1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPES ITALIENNES
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
J'ai Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Tu as pris ton temps, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Tu m'as manqué, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Loin des yeux, près du cœur,
à ce qu'on dit.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Sauf pour mon ex-femme.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Elle m'a fait vivre en condo à Encinitas
pendant un an. Tu sais où c'est?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Ravie d'être de retour.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Selon nos renseignements,
ce trou de cul transporte
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
de l'uranium enrichi dans sa mallette.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Il prévoit le vendre aux enchères
à d'infâmes individus.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
J'ai de nouveaux jouets.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Oui, je les ai faits
pour mon espion favori.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INITIALISATION
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Il les a détestés,
mais je ne veux pas gaspiller.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Enfoiré.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Le poudrier peut suivre une cible
à 1,6 km.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Le parfum est un explosif localisé.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Et le rouge à lèvres?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
C'est du rouge.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Les pervers sont vulnérables
aux lèvres rouges.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Ça, tu le sais. Je dois y aller.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(En italien)
Ce siège est libre?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
On ne peut pas fumer en première classe.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Tout le train est non-fumeur.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Je ne fume pas,
mais je n'aime pas les ordres.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Désolée, j'attends un ami.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Juste en attendant, alors?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Il est beaucoup plus séduisant.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Et cette vue m'a coûté une fortune.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Ah oui?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Tu es ici à visage découvert.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Tu as un masque?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
J'en ai des dizaines.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Je peux t'avoir un remboursement.
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Pour dommages émotifs?
- On est dans le wagon silencieux.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(En mandarin)
Je leur ai dit que je l'amenais moi-même.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Que fais-tu ici, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace voulait le meilleur
sur ce dossier.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(En allemand) D'accord.
Comme je te disais, que fais-tu ici?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}On est une équipe.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(En espagnol)
On était une équipe.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
C'est quoi, cette alliance?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Ma fausse identité.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Ou une vieille habitude.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Mentir est ton habitude.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Et la tienne, partir.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- J'étais à Berlin.
- Super.
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- J'étais en mission.
- L'Opération Connerie?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Ne te méprends pas.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Il n'est pas seul. Tu nous aurais exposés.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Couvre mes arrières.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Ce n'est pas mon genre.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
C'est ma mission.
Tu prends le flanc, chéri.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Son officier traitant porte...
- Un habit beige, je sais.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hé,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
l'ami.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Tu connais la suite, n'est-ce pas?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Vous avez échappé ça
dans le wagon de voyageurs.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Merci.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
J'ignore si c'est cavalier de ma part,
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
mais puis-je m'asseoir?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Je vous en prie.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, bien sûr.
- Salut.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
J'aime votre rouge à lèvres.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Je l'aurais parié.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Vous avez de beaux yeux.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Pardon?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Personne ne vous l'a dit avant?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Non.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Est-ce votre pied?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Oh, non, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
C'est un Beretta pointé sur vos gosses.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Si vous êtes assez négligent
pour perdre votre portefeuille,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
on ne peut se fier à vous
avec tant d'uranium dans un train bondé.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Qui es-tu?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Allez, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Ai-je l'air de jouer
dans les ligues mineures?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Citadelle.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Je croyais que c'était un mythe.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Le sac.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Maintenant.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
C'est ton vrai nom, n'est-ce pas?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Il n'y a pas d'uranium.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
On a fuité de fausses informations
à ton équipe
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
pour t'attirer ici, pour que je te donne
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
un message.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, tu vois Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Je vérifie.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Wagon-restaurant.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
J'y vais.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
J'imagine que tu le connais. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Il a un appartement magnifique à Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka à Tokyo.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
L'équipe technique de Citadelle à Mexico.
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milan, Paris,
le Caire et des centaines d'autres.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Tu sais, les mythes,
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
ce ne sont que des histoires,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
des faussetés, des mensonges.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Tu es qui, merde?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
La vérité est partout.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(En italien)
Donne-moi ça.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Il y a plus d'armes contre toi.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Il y a longtemps,
vous avez tous avalé un mensonge.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
À Citadelle, vous vous croyez des anges,
pas des agents.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
On a attendu longtemps pour éradiquer
Citadelle de cette planète.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Et à te voir maintenant,
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
à voir ton regard,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
ça a valu la peine d'attendre.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Combien?
- Six!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
La salope! Visez-la!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
À terre!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- C'est un coup monté.
