1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPES ITALIENNES 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 J'ai Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Tu as pris ton temps, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Tu m'as manqué, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Loin des yeux, près du cœur, à ce qu'on dit. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Sauf pour mon ex-femme. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Elle m'a fait vivre en condo à Encinitas pendant un an. Tu sais où c'est? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Ravie d'être de retour. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Selon nos renseignements, ce trou de cul transporte 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 de l'uranium enrichi dans sa mallette. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Il prévoit le vendre aux enchères à d'infâmes individus. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 J'ai de nouveaux jouets. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Oui, je les ai faits pour mon espion favori. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INITIALISATION 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Il les a détestés, mais je ne veux pas gaspiller. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Enfoiré. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Le poudrier peut suivre une cible à 1,6 km. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Le parfum est un explosif localisé. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Et le rouge à lèvres? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 C'est du rouge. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Les pervers sont vulnérables aux lèvres rouges. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Ça, tu le sais. Je dois y aller. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(En italien) Ce siège est libre? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 On ne peut pas fumer en première classe. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Tout le train est non-fumeur. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Je ne fume pas, mais je n'aime pas les ordres. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Désolée, j'attends un ami. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Juste en attendant, alors? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Il est beaucoup plus séduisant. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Et cette vue m'a coûté une fortune. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Ah oui? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Tu es ici à visage découvert. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Tu as un masque? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 J'en ai des dizaines. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Je peux t'avoir un remboursement. 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Pour dommages émotifs? - On est dans le wagon silencieux. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(En mandarin) Je leur ai dit que je l'amenais moi-même. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Que fais-tu ici, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace voulait le meilleur sur ce dossier. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(En allemand) D'accord. Comme je te disais, que fais-tu ici? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}On est une équipe. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(En espagnol) On était une équipe. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 C'est quoi, cette alliance? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Ma fausse identité. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Ou une vieille habitude. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Mentir est ton habitude. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Et la tienne, partir. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - J'étais à Berlin. - Super. 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - J'étais en mission. - L'Opération Connerie? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Ne te méprends pas. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Il n'est pas seul. Tu nous aurais exposés. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Couvre mes arrières. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Ce n'est pas mon genre. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 C'est ma mission. Tu prends le flanc, chéri. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Son officier traitant porte... - Un habit beige, je sais. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hé, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 l'ami. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Tu connais la suite, n'est-ce pas? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Vous avez échappé ça dans le wagon de voyageurs. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Merci. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 J'ignore si c'est cavalier de ma part, 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 mais puis-je m'asseoir? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Je vous en prie. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, bien sûr. - Salut. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 J'aime votre rouge à lèvres. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Je l'aurais parié. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Vous avez de beaux yeux. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Pardon? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Personne ne vous l'a dit avant? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Non. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Est-ce votre pied? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Oh, non, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 C'est un Beretta pointé sur vos gosses. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Si vous êtes assez négligent pour perdre votre portefeuille, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 on ne peut se fier à vous avec tant d'uranium dans un train bondé. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Qui es-tu? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Allez, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Ai-je l'air de jouer dans les ligues mineures? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Citadelle. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Je croyais que c'était un mythe. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Le sac. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Maintenant. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 C'est ton vrai nom, n'est-ce pas? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Il n'y a pas d'uranium. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 On a fuité de fausses informations à ton équipe 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 pour t'attirer ici, pour que je te donne 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 un message. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, tu vois Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Je vérifie. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Wagon-restaurant. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 J'y vais. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 J'imagine que tu le connais. Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Il a un appartement magnifique à Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka à Tokyo. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 L'équipe technique de Citadelle à Mexico. 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milan, Paris, le Caire et des centaines d'autres. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Tu sais, les mythes, 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 ce ne sont que des histoires, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 des faussetés, des mensonges. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Tu es qui, merde? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 La vérité est partout. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(En italien) Donne-moi ça. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Il y a plus d'armes contre toi. