1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
"بعد الحلقة، تابعونا مع..."
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
"القَلْعة"
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
"كشف الأسرار"
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,160
"سابقاً في (القلعة)"
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,310
المقعد محجوز. أنتظر صديقاً.
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,520
وأنا فتاة دفعت مبلغاً كبيراً
لأجل طلة جميلة.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,750
ما رأيك أن أتصل
بالهيئة لتستعيدي ثمن التذكرة؟
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,790
تعرف ما سيحدث الآن، صحيح؟
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,580
انتظرنا لوقت طويل حتى نمحو "القلعة"
من على وجه الأرض.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,810
من تكون؟
11
00:00:38,010 --> 00:00:38,830
الحقيقة.
12
00:00:39,620 --> 00:00:42,250
لقد أوقعوا بنا. يستهدفون تدمير "القلعة".
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
تعاني من فقدان ذاكرة تراجعي،
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,270
هل تعرف رجلاً باسم "كايل كونروي"؟
15
00:00:48,470 --> 00:00:49,690
كلا. من يكون؟
16
00:00:49,890 --> 00:00:50,750
إنه أنت.
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
أحذية كرة القدم؟
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,620
- - حقاً يا صاح؟
- ارتدي حذاء المدرسة الآن.
19
00:00:55,120 --> 00:00:58,330
في الشهور القليلة الماضية، أرى تلك الرؤى.
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,940
وجدوا صندوق "إكس" التابع لـ"القلعة".
21
00:01:02,140 --> 00:01:04,190
- - أريد منك استعادته.
- مفهوم.
22
00:01:04,390 --> 00:01:05,850
ماذا تريد منا؟
23
00:01:06,050 --> 00:01:06,940
أنا "برنارد أورليك".
24
00:01:07,140 --> 00:01:08,310
نحن صديقان قديمان.
25
00:01:08,510 --> 00:01:09,850
أتقول إنني كنت جاسوساً؟
26
00:01:10,050 --> 00:01:12,480
في صباح اليوم، صندوق "إكس"
التابع لـ"القلعة"،
27
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
إنه يتضمن كل الشفرات
لكل الأسلحة النووية في العالم.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- - أحتاج إلى "ميسون كين".
- لست هو.
29
00:01:20,500 --> 00:01:22,310
كانت لديك شريكة.
30
00:01:22,510 --> 00:01:23,940
اسمها "نادية سين".
31
00:01:24,140 --> 00:01:25,120
أظن أنها ماتت.
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,790
{\an8}"(إيطاليا) - قبل 8 أعوام"
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,060
- - "نادية"؟
- "برنارد".
34
00:02:30,260 --> 00:02:31,160
عودي إلى القاعدة.
35
00:02:32,330 --> 00:02:34,900
- - هل تسمعينني؟
- "برنارد". لقد كان فخاً.
36
00:02:35,090 --> 00:02:37,600
تعرّضت "القلعة" لاختراق.
كانوا يقتلون جميع العملاء.
37
00:02:37,800 --> 00:02:39,190
"ميسون" ليس معي.
38
00:02:39,390 --> 00:02:40,580
"نادية".
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,270
هل تسمعني؟
40
00:02:42,470 --> 00:02:44,020
سأفعّل محو الذاكرة.
41
00:02:44,220 --> 00:02:46,350
أمامك ساعتان، اتخذي الاحتياطات.
42
00:02:46,550 --> 00:02:47,940
- - أنا آسف.
- كلا.
43
00:02:48,140 --> 00:02:51,270
- - ليس أمامي خيار.
- "برنارد"، لا يمكنك محو ذاكرتي.
44
00:02:51,470 --> 00:02:53,450
اللعنة.
45
00:03:02,620 --> 00:03:03,450
(الإيطالية)
توقّف!
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,620
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
47
00:03:12,290 --> 00:03:13,350
أريد مستشفى.
48
00:03:13,550 --> 00:03:14,540
أرجوك.
49
00:04:14,580 --> 00:04:17,000
"القلعة"
50
00:05:59,870 --> 00:06:01,660
كانت هناك رصاصة في جسدك.
51
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
لم أرد أن أسبّب لك الرعب.
52
00:06:13,660 --> 00:06:16,000
يجب أن نذهب إلى المستشفى.
53
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
لا حاجة إلى ذلك.
54
00:06:25,830 --> 00:06:27,950
يمكنني رعايتك هنا.
55
00:06:30,370 --> 00:06:32,660
مهما طال الأمر.
56
00:06:34,870 --> 00:06:36,290
لا أطلب هذا لأجلي.