- Qui sont-ils?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Je l'ignore,
mais ils veulent détruire Citadelle.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Je dois te dire un truc.
- Je t'ai menti.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Je t'ai menti.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason? Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, évac requise.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore vous retrouvera toujours.
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
CITADELLE
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIE
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
À l'aide!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
À l'aide!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Tu as attaqué le chirurgien.
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Tu as cassé son bras.
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Que s'est-il passé?
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Une explosion dans un train de voyageurs.
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Tu t'es échoué à Lezzeno.
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Te souviens-tu du train?
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Non.
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Te souviens-tu de ton nom?
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Ouais, c'est...
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Tu souffres d'amnésie rétrograde,
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
qui affecte ta mémoire.
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Connais-tu un homme du nom de Kyle Conroy?
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Non. Qui est-ce?
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Toi.
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
C'était dans ta poche.
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Tout comme ceci.
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Le consulat américain ne t'a pas trouvé
dans leur base de données.
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Tu es comme un fantôme.
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 ANS PLUS TARD
150
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Papa! Les crêpes sont prêtes.
151
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Des crêpes aux bleuets?
152
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Tu vas toutes les manger?
- Oui.
153
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Garde-m'en une, d'accord?
154
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}... dans la pire attaque
depuis le début du conflit.
155
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Des terroristes locaux ont revendiqué
le bombardement et le
156
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}gouvernement se prépare pour la guerre.
157
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
C'est la 10e...
158
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
L'autobus sera là dans cinq minutes.
159
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Prête pour l'école?
- Oui.
160
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Des crampons?
161
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Vraiment?
162
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Change de chaussures.
163
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
As-tu déjà été en thérapie?
164
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Au début, oui. Puis, j'ai arrêté.
165
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Pourquoi?
166
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
J'avais peur de savoir.
167
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Personne ne m'a cherché après l'accident.
168
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Je devais être horrible
pour que personne ne me cherche.
169
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Si tu as peur de savoir,
pourquoi es-tu ici?
170
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
J'ai l'impression de me cacher des choses.
171
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
J'ai besoin de savoir la vérité.
172
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Quand ma fille me demande :
173
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Comment était ta mère?"
174
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
Avais-je un père?
175
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
Un chien?
176
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Ai-je fait des vœux?
177
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Je n'ai rien à lui dire,
et elle devrait savoir.
178
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Elle a le droit de savoir.
179
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
J'ai le droit de savoir.
180
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Et...
181
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
Quand ils m'ont tiré de l'eau,
182
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
j'avais une alliance et...
183
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Depuis quelques mois, j'ai des...
184
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
visions
185
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
de...
186
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
d'une femme.
187
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Une femme?
188
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Je crois qu'elle était à bord du train
avec moi.
189
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Je le sais. Et...
190
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Si je découvre qui elle est,
peut-être que je découvrirai qui je suis.
191
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
192
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Même si j'aimerais bien faire fortune
grâce à ton état de santé,
193
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
il serait mieux
de faire un test d'ADN et voir
194
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
dans la base de données nationales.
195
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Tu pourrais y trouver de la parenté.
196
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
On l'a déjà fait, et rien.
197
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
La technologie a progressé depuis.
198
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIE, É.-U.
199
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
M. le Secrétaire, merci d'être venu
me voir dans un si bref délai.
200
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Mme l'Ambassadrice.
201
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Je vous aurais bien rencontré
à Washington,
202
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
mais mes roses ont priorité.
203
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Je vais aller droit au but, Harold.
204
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Il y a huit ans,
quand Citadelle a été anéantie,
205
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
ses secrets ont été enfouis
dans une mallette fortifiée en tungstène.
206
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Ces secrets incluent notamment
l'emplacement de prisons secrètes,
207
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
l'identité des agents
208
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
et même des codes nucléaires.
209
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Je viens d'apprendre
que votre CIA a récemment découvert
210
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
le lieu de la mallette X de Citadelle.
211
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
L'ambassadrice britannique
demande-t-elle au secrétaire d'État
212
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
de divulguer des secrets
de sécurité nationale?
213
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Je ne vous le demande pas
en tant qu'ambassadrice.
214
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Non, c'est...
C'est pour une tout autre cause.
215
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Une plus grande cause.
216
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
La vérité.
217
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Je ne suis plus avec Manticore.
218
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
On vous a aidé dans le passé,
219
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
rendez-nous la pareille.