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Il y a longtemps, vous avez tous avalé un mensonge. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 À Citadelle, vous vous croyez des anges, pas des agents. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 On a attendu longtemps pour éradiquer Citadelle de cette planète. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Et à te voir maintenant, 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 à voir ton regard, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 ça a valu la peine d'attendre. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Combien? - Six! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 La salope! Visez-la! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 À terre! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - C'est un coup monté. - Qui sont-ils? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Je l'ignore, mais ils veulent détruire Citadelle. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Je dois te dire un truc. - Je t'ai menti. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Je t'ai menti. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, évac requise. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore vous retrouvera toujours. 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,330 CITADELLE 128 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIE 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 À l'aide! 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 À l'aide! 131 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Tu as attaqué le chirurgien. 132 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Tu as cassé son bras. 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Que s'est-il passé? 134 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Une explosion dans un train de voyageurs. 135 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Tu t'es échoué à Lezzeno. 136 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Te souviens-tu du train? 137 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Non. 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Te souviens-tu de ton nom? 139 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Ouais, c'est... 140 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Tu souffres d'amnésie rétrograde, 141 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 qui affecte ta mémoire. 142 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Connais-tu un homme du nom de Kyle Conroy? 143 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Non. Qui est-ce? 144 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Toi. 145 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 C'était dans ta poche. 146 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Tout comme ceci. 147 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Le consulat américain ne t'a pas trouvé dans leur base de données. 148 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Tu es comme un fantôme. 149 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 ANS PLUS TARD 150 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Papa! Les crêpes sont prêtes. 151 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Des crêpes aux bleuets? 152 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Tu vas toutes les manger? - Oui. 153 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Garde-m'en une, d'accord? 154 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}... dans la pire attaque depuis le début du conflit. 155 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Des terroristes locaux ont revendiqué le bombardement et le 156 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}gouvernement se prépare pour la guerre. 157 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 C'est la 10e... 158 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 L'autobus sera là dans cinq minutes. 159 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Prête pour l'école? - Oui. 160 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Des crampons? 161 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Vraiment? 162 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Change de chaussures. 163 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 As-tu déjà été en thérapie? 164 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Au début, oui. Puis, j'ai arrêté. 165 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Pourquoi? 166 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 J'avais peur de savoir. 167 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Personne ne m'a cherché après l'accident. 168 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Je devais être horrible pour que personne ne me cherche. 169 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Si tu as peur de savoir, pourquoi es-tu ici? 170 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 J'ai l'impression de me cacher des choses. 171 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 J'ai besoin de savoir la vérité. 172 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Quand ma fille me demande : 173 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "Comment était ta mère?" 174 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Avais-je un père? 175 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 Un chien? 176 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Ai-je fait des vœux? 177 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Je n'ai rien à lui dire, et elle devrait savoir. 178 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Elle a le droit de savoir. 179 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 J'ai le droit de savoir. 180 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Et... 181 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 Quand ils m'ont tiré de l'eau, 182 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 j'avais une alliance et... 183 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Depuis quelques mois, j'ai des... 184 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 visions 185 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 de... 186 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 d'une femme. 187 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Une femme? 188 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Je crois qu'elle était à bord du train avec moi. 189 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Je le sais. Et... 190 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Si je découvre qui elle est, peut-être que je découvrirai qui je suis. 191 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 192 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Même si j'aimerais bien faire fortune grâce à ton état de santé, 193 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 il serait mieux de faire un test d'ADN et voir 194 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 dans la base de données nationales. 195 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Tu pourrais y trouver de la parenté. 196 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 On l'a déjà fait, et rien. 197 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 La technologie a progressé depuis. 198 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIE, É.-U. 199 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 M. le Secrétaire, merci d'être venu me voir dans un si bref délai. 200 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Mme l'Ambassadrice. 201 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Je vous aurais bien rencontré à Washington, 202 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 mais mes roses ont priorité. 203 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Je vais aller droit au but, Harold. 204 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Il y a huit ans, quand Citadelle a été anéantie, 205 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 ses secrets ont été enfouis dans une mallette fortifiée en tungstène. 206 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Ces secrets incluent notamment l'emplacement de prisons secrètes, 207 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 l'identité des agents 208 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 et même des codes nucléaires. 