persona que em pot ajudar és a Espanya. Una espia de Citadel. 275 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 L'he de trobar. 276 00:24:27,720 --> 00:24:29,700 Per trobar una sortida i protegir-nos. 277 00:24:31,080 --> 00:24:33,290 Que sàpigues que us estimo. 278 00:24:34,410 --> 00:24:35,450 A totes dues. 279 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 Ho sou tot per a mi. 280 00:24:45,500 --> 00:24:48,950 {\an8}VALÈNCIA, ESPANYA 281 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 {\an8}FESTES DE LES FALLES 282 00:25:33,040 --> 00:25:34,290 Busco una amiga. 283 00:25:41,540 --> 00:25:42,310 Perdoni. 284 00:25:42,510 --> 00:25:43,620 Perdoni, senyor. Està bé? 285 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Ets la Nadia. 286 00:25:51,290 --> 00:25:52,790 Crec que s'ha equivocat. 287 00:25:52,990 --> 00:25:55,750 No. No m'he equivocat. 288 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Senyor, que tingui una bona nit. 289 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Fa vuit anys. Itàlia. 290 00:26:13,330 --> 00:26:14,950 Recordes què va passar? 291 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Aquí no. 292 00:26:36,540 --> 00:26:37,810 Em vaig despertar allà. 293 00:26:38,010 --> 00:26:40,120 Ja era mort. Va ser defensa pròpia. 294 00:26:40,320 --> 00:26:43,350 - De què parles? - No el vaig matar. Era mort. 295 00:26:43,550 --> 00:26:45,370 No soc policia. 296 00:26:46,830 --> 00:26:48,370 Llavors qui collons ets? 297 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Mason Kane. 298 00:26:52,910 --> 00:26:54,290 Un espia extraordinari. 299 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 Crec que… 300 00:27:06,200 --> 00:27:07,290 Bernard Orlick. 301 00:27:08,370 --> 00:27:10,520 Manticore. El maletí X. 302 00:27:10,720 --> 00:27:13,190 - Et sona res? - Aparta't, col·lega. 303 00:27:13,390 --> 00:27:14,850 Et van esborrar els records. 304 00:27:15,050 --> 00:27:17,350 Fa vuit anys viatjava en un tren a Itàlia. 305 00:27:17,550 --> 00:27:19,940 Hi va haver una explosió. Em van treure de l'aigua. 306 00:27:20,140 --> 00:27:22,190 No recordava qui era ni per què era allà. 307 00:27:22,390 --> 00:27:24,400 - Tu viatjaves en el tren amb mi. - No. 308 00:27:24,590 --> 00:27:28,400 Eres una espia, com jo, per a una organització anomenada Citadel. 309 00:27:28,590 --> 00:27:31,230 No sé què t'has ficat, però passaré pel teu costat 310 00:27:31,430 --> 00:27:33,520 i me n'aniré. Si em toques, cridaré. 311 00:27:33,720 --> 00:27:34,500 Agafa. 312 00:27:37,290 --> 00:27:39,020 M'acabes de llençar un ganivet? 313 00:27:39,220 --> 00:27:40,770 Pensava que l'agafaries. 314 00:27:40,970 --> 00:27:43,730 En Bernard m'ho va fer a mi i pensava que l'agafaries. 315 00:27:43,930 --> 00:27:45,940 I et diria: "Com és que pots fer això?" 316 00:27:46,140 --> 00:27:47,810 - Millor que t'apartis. - Perdona. 317 00:27:48,010 --> 00:27:49,350 - Ja m'aparto. - Mentida. 318 00:27:49,550 --> 00:27:50,660 - M'aparto. - Aparta't! 319 00:27:51,330 --> 00:27:54,540 - Nadia Sinh. - Operària de nivell 1 identificada. 320 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 D'acord? 