1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
NO TE'N VAGIS, MIRA
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
ELS SECRETS AL DESCOBERT
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
ANTERIORMENT
A CITADEL
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
Està ocupat. Espero un amic.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
I he pagat molt per tenir bones vistes.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
I si demano que et tornin els diners?
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
Saps què ve ara, oi?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
Vam esperar molt temps
per eliminar Citadel de soca-rel.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
Qui collons ets?
10
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
La veritat.
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
Era una trampa.
Volen destruir Citadel del tot.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
Pateix amnèsia retrògrada.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
Coneix un tal Kyle Conroy?
14
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
No. Qui és?
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
Vostè.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
Botes de futbol?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- De veritat?
- Posa't les sabates, va.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
Aquests últims mesos, he tingut visions.
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
Han trobat el maletí X de Citadel.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- Vull que me'l portis.
- Entesos.
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
Què vols de nosaltres?
22
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
Soc en Bernard.
23
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
Som vells amics.
24
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
M'estàs dient que era espia.
25
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
Aquest matí
han robat el maletí X de Citadel,
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
que conté els codis
de totes les armes nuclears del món.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Necessito en Mason.
- Jo no soc ell.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
Tenies una companya.
29
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
Es deia Nadia Sinh.
30
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
Crec que va morir.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}ITÀLIA
FA 8 ANYS
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- Nadia?
- Bernard.
33
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
Torna a la base.
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- Que em sents?
- Bernard. Era una puta emboscada.
35
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
Citadel està en perill.
Ens volen matar a tots.
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
No sé on és en Mason.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
Nadia. Nadia. Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
Que em sents?
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
He iniciat l'esborrament.
40
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
Tens dues hores. Fes el que calgui.
41
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- Em sap greu.
- No.
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- No tinc més opció.
- No pots esborrar-me la memòria.
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
Merda. Merda!
44
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(Italià)
Pari!
45
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
Necessita ajuda?
46
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
Hospital.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
Si us plau.
48
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
Tenies una bala.
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
No volia alarmar-te.
50
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
Hauríem d'anar a un hospital.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
No cal.
52
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
Puc tenir cura de tu aquí.
53
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
Durant el temps que calgui.
54
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
No ho dic per mi.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Ho dic per tu.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
Començant esborrament.
57
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
Esborrant records.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
Ves a València.
59
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Asha.
60
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}VES A VALÈNCIA ASHA
61
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}Què?
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}"Charlotte Vernon"?
63
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}WYOMING
8 ANYS MÉS TARD
64
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
Un espia?
65
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
Ets un espia?
66
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
Hòstia, Kyle. No abaixes la tapa del vàter
i ara ets en Jason Bourne?
67
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- Tenia gravacions meves.
- Pot ser que siguin falses.
68
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
No saps si són reals. No ho saps.
69
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
Té sentit: les meves cicatrius,
70
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
per què ningú em va buscar
després de l'accident…
71
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
Crec que els ho hauríem de dir.
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
Ella ho ha de saber.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
No l'hi direm, Bernard.
74
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- Joe…
- No l'hi direm.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
No ho entens?
76
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
A menys que vulguis
que li digui el que vas fer.
77
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
I ara què? Ens…
78
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
Ens deixaràs aquí i te n'aniràs amb ell?
79
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
Si recupero el maletí,
80
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
tu i la Hendrix estareu segures.
Això és l'únic que em preocupa.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
És l'únic que em preocupa, Abby.
82
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
Kyle…
83
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
és l'hora.
84
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
Quan tornaràs?
85
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Aviat, osset.
86
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Tan bon punt pugui.
87
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
T'estimo.
88
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
Moltíssim.
89
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
Ho saps, oi?
90
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
Jo també t'estimo.
91
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
Gràcies, Joe.
92
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
Quins trucs fa aquesta màquina?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
No, això no és de Citadel.
94
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
És d'en Joe.
Crec que té reproductor de cassets.