209 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Je viens d'apprendre que votre CIA a récemment découvert 210 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 le lieu de la mallette X de Citadelle. 211 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 L'ambassadrice britannique demande-t-elle au secrétaire d'État 212 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 de divulguer des secrets de sécurité nationale? 213 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Je ne vous le demande pas en tant qu'ambassadrice. 214 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Non, c'est... C'est pour une tout autre cause. 215 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Une plus grande cause. 216 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 La vérité. 217 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Je ne suis plus avec Manticore. 218 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 On vous a aidé dans le passé, 219 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 rendez-nous la pareille. 220 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Alors, Harold? 221 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Doit-on placer des explosifs 222 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 sur le vol British Airways de votre fille demain 223 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 alors qu'elle rentre d'Oxford? 224 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Ou encore... 225 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 Doit-on enlever votre femme et l'enterrer vivante dans mon jardin de roses? 226 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Dites-moi. 227 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Madame. 228 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Comment était le mariage? 229 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 C'est terminé. 230 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 La mariée devait être ravissante. 231 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 J'ai un autre boulot pour toi, Davik. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Ils ont trouvé la mallette X de Citadelle. 233 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Elle a été mise dans un site secret de la CIA à Miami. 234 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Je veux que tu la récupères. 235 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Compris. 236 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Ton frère est partant? 237 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Oui, il est partant. 238 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Il nous a coûté cher à Beijing. 239 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Il n'est pas rigoureux. Les Familles n'étaient pas ravies. 240 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Tu as entendu, Anders? 241 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Ouais. J'ai compris, Dahlia. 242 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Clair et net. 243 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 On s'en occupe. 244 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Ah, oui! 245 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 J'adore ce jeu. 246 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 D'accord, les gars, on va jouer à un jeu. 247 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Les règles sont simples. 248 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Quiconque devine trois caractéristiques distinctives 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 de la personne secrète d'un autre joueur 250 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 gagne. 251 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 C'est facile, non? 252 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Super. On y va. Je commence. 253 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Ta personne secrète a-t-elle les cheveux blonds? 254 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Oui. - Un point pour moi. 255 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Vas-y, c'est ton tour. 256 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Ta personne secrète a-t-elle des taches de rousseur? 257 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Non. 258 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 D'accord. Ta personne secrète a-t-elle une moustache? 259 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 C'est quoi, ton problème? 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Il ne reste que toi et moi. 261 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Ta personne secrète sait-elle 262 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 pourquoi ta copine de Manticore, Dahlia Archer, 263 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 a rencontré le secrétaire McCulough hier chez elle? 264 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Elle veut l'emplacement de la mallette X de Citadelle. 265 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Pour avoir quoi? 266 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Les codes nucléaires. 267 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 C'est intéressant. 268 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MESSAGE CHIFFRÉ REÇU 269 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ADN CONFIRMÉ - AGENT DE PREMIÈRE CATÉGORIE VIVANT À - EUGENE, OREGON 270 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Oh, mon Dieu. 271 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Non! 272 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Un moment. 273 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Un moment"? 274 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Tu fais quoi là-dedans? Tu t'astiques le manche? 275 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Non. 276 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Bien. 277 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Je viens de regarder The Bachelor et j'ai bu un verre de vin. 278 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Un verre entier? - La moitié. 279 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix dort? 280 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 281 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 acceptes-tu cette rose? 282 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Je t'aime. 283 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Qu'y a-t-il? 284 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 285 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Papa! 286 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 La Terre appelle Kyle. 287 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Papa! 288 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Je m'en occupe. 289 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Je suis là. 290 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Un autre cauchemar. 291 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Un autre? 292 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 C'était quoi, cette fois? 293 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Des jeunes à l'école disaient qu'on allait être bombardés, que c'était la guerre, 294 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 que les gens allaient se manger entre eux, que je serais mangée. 295 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Certains jeunes à l'école sont stupides. 296 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Je ne laisserai rien t'arriver. 297 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Est-ce que ton père te bordait comme ça? 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Je ne sais pas. 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Aimerais-tu le savoir? 300 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Rendors-toi, ma chérie. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Bonne nuit, ma belle. 302 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Quelqu'un est dans la maison! 303 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 304 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Papa! 305 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Montez! - On n'est pas qui vous croyez. 306 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 307 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 J'ai tout bon? Montez dans la voiture. 