321 00:28:09,040 --> 00:28:10,410 {\an8}- Però si és… - Tu. 322 00:28:22,450 --> 00:28:23,830 Senyores i senyors… 323 00:28:24,620 --> 00:28:26,410 Foteu el camp d'aquí ja! 324 00:28:29,040 --> 00:28:30,660 En Kane és aquí. Troba'l. 325 00:28:35,080 --> 00:28:38,650 El vial, el que té el teu nom, te l'injectes al coll 326 00:28:38,840 --> 00:28:41,910 i et torna els records. Ho recordaràs tot. 327 00:28:47,790 --> 00:28:50,480 ¿Mai has sentit que havies de ser en un altre lloc, 328 00:28:50,680 --> 00:28:51,910 fent una altra cosa? 329 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 Mai no has vist la meva cara? 330 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 Jo fa mesos que et veig. 331 00:29:07,660 --> 00:29:09,770 Era un avís. Dona'm el maletí. 332 00:29:09,970 --> 00:29:11,770 - Tot teu. Agafa'l. - Deixa'l. 333 00:29:11,970 --> 00:29:13,910 - L'estic deixant. - Deixa'l. 334 00:29:20,330 --> 00:29:21,750 Sí que t'he vist abans. 335 00:29:23,540 --> 00:29:24,540 En un somni. 336 00:29:25,790 --> 00:29:26,660 Som-hi. 337 00:29:29,290 --> 00:29:30,410 I ara què? 338 00:29:38,370 --> 00:29:39,660 La puta Nadia Sinh. 339 00:29:44,410 --> 00:29:45,330 Merda! 340 00:29:45,530 --> 00:29:46,330 No t'aixequis. 341 00:29:52,410 --> 00:29:53,410 Ei, mira'm. 342 00:29:53,870 --> 00:29:55,020 Recordes el meu germà? 343 00:29:55,220 --> 00:29:56,080 Et vol saludar. 344 00:30:00,040 --> 00:30:00,870 Merda! 345 00:30:05,370 --> 00:30:06,200 Perdona. 346 00:30:08,790 --> 00:30:10,790 A la puta esquena, Nadia? 347 00:30:11,620 --> 00:30:12,450 De debò? 348 00:30:14,700 --> 00:30:15,540 Molt bé… 349 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 som-hi. 350 00:30:22,870 --> 00:30:24,270 A ell, el necessito viu. 351 00:30:24,470 --> 00:30:26,000 Però a tu, no gaire. 352 00:30:27,620 --> 00:30:28,900 - On vas? - Si us plau. 353 00:30:29,090 --> 00:30:30,900 Vine. Aixeca't. 354 00:30:31,090 --> 00:30:33,580 Què et passa? Per què no lluites? 355 00:30:34,830 --> 00:30:37,830 Ha passat massa temps? Te n'has oblidat? Eh, Nadia? 356 00:30:45,540 --> 00:30:48,290 Puta imbècil. Estaves millor morta. 357 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 Has vingut per mi, idiota. 358 00:30:54,750 --> 00:30:55,950 Així és, Kane. 359 00:30:57,290 --> 00:30:59,910 Sempre és per tu, oi? 360 00:31:02,450 --> 00:31:05,190 Sempre és per tu. 361 00:31:05,390 --> 00:31:06,290 Oi? 362 00:31:09,540 --> 00:31:10,790 Doncs tot per a tu. 363 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Imbècil tu. 364 00:31:25,910 --> 00:31:27,620 Desitjaràs que fos morta. 365 00:31:59,870 --> 00:32:00,700 Vine. 366 00:32:03,290 --> 00:32:04,330 Fes pressió. 367 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Ho has fet? 368 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Creia que en Mason era mort. 369 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Ho recordes? 370 00:32:23,660 --> 00:32:25,120 Ho recordo tot. 371 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 En Mason no ho pot saber. 372 00:32:39,910 --> 00:32:40,830 Hem de marxar. 373 00:32:48,870 --> 00:32:49,830 El tens? 374 00:32:50,540 --> 00:32:52,270 - Necessito més temps. - Per què? 375 00:32:52,470 --> 00:32:53,410 No estava sol. 376 00:32:54,620 --> 00:32:56,080 Era amb la Nadia Sinh. 377 00:32:56,280 --> 00:32:57,500 Com és possible? 