95
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- Aneu amb compte.
- Tu també.
96
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}NOVA YORK
97
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
A l'últim pis,
hi ha un laboratori secret de Manticore.
98
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
El maletí és allà.
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
La bona notícia és que soc un geni.
100
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
He hackejat els servidors
i he introduït la teva biomètrica,
101
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
amb un àlies, al sistema de seguretat.
102
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Posa't això.
103
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
I treu-te això.
104
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
Ara és quan em planto i dic:
"Necessito que m'aclareixis el pla."
105
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
No cal que coneguis el pla.
106
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
De fet, sí. Com vols que no sàpiga el pla?
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
Jo et guio, d'acord?
108
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
Tu escolta'm. T'indicaré què has de fer.
109
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
En Mason n'hauria gaudit molt, d'això.
110
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
Només ho dic.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
Va, prepara't.
112
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Entra com si en fossis l'amo.
113
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Si no puc permetre'm ni aparcar aquí.
114
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
Anders Silje està desencriptant
el pany del maletí X al laboratori.
115
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
El seu germà, Davik, ve a recollir-lo.
116
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
Agafa'l i salva la teva família.
117
00:14:54,220 --> 00:14:55,500
A poc a poc i bona lletra.
118
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- Aquesta és la part fàcil.
- Per a tu, que estàs allà assegut.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
Bon dia, senyor.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
Estàs somrient? No ho facis.
121
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Els espies no somriuen.
122
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
T'ho ensenyen al curs d'espia?
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
Doncs sí, setciències. Ves al segon pis.
124
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}El maletí X té set bloqueigs.
125
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}Ja n'han obert quatre.
126
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}Si els obren tots, s'acaba el joc.
127
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
Cinquè bloqueig eliminat.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
Merda, han obert un altre bloqueig.
129
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
No està tan malament.
130
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
No has dit que els de Manticore eren bons?
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
Ja ho tens. T'estan seguint.
132
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
Afanya't.
133
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
A l'esquerra.
134
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
El laboratori està tot recte,
però ves a l'esquerra. Canvi de plans.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- Germà.
- Quant més trigarà?
136
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
La Dahlia ho volia fa hores.
137
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
Tens als germans Silje allà.
138
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
Ens queden uns minuts.
139
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
Has d'agafar el maletí.
Se'ns acaba el temps.
140
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
S'està acostant.
141
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Darrere de la columna de la dreta.
142
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- Circuli.
- Sí.
143
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
Ja està. Ves-hi.
Segurament ha demanat reforços.
144
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
No hi ha temps per perdre.
145
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- Sí.
- No ho repetiré.
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Perdoni, espero un amic.
147
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
Darrere teu.
148
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Serà millor que li treguis la pistola.
149
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
Igual que muntar en bici: mai no s'oblida.
150
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
El maletí.
151
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
Dona-li un cop contundent a la nou.
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
Sí, d'acord. Ja marxo.
153
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
Bon noi.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
Sí. D'acord, gràcies.
155
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Tenim un intrús!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
Afanyeu-vos! Nivell 6, va!
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Bloquegeu tota l'àrea esquerra, va!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
És impossible.
159
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}VIRGÍNIA
160
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}Es creu que ha esclatat un cotxe bomba
161
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}al garatge
d'aquest edifici d'apartaments a Belgrad,
162
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}on vivien treballadors de l'ONU
amb les seves famílies.
163
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}Es diu que les víctimes
es compten per desenes.
164
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
Hi ha una cerca en marxa
per trobar els responsables de l'atac.
165
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
Els testimonis afirmen haver sentit
una explosió cap a les 3:20 h.
166
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
Es va sentir un tremolor
fins a 3,5 km de distància.
167
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
Hem tingut un percaç.
168
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
Què vols dir?
169
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
Ens han robat el maletí.
170
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
Heu perdut el puto maletí?
171
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
L'estic seguint.