308 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Prenez-moi et laissez-les. 309 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Tu sais qui je suis? Où on va? - Non. 310 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Alors tais-toi et avance? 311 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Dans la voiture. Reculez. Reculez. 312 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Montez. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Allez. 314 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 C'est ça. 315 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Tout va bien. Tout va bien aller. 316 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Habitacle sécurisé. - Endors-les. 317 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 ÉMISSION DE GAZ 318 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Émission. Émission. 319 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 On y va. 320 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Non! Fils de pute! - C'est une enfant! 321 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Maman! - Non! Non, non! 322 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Ne faites pas ça! 323 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}SITE SECRET DE LA CIA 324 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DÉVERROUILLÉ 325 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 D'accord, ça commence. 326 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 On est en ondes dans trois, deux... 327 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Croyez-vous que certains États sont trop puissants, 328 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 possédant des ressources naturelles, des armes nucléaires, 329 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 voulant faire la guerre pour augmenter leur PIB? 330 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 On dirait une question piège, mais oui. 331 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Le pouvoir de nations constituant une menace globale doit-il être limité? 332 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Je le crois. 333 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Tout comme le premier ministre, que je représente fièrement. 334 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Donc vous limiteriez le pouvoir de la Grande-Bretagne? 335 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Vous reconnaissez que ce pays et ses alliés en ont envahi d'autres, 336 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 ont déstabilisé des économies, 337 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 créé une oligarchie menée par des politiciens et des PDG corrompus. 338 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Je ne le reconnais pas, Marjorie, non. 339 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Ce pays a mis fin à des guerres, parfois avant même qu'elles aient débuté. 340 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Il a protégé des ressources naturelles et encouragé la paix dans le monde. 341 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Vous êtes la reine des faits alternatifs. 342 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Je vais être claire. 343 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Je suis fière de la position de la Grande-Bretagne dans le monde, 344 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 de ses choix. Et je vais aussi ajouter 345 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 que nous répliquerons par la force à toute entité menaçant notre démocratie. 346 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Que ce soit un pirate informatique, un gouvernement étranger, 347 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 voire une journaliste 348 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 menant une campagne de désinformation pour pousser des intérêts étrangers. 349 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Coupez. 350 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 M'avez-vous traité d'espionne russe à la télé? 351 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Franchement, ma chère. Je n'ai pas dit "russe". 352 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Les frères ont la mallette, mais le verrou est chiffré. 353 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Ils vont à New York pour l'ouvrir. 354 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Les Familles seront ravies. 355 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Dis à Davik que je veux l'information dès qu'elle est prête. 356 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Bien sûr, madame. 357 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Désolé pour tout ce cinéma, mais c'est pour notre sécurité à tous. 358 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Qui êtes-vous? 359 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Où est notre fille? 360 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Bernard Orlick. 361 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Voici ma femme, Joe... - Ex-femme. 362 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Mon ex-femme. - Voici ma femme, Sandra. 363 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Salut. 364 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Votre fille est en bas en sécurité avec la nôtre, Val. 365 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Si vous posez un doigt sur... 366 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Pardon? Je vous ai emmenés ici pour vous garder en sécurité. 367 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 En sécurité? Vous nous avez gazés. 368 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Désolé. On n'avait pas le temps de prendre un café. 369 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Mieux que ce soit moi que Manticore. 370 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Que voulez-vous? - Écoute, 23andMe, 371 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 tu veux savoir qui tu es, non? 372 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Ce qui t'est arrivé il y a huit ans? 373 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Cesse de chercher. 374 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 On est là pour t'aider. 375 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Pourquoi devrais-je croire ce que tu dis? 376 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Parce que, même si c'est dur à croire, on est de vieux amis. 377 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 C'est bon de te voir, Mason. 378 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 379 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Prêt à découvrir qui tu es? 380 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Connexion, agent Mason Kane. 381 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Scan initialisé. 382 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Ne bouge pas. - Je ne bouge pas. 383 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Souris. - Je ne sourirai pas, merde. 384 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Un vrai rayon de soleil. 385 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Il faut... - Mason Kane ne sourit pas. 386 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Tu parlais de toi à la troisième personne. 387 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 D'accord. Souris avec tes yeux, alors. 388 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Je vais te tuer, Bernard. Pour vrai. 389 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 C'était plutôt hostile. 390 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Fais-moi un sourire qui tue, alors. - Bon sang. 391 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Bon sang. 392 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 J'étais un espion? 393 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Pourquoi n'y avait-il aucune trace de toi? 394 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Car il n'y a pas de Kyle Conroy. 395 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo. 396 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 C'est un pseudo. 