220
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Alors, Harold?
221
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Doit-on placer des explosifs
222
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
sur le vol British Airways
de votre fille demain
223
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
alors qu'elle rentre d'Oxford?
224
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Ou encore...
225
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
Doit-on enlever votre femme et l'enterrer
vivante dans mon jardin de roses?
226
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Dites-moi.
227
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Madame.
228
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Comment était le mariage?
229
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
C'est terminé.
230
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
La mariée devait être ravissante.
231
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
J'ai un autre boulot pour toi, Davik.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Ils ont trouvé la mallette X de Citadelle.
233
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Elle a été mise dans un site secret
de la CIA à Miami.
234
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Je veux que tu la récupères.
235
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Compris.
236
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Ton frère est partant?
237
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Oui, il est partant.
238
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Il nous a coûté cher à Beijing.
239
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Il n'est pas rigoureux.
Les Familles n'étaient pas ravies.
240
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Tu as entendu, Anders?
241
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Ouais. J'ai compris, Dahlia.
242
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Clair et net.
243
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
On s'en occupe.
244
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Ah, oui!
245
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
J'adore ce jeu.
246
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
D'accord, les gars, on va jouer à un jeu.
247
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Les règles sont simples.
248
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Quiconque devine
trois caractéristiques distinctives
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
de la personne secrète d'un autre joueur
250
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
gagne.
251
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
C'est facile, non?
252
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Super. On y va. Je commence.
253
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Ta personne secrète a-t-elle
les cheveux blonds?
254
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Oui.
- Un point pour moi.
255
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Vas-y, c'est ton tour.
256
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Ta personne secrète a-t-elle
des taches de rousseur?
257
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Non.
258
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
D'accord. Ta personne secrète
a-t-elle une moustache?
259
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
C'est quoi, ton problème?
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Il ne reste que toi et moi.
261
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Ta personne secrète sait-elle
262
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
pourquoi ta copine de Manticore,
Dahlia Archer,
263
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
a rencontré le secrétaire McCulough
hier chez elle?
264
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Elle veut l'emplacement
de la mallette X de Citadelle.
265
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Pour avoir quoi?
266
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Les codes nucléaires.
267
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
C'est intéressant.
268
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MESSAGE CHIFFRÉ REÇU
269
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMÉ - AGENT DE PREMIÈRE CATÉGORIE
VIVANT À - EUGENE, OREGON
270
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Oh, mon Dieu.
271
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Non!
272
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Un moment.
273
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Un moment"?
274
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Tu fais quoi là-dedans?
Tu t'astiques le manche?
275
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Non.
276
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Bien.
277
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Je viens de regarder The Bachelor
et j'ai bu un verre de vin.
278
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Un verre entier?
- La moitié.
279
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix dort?
280
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
281
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
acceptes-tu cette rose?
282
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Je t'aime.
283
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Qu'y a-t-il?
284
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
285
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Papa!
286
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
La Terre appelle Kyle.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Papa!
288
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Je m'en occupe.
289
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Je suis là.
290
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Un autre cauchemar.
291
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Un autre?
292
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
C'était quoi, cette fois?
293
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Des jeunes à l'école disaient qu'on allait
être bombardés, que c'était la guerre,
294
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
que les gens allaient se manger entre eux,
que je serais mangée.
295
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Certains jeunes à l'école sont stupides.
296
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Je ne laisserai rien t'arriver.
297
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Est-ce que ton père te bordait
comme ça?
298
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Je ne sais pas.
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Aimerais-tu le savoir?
300
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Rendors-toi, ma chérie.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Bonne nuit, ma belle.
302
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Quelqu'un est dans la maison!
303
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
304
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Papa!
305
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Montez!
- On n'est pas qui vous croyez.
306
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
307
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
J'ai tout bon? Montez dans la voiture.
308
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Prenez-moi et laissez-les.
309
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Tu sais qui je suis? Où on va?
- Non.
310
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Alors tais-toi et avance?
311
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Dans la voiture. Reculez. Reculez.
312
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Montez.
313
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Allez.
314
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
C'est ça.
315
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Tout va bien. Tout va bien aller.
316
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Habitacle sécurisé.
- Endors-les.
317
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
ÉMISSION DE GAZ
318
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Émission. Émission.
319
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
On y va.
320
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Non! Fils de pute!
- C'est une enfant!
321
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Maman!
- Non! Non, non!
322
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Ne faites pas ça!