172
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
T'ho diré molt clar.
173
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
Soc una intermediària
174
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
de les famílies que dirigeixen Manticore.
175
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
Si alguna cosa va malament,
176
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
com que ens robin el maletí X
que hem estat buscant
177
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
durant vuit putos anys,
178
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
posaran una recompensa pel meu cap,
si no ho arreglo!
179
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
Què collons ha fet la CIA
per treure-vos-el de les mans?
180
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
No ha estat la CIA.
181
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- Què vols dir?
- Ha estat en Mason Kane.
182
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
En Mason Kane és mort.
183
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
L'he vist.
184
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
És viu.
185
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
L'he vist, Dahlia.
186
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
Porta'm el maletí.
187
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
I en Kane.
188
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
Com he fet això?
189
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
Perquè ets en Mason Kane.
190
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
Veus que hi ha un quadre?
Posa-hi el canell.
191
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- Mason Kane.
- Operari de nivell 1 identificat.
192
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
Obre'l.
193
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
Demana-li que busqui agents actius.
194
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
Busca agents actius.
195
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
El maletí és l'única eina
196
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
que pot trobar els agents vius.
197
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
Quan va caure Citadel,
198
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
el meu protegit,
Carter Spence, va amagar el maletí.
199
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
Que l'hàgim trobat ara
fa que no hagi mort en va.
200
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
Podem fer-lo servir
per destruir Manticore.
201
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
OBJECTIU LOCALITZAT
MALETÍ X
202
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
Portarem el maletí a Wyoming
i decidirem què fer.
203
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
Bé, Wyoming està molt lluny, així que…
204
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
Què vols dir?
205
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
No podem tornar a Wyoming.
206
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
Per què no?
207
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
Tan bon punt vas entrar a l'edifici,
van saber que ets viu.
208
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
Tots els agents de Manticore del món
et busquen.
209
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
Et seguiran a Wyoming
i us mataran a tu i a la teva família.
210
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
Per això.
211
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- No m'ho havies dit.
- Em sap greu.
212
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
Què? Em vas dir que confiés en tu.
213
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
A qui se li acudeix?
214
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
Vaig gasejar la teva família
en un puto cotxe.
215
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
No soc gens de fiar. Soc un espia.
216
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
On collons és?
217
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
El maletí X era només l'inici.
218
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
Manticore en prepara una de ben grossa.
219
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
Un cop final.
220
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
Només veuré la meva família
221
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- si els aturem.
- Exacte.
222
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
Som dos paios
a una furgoneta amb un maletí.
223
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
Això és Dos ximples molt ximples.
224
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Quin és el teu pla?
225
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
No ho sé.
226
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- No ho saps?
- No.
227
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
¿Què ha passat amb el puto geni Atles,
228
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- que carrega el món a l'esquena?
- No ho sé, però en Mason sí.
229
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
No soc en Mason.
230
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
No. Encara no.
231
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Fot-li canya.
232
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
Què vols dir?
233
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
Al maletí hi són els seus records.
234
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- Els teus records.
- Què?
235
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
Tot espia de Citadel
té un xip al lòbul temporal
236
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
que desa els records
al servidor de Citadel.
237
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
Si no us podem localitzar, us esborrem.
238
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
Elimineu els records.
239
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
El tinc. És allà.
240
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
Però aquest vial, el que té el teu nom,
241
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}et pot tornar els records.
242
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Ves amb compte.
243
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
No n'hi ha més.
244
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
Com…?
245
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
Te l'injectes al coll
i el fluid passa a la teva sang.
246
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
T'estàs fotent de mi?
247
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
Llestos.
248
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
No confies en mi?
249
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Gens ni mica.
250
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
Fes-ho.
251
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
No, no. Ei, Bernard.
252
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
No, Bernard.
253
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
Hòstia!
254
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
Deixa l'arma!
255
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
He dit que deixis l'arma!
256
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
Yamazaki.