378 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 Què collons està passant? 379 00:33:01,000 --> 00:33:01,870 No ho sé. 380 00:33:02,830 --> 00:33:04,580 L'imbècil del teu germà 381 00:33:04,780 --> 00:33:07,690 havia de trobar qualsevol rastre de sobrevivents. 382 00:33:07,890 --> 00:33:09,790 Ho va fer. No va trobar res. 383 00:33:10,040 --> 00:33:11,660 Vas dir que estava tot fet. 384 00:33:14,410 --> 00:33:17,410 Bé, per sort per a tu, acaba d'arribar el teu regal. 385 00:33:17,750 --> 00:33:19,580 Vull en Kane aquí avui mateix. 386 00:33:20,450 --> 00:33:21,500 Sí, senyora. 387 00:33:27,370 --> 00:33:29,200 M'alegro que hagis sobreviscut. 388 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Estaves pendent d'un fil. 389 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Aviat trobarem en Kane i el maletí X. 390 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 N'estic segura. 391 00:33:40,450 --> 00:33:42,120 Però soc una dona impacient. 392 00:33:43,450 --> 00:33:46,660 El tipus de dona a qui li agrada sopar de postres. 393 00:33:48,580 --> 00:33:51,790 I hi ha tot un munt de secrets 394 00:33:52,370 --> 00:33:56,000 de Citadel que et podem treure mentrestant. 395 00:33:59,950 --> 00:34:02,620 Sempre està bé retrobar-se amb un antic col·lega, 396 00:34:03,290 --> 00:34:04,410 oi, Bernard? 397 00:34:06,540 --> 00:34:07,790 I serà divertit. 398 00:34:09,910 --> 00:34:14,790 Ja saps que tinc molta traça per convertir els agents de Citadel. 399 00:34:24,620 --> 00:34:26,100 AQUESTA TEMPORADA A CITADEL 400 00:34:26,300 --> 00:34:29,600 L'he trobat. L'espia de Citadel. Ella se'n recorda de tot. 401 00:34:29,800 --> 00:34:30,560 Ella? 402 00:34:30,760 --> 00:34:31,790 Es diu Nadia. 403 00:34:32,910 --> 00:34:34,020 Estàvem junts? 404 00:34:34,220 --> 00:34:35,580 No t'emocionis. 405 00:34:36,290 --> 00:34:37,160 Mai? 406 00:34:38,620 --> 00:34:41,450 Us heu cregut que estàveu creant un nou ordre. 407 00:34:42,080 --> 00:34:44,660 Un espia de Citadel us va trair a tots. 408 00:34:45,540 --> 00:34:47,810 Manticore en prepara una de ben grossa. 409 00:34:48,010 --> 00:34:49,150 Un cop final. 410 00:34:49,340 --> 00:34:50,730 Ensenya'm. Entrena'm. 411 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 - No ets ell. - Ho puc ser. 412 00:34:53,200 --> 00:34:56,230 Saben que estem vius. Vindran a buscar-nos. 413 00:34:56,430 --> 00:34:57,940 Estem a punt de matar gent. 414 00:34:58,140 --> 00:34:59,450 No és el primer cop, rei. 415 00:35:01,370 --> 00:35:03,950 Va ser un dels teus, que va acudir a mi. 416 00:35:06,750 --> 00:35:07,870 Vas ser tu. 417 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 Tenim ulls a tot arreu. 418 00:35:13,290 --> 00:35:14,910 Hem de marxar. Ens han trobat. 419 00:35:15,370 --> 00:35:16,330 No t'adormis. 420 00:35:17,540 --> 00:35:19,580 És una satisfacció fer-li això. 421 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 Serà divertit. 422 00:37:04,040 --> 00:37:05,980 Subtítols: Nahuel Martino González 423 00:37:06,180 --> 00:37:08,120 Supervisor creatiu Guillermo Parra