323
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}SITE SECRET DE LA CIA
324
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DÉVERROUILLÉ
325
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
D'accord, ça commence.
326
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
On est en ondes dans trois, deux...
327
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Croyez-vous
que certains États sont trop puissants,
328
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
possédant des ressources naturelles,
des armes nucléaires,
329
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
voulant faire la guerre
pour augmenter leur PIB?
330
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
On dirait une question piège, mais oui.
331
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Le pouvoir de nations constituant
une menace globale doit-il être limité?
332
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Je le crois.
333
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Tout comme le premier ministre,
que je représente fièrement.
334
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Donc vous limiteriez
le pouvoir de la Grande-Bretagne?
335
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Vous reconnaissez que ce pays
et ses alliés en ont envahi d'autres,
336
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
ont déstabilisé des économies,
337
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
créé une oligarchie menée
par des politiciens et des PDG corrompus.
338
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Je ne le reconnais pas, Marjorie, non.
339
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Ce pays a mis fin à des guerres,
parfois avant même qu'elles aient débuté.
340
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Il a protégé des ressources naturelles
et encouragé la paix dans le monde.
341
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Vous êtes la reine des faits alternatifs.
342
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Je vais être claire.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Je suis fière de la position
de la Grande-Bretagne dans le monde,
344
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
de ses choix. Et je vais aussi ajouter
345
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
que nous répliquerons par la force
à toute entité menaçant notre démocratie.
346
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Que ce soit un pirate informatique,
un gouvernement étranger,
347
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
voire une journaliste
348
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
menant une campagne de désinformation
pour pousser des intérêts étrangers.
349
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Coupez.
350
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
M'avez-vous traité d'espionne russe
à la télé?
351
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Franchement, ma chère.
Je n'ai pas dit "russe".
352
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Les frères ont la mallette,
mais le verrou est chiffré.
353
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Ils vont à New York pour l'ouvrir.
354
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Les Familles seront ravies.
355
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Dis à Davik que je veux l'information
dès qu'elle est prête.
356
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Bien sûr, madame.
357
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Désolé pour tout ce cinéma,
mais c'est pour notre sécurité à tous.
358
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Qui êtes-vous?
359
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Où est notre fille?
360
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Bernard Orlick.
361
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Voici ma femme, Joe...
- Ex-femme.
362
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Mon ex-femme.
- Voici ma femme, Sandra.
363
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Salut.
364
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Votre fille est en bas
en sécurité avec la nôtre, Val.
365
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Si vous posez un doigt sur...
366
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Pardon? Je vous ai emmenés ici
pour vous garder en sécurité.
367
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
En sécurité? Vous nous avez gazés.
368
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Désolé. On n'avait pas le temps
de prendre un café.
369
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Mieux que ce soit moi que Manticore.
370
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Que voulez-vous?
- Écoute, 23andMe,
371
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
tu veux savoir qui tu es, non?
372
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Ce qui t'est arrivé il y a huit ans?
373
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Cesse de chercher.
374
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
On est là pour t'aider.
375
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Pourquoi devrais-je croire ce que tu dis?
376
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Parce que, même si c'est dur à croire,
on est de vieux amis.
377
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
C'est bon de te voir, Mason.
378
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
379
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Prêt à découvrir qui tu es?
380
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Connexion, agent Mason Kane.
381
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Scan initialisé.
382
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Ne bouge pas.
- Je ne bouge pas.
383
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Souris.
- Je ne sourirai pas, merde.
384
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Un vrai rayon de soleil.
385
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Il faut...
- Mason Kane ne sourit pas.
386
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Tu parlais de toi à la troisième personne.
387
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
D'accord. Souris avec tes yeux, alors.
388
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Je vais te tuer, Bernard. Pour vrai.
389
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
C'était plutôt hostile.
390
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Fais-moi un sourire qui tue, alors.
- Bon sang.
391
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Bon sang.
392
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
J'étais un espion?
393
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Pourquoi n'y avait-il aucune trace de toi?
394
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Car il n'y a pas de Kyle Conroy.
395
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo.
396
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
C'est un pseudo.
397
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Un que j'ai créé pour toi.
398
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
J'ai un don avec les noms.
En fait, j'ai plusieurs dons.
399
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Mes cicatrices, ce sont des blessures
par balle? Des coups de couteau?
400
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Machette, éclats d'obus,
couteau à huîtres...