257
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
Segueix en Mason.
Esbrina a on es dirigeix.
258
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
Rebut.
259
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
M'acaba de caure a les mans
una cosa molt inesperada.
260
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
Merda!
261
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
Merda!
262
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
LOCALITZAT
263
00:23:32,870 --> 00:23:38,620
AGENT DE NIVELL 1 LOCALITZAT:
VALÈNCIA, ESPANYA
264
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"Tenia els cabells més vermells
que en Fionn havia vist mai.
265
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
"Més vermells que una cirera.
Més que el foc.
266
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
"I, com si no fos prou color
per a una persona,
267
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
"tenia una barba del mateix color."
268
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
Soc l'Abby.
269
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
No he pogut contestar. Deixa un missatge.
270
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
Hola.
271
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estic a un avió de camí a València.
272
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
Sé que aquest no era el pla,
però em persegueixen.
273
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
I no puc tornar
o et perseguiran a tu també.
274
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
L'única persona que em pot ajudar
és a Espanya. Una espia de Citadel.
275
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
L'he de trobar.
276
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
Per trobar una sortida i protegir-nos.
277
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
Que sàpigues que us estimo.
278
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
A totes dues.
279
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
Ho sou tot per a mi.
280
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}VALÈNCIA, ESPANYA
281
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}FESTES DE LES FALLES
282
00:25:33,040 --> 00:25:34,290
Busco una amiga.
283
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
Perdoni.
284
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
Perdoni, senyor. Està bé?
285
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
Ets la Nadia.
286
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
Crec que s'ha equivocat.
287
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
No. No m'he equivocat.
288
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Senyor, que tingui una bona nit.
289
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Fa vuit anys. Itàlia.
290
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
Recordes què va passar?
291
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
Aquí no.
292
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
Em vaig despertar allà.
293
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
Ja era mort. Va ser defensa pròpia.
294
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- De què parles?
- No el vaig matar. Era mort.
295
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
No soc policia.
296
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
Llavors qui collons ets?
297
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Mason Kane.
298
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
Un espia extraordinari.
299
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
Crec que…
300
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
Bernard Orlick.
301
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
Manticore. El maletí X.
302
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- Et sona res?
- Aparta't, col·lega.
303
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Et van esborrar els records.
304
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
Fa vuit anys viatjava en un tren a Itàlia.
305
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
Hi va haver una explosió.
Em van treure de l'aigua.
306
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
No recordava qui era ni per què era allà.
307
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- Tu viatjaves en el tren amb mi.
- No.
308
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
Eres una espia, com jo,
per a una organització anomenada Citadel.
309
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
No sé què t'has ficat,
però passaré pel teu costat
310
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
i me n'aniré. Si em toques, cridaré.
311
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
Agafa.
312
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
M'acabes de llençar un ganivet?
313
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
Pensava que l'agafaries.
314
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
En Bernard m'ho va fer a mi
i pensava que l'agafaries.
315
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
I et diria: "Com és que pots fer això?"
316
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- Millor que t'apartis.
- Perdona.
317
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- Ja m'aparto.
- Mentida.
318
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- M'aparto.
- Aparta't!
319
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- Nadia Sinh.
- Operària de nivell 1 identificada.
320
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
D'acord?
321
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- Però si és…
- Tu.
322
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
Senyores i senyors…
323
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
Foteu el camp d'aquí ja!
324
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
En Kane és aquí. Troba'l.
325
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
El vial, el que té el teu nom,
te l'injectes al coll
326
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
i et torna els records. Ho recordaràs tot.
327
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
¿Mai has sentit
que havies de ser en un altre lloc,
328
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
fent una altra cosa?
329
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
Mai no has vist la meva cara?
330
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
Jo fa mesos que et veig.
331
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
Era un avís. Dona'm el maletí.
332
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- Tot teu. Agafa'l.
- Deixa'l.
333
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- L'estic deixant.
- Deixa'l.