397 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Un que j'ai créé pour toi. 398 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 J'ai un don avec les noms. En fait, j'ai plusieurs dons. 399 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Mes cicatrices, ce sont des blessures par balle? Des coups de couteau? 400 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Machette, éclats d'obus, couteau à huîtres... 401 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 La liste continue. 402 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 On était avec qui? La CIA? Forces spéciales? 403 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Non. Tu étais un mythe. 404 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Tu étais avec Citadelle. 405 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadelle? Tu n'as pas un don avec les noms? 406 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Depuis toujours, les agences d'espionnage amorcent des guerres, 407 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 tuent des chefs d'État... 408 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SÉNATEUR EMPOISONNÉ? FSB? 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ... et des innocents. 410 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Il y a un siècle, un groupe d'espions en France 411 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 a recruté des individus à travers le monde pour créer une agence d'espionnage 412 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 n'obéissant à rien ni personne. 413 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Elle n'était loyale qu'à la sécurité du peuple. 414 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Nul ne savait qu'on existait, 415 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}mais on a façonné chaque événement majeur des 100 dernières années. 416 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 OTAGES LIBÉRÉS 417 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 On était les bons. 418 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 La dernière ligne de défense du bien dans le monde. 419 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Mais il y a huit ans, on a été trahis par l'un d'entre nous, 420 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 un agent inconnu qui a mis la liste de tous les agents de Citadelle 421 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 entre de mauvaises mains. 422 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Ils ont tenté de me tuer dans ce train. 423 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Je cherche des survivants depuis huit ans. 424 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Je croyais qu'un seul espion de Citadelle avait survécu. 425 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Heureusement, cet espion se démarquait du lot. 426 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 C'était le génie technologique de l'agence avec le monde sur son dos tel Atlas. 427 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Ne me dis pas. - Son nom? 428 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 C'est toi? 429 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Seigneur. - Non. 430 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 431 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Regarde où tu vas. 432 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Viens ici. 433 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Voici contre qui on lutte. 434 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticore"? 435 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Ils ont fait ça? 436 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore a émergé il y a huit ans avec l'attaque de Citadelle, 437 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}alors qu'ils ont tué des milliers de nos agents. 438 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore a été fondée par huit des familles les plus riches au monde, 439 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}afin de manipuler les événements mondiaux 440 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}et d'amasser richesse et pouvoir. 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Avec Citadelle anéantie et ma technologie en main, 442 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 ils ont causé le chaos. 443 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Crises du pétrole, 444 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 pannes électriques, 445 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 guerres catastrophiques. 446 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Tu nous as emmenés ici pour une raison. 447 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Tu es ici, car j'ai besoin de ton aide. 448 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 De l'aide de Mason. 449 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Tôt ce matin, la mallette X de Citadelle contenant tous nos secrets 450 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}a été volée par deux agents de Manticore. 451 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Le genre de secrets qui peut tuer des millions de gens 452 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}et prendre des nations en otage. 453 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Ils sont maintenant en route vers New York pour ouvrir la mallette. 454 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 S'ils réussissent, Manticore aura 455 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 les codes de toutes les armes nucléaires au monde. 456 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Pardon. 457 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Il faut que tu m'accompagnes à New York 458 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 pour la récupérer avant qu'ils l'ouvrent. 459 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 J'ai besoin de Mason. 460 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Je ne suis pas lui. 461 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Je coache la petite ligue. 462 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Je crois qu'il y a plus de lui en toi que tu ne le penses. 463 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 C'est quoi, ton problème? 464 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Et voilà. 465 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Ton cerveau ne s'en souvient pas, mais ton corps, oui. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Tu étais quand même notre meilleur agent. 467 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Moi? 468 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Pas le meilleur agent, non. 469 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Tu travaillais en équipe avec quelqu'un. 470 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Seuls, vous étiez incroyables, 471 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 mais à deux, vous étiez imbattables. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Comment elle s'appelait? 473 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Nadia Sinh. 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Aide-moi et je t'aiderai à te rappeler qui tu étais, 475 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 et qui elle était. 476 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Qui elle était? 477 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Elle a lancé un SOS le jour où Citadelle a chuté. 478 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Après, plus rien. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Elle est morte. 480 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Avec les codes nucléaires, je t'assure 481 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 que Manticore 482 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 n'hésitera pas à te tuer, 483 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 à tuer Abby et à tuer Hendrix. 484 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Veux-tu sauver ta famille? 485 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Viens avec moi. 486 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}8 ANS PLUS TÔT 487 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Sous-titres : Catherine Renaud 488 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Supervision de la création Jérémie Baldi