401
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
La liste continue.
402
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
On était avec qui?
La CIA? Forces spéciales?
403
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Non. Tu étais un mythe.
404
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Tu étais avec Citadelle.
405
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadelle? Tu n'as pas un don
avec les noms?
406
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Depuis toujours, les agences
d'espionnage amorcent des guerres,
407
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
tuent des chefs d'État...
408
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SÉNATEUR EMPOISONNÉ?
FSB?
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
... et des innocents.
410
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Il y a un siècle,
un groupe d'espions en France
411
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
a recruté des individus à travers le monde
pour créer une agence d'espionnage
412
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
n'obéissant à rien ni personne.
413
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Elle n'était loyale qu'à la sécurité
du peuple.
414
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Nul ne savait qu'on existait,
415
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}mais on a façonné chaque événement majeur
des 100 dernières années.
416
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
OTAGES
LIBÉRÉS
417
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
On était les bons.
418
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
La dernière ligne de défense
du bien dans le monde.
419
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Mais il y a huit ans,
on a été trahis par l'un d'entre nous,
420
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
un agent inconnu qui a mis
la liste de tous les agents de Citadelle
421
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
entre de mauvaises mains.
422
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Ils ont tenté de me tuer dans ce train.
423
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Je cherche des survivants depuis huit ans.
424
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Je croyais qu'un seul espion
de Citadelle avait survécu.
425
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Heureusement,
cet espion se démarquait du lot.
426
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
C'était le génie technologique de l'agence
avec le monde sur son dos tel Atlas.
427
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Ne me dis pas.
- Son nom?
428
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
C'est toi?
429
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Seigneur.
- Non.
430
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
431
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Regarde où tu vas.
432
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Viens ici.
433
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Voici contre qui on lutte.
434
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
435
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Ils ont fait ça?
436
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore a émergé il y a huit ans
avec l'attaque de Citadelle,
437
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}alors qu'ils ont tué
des milliers de nos agents.
438
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore a été fondée par huit
des familles les plus riches au monde,
439
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}afin de manipuler les événements mondiaux
440
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}et d'amasser richesse et pouvoir.
441
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Avec Citadelle anéantie
et ma technologie en main,
442
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
ils ont causé le chaos.
443
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Crises du pétrole,
444
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
pannes électriques,
445
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
guerres catastrophiques.
446
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Tu nous as emmenés ici pour une raison.
447
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Tu es ici, car j'ai besoin de ton aide.
448
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
De l'aide de Mason.
449
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Tôt ce matin, la mallette X de Citadelle
contenant tous nos secrets
450
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}a été volée par deux agents de Manticore.
451
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Le genre de secrets
qui peut tuer des millions de gens
452
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}et prendre des nations en otage.
453
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Ils sont maintenant en route
vers New York pour ouvrir la mallette.
454
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
S'ils réussissent, Manticore aura
455
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
les codes de toutes les armes nucléaires
au monde.
456
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Pardon.
457
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Il faut que tu m'accompagnes à New York
458
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
pour la récupérer avant qu'ils l'ouvrent.
459
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
J'ai besoin de Mason.
460
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Je ne suis pas lui.
461
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Je coache la petite ligue.
462
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Je crois qu'il y a plus de lui en toi
que tu ne le penses.
463
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
C'est quoi, ton problème?
464
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Et voilà.
465
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Ton cerveau ne s'en souvient pas,
mais ton corps, oui.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Tu étais quand même notre meilleur agent.
467
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Moi?
468
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Pas le meilleur agent, non.
469
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Tu travaillais en équipe avec quelqu'un.
470
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Seuls, vous étiez incroyables,
471
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
mais à deux, vous étiez imbattables.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Comment elle s'appelait?
473
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Nadia Sinh.
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Aide-moi et je t'aiderai
à te rappeler qui tu étais,
475
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
et qui elle était.
476
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Qui elle était?
477
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Elle a lancé un SOS
le jour où Citadelle a chuté.
478
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Après, plus rien.
479
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Elle est morte.
480
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Avec les codes nucléaires, je t'assure
481
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
que Manticore
482
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
n'hésitera pas à te tuer,
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
à tuer Abby et à tuer Hendrix.
484
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Veux-tu sauver ta famille?
485
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Viens avec moi.
486
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}8 ANS PLUS TÔT
487
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Sous-titres : Catherine Renaud
488
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervision de la création
Jérémie Baldi