334
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
Sí que t'he vist abans.
335
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
En un somni.
336
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
Som-hi.
337
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
I ara què?
338
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
La puta Nadia Sinh.
339
00:29:44,410 --> 00:29:45,330
Merda!
340
00:29:45,530 --> 00:29:46,330
No t'aixequis.
341
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
Ei, mira'm.
342
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
Recordes el meu germà?
343
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
Et vol saludar.
344
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
Merda!
345
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
Perdona.
346
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
A la puta esquena, Nadia?
347
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
De debò?
348
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
Molt bé…
349
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
som-hi.
350
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
A ell, el necessito viu.
351
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
Però a tu, no gaire.
352
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- On vas?
- Si us plau.
353
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
Vine. Aixeca't.
354
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
Què et passa? Per què no lluites?
355
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
Ha passat massa temps?
Te n'has oblidat? Eh, Nadia?
356
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
Puta imbècil. Estaves millor morta.
357
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
Has vingut per mi, idiota.
358
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
Així és, Kane.
359
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
Sempre és per tu, oi?
360
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
Sempre és per tu.
361
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
Oi?
362
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
Doncs tot per a tu.
363
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Imbècil tu.
364
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
Desitjaràs que fos morta.
365
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
Vine.
366
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
Fes pressió.
367
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Ho has fet?
368
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Creia que en Mason era mort.
369
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Ho recordes?
370
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
Ho recordo tot.
371
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
En Mason no ho pot saber.
372
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
Hem de marxar.
373
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
El tens?
374
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- Necessito més temps.
- Per què?
375
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
No estava sol.
376
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
Era amb la Nadia Sinh.
377
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
Com és possible?
378
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
Què collons està passant?
379
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
No ho sé.
380
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
L'imbècil del teu germà
381
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
havia de trobar
qualsevol rastre de sobrevivents.
382
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
Ho va fer. No va trobar res.
383
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
Vas dir que estava tot fet.
384
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
Bé, per sort per a tu,
acaba d'arribar el teu regal.
385
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
Vull en Kane aquí avui mateix.
386
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
Sí, senyora.
387
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
M'alegro que hagis sobreviscut.
388
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
Estaves pendent d'un fil.
389
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Aviat trobarem en Kane i el maletí X.
390
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
N'estic segura.
391
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
Però soc una dona impacient.
392
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
El tipus de dona
a qui li agrada sopar de postres.
393
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
I hi ha tot un munt de secrets
394
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
de Citadel
que et podem treure mentrestant.
395
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
Sempre està bé retrobar-se
amb un antic col·lega,
396
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
oi, Bernard?
397
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
I serà divertit.
398
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
Ja saps que tinc molta traça
per convertir els agents de Citadel.
399
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
AQUESTA TEMPORADA
A CITADEL
400
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
L'he trobat. L'espia de Citadel.
Ella se'n recorda de tot.
401
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
Ella?
402
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
Es diu Nadia.
403
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
Estàvem junts?
404
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
No t'emocionis.
405
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
Mai?
406
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
Us heu cregut
que estàveu creant un nou ordre.
407
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
Un espia de Citadel us va trair a tots.
408
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
Manticore en prepara una de ben grossa.
409
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
Un cop final.
410
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
Ensenya'm. Entrena'm.
411
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- No ets ell.
- Ho puc ser.
412
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
Saben que estem vius.
Vindran a buscar-nos.
413
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
Estem a punt de matar gent.
414
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
No és el primer cop, rei.
415
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
Va ser un dels teus, que va acudir a mi.
416
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
Vas ser tu.
417
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
Tenim ulls a tot arreu.
418
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
Hem de marxar. Ens han trobat.
419
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
No t'adormis.
420
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
És una satisfacció fer-li això.
421
00:35:23,120 --> 00:35:24,370
Serà divertit.
422
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
Subtítols: Nahuel Martino González
423
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Supervisor creatiu
Guillermo Parra