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
بل لأجلك.
58
00:08:26,750 --> 00:08:28,540
بدء محو الذاكرة.
59
00:08:31,950 --> 00:08:33,700
إلغاء الذكريات.
60
00:08:48,250 --> 00:08:52,600
اذهبي إلى "فالنسيا".
61
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
"آشا".
62
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
{\an8}"اذهبي إلى (فالنسيا) (آشا)"
63
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
{\an8}ماذا؟
64
00:10:24,040 --> 00:10:25,700
{\an8}"شارلوت فيرنون"؟
65
00:10:45,910 --> 00:10:49,540
{\an8}"(وايومينغ) - بعد 8 أعوام"
66
00:10:57,830 --> 00:10:58,700
جاسوس؟
67
00:10:59,160 --> 00:11:00,330
أنت جاسوس؟
68
00:11:02,080 --> 00:11:05,940
عجباً يا "كايل". لا تتذكر إنزال
غطاء المرحاض وإذا بي أكتشف أنك جاسوس؟
69
00:11:06,140 --> 00:11:10,100
- - كانت لديه تسجيلات لي.
- قد تكون منقّحة بـ"ديبفيك" أو "فوتوشوب".
70
00:11:10,300 --> 00:11:12,230
لا يمكنك التيقن من صدقها.
71
00:11:12,430 --> 00:11:14,270
هذا منطقي يا "آبي". انظري إلى ندبي،
72
00:11:14,470 --> 00:11:17,000
ولما لم يبحث عني أحد بعد الحادث.
73
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
أظن أنه يجب علينا إخبارهما.
74
00:11:28,330 --> 00:11:29,350
يجب أن تعرف.
75
00:11:29,550 --> 00:11:31,330
لن نخبرها يا "برنارد".
76
00:11:33,160 --> 00:11:34,950
- - "جو"...
- لن نخبرها.
77
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
هل تفهم؟
78
00:11:39,200 --> 00:11:41,830
ما لم تود مني أن أخبرهما بما فعلت.
79
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
وماذا الآن؟ هل...
80
00:11:48,200 --> 00:11:50,450
هل ستتركنا هنا وتغادر معه؟
81
00:12:02,040 --> 00:12:03,370
إن استعدنا ذلك الصندوق،
82
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
فسأتمكن من الحفاظ على سلامتك و"هيندريكس"
وهذا ما يهمني.
83
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
هذا كل ما يهمني يا "آبي".
84
00:12:25,330 --> 00:12:26,410
"كايل"...
85
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
حان الوقت.
86
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
متى ستعود؟
87
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
عما قريب يا حلوة.
88
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
في أسرع وقت ممكن.
89
00:12:44,370 --> 00:12:45,290
أحبك.
90
00:12:46,580 --> 00:12:47,500
كثيراً.
91
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
تعلمين ذلك، صحيح؟
92
00:12:49,890 --> 00:12:50,910
أحبك أيضاً.
93
00:13:18,330 --> 00:13:19,250
أشكرك يا "جو".
94
00:13:21,410 --> 00:13:23,540
ما الحيل في هذه السيارة؟
95
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
كلا، هذه ليست شاحنة "القلعة".
96
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
هذه شاحنة "جو".
أظن أنها تضم مشغّل شرائط الكاسيت.
97
00:13:29,410 --> 00:13:31,200
- - صاحبتكما السلامة.
- وأنت أيضاً.
98
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
{\an8}"مدينة (نيويورك)"
99
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
هناك مختبر سري تابع لـ"المردخوار"
في الطابق الأعلى لذلك البرج.
100
00:13:54,200 --> 00:13:55,650
الصندوق في مختبرهم.
101
00:13:55,840 --> 00:13:57,600
لكن الخبر السار هو أنني عبقري.
102
00:13:57,800 --> 00:14:01,060
اخترقت خوادمهم
وأدخلت مقاييسك الحيوية باسم مستعار
103
00:14:01,260 --> 00:14:03,540
في نظام الأمن السري لديهم.
104
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
ارتد هذه.
105
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
واترك الخاتم.
106
00:14:12,290 --> 00:14:16,440
في هذه اللحظة أود أن أطالب
بتوضيح بعض تفاصيل الخطة.
107
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
لا تحتاج إلى معرفة الخطة.
108
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
بالقطع أحتاج إلى ذلك.
كيف لا أحتاج إلى معرفة الخطة؟
109
00:14:21,220 --> 00:14:23,650
اسمع، سأرشدك، اتفقنا؟
110
00:14:23,840 --> 00:14:26,620
أنصت إليّ فحسب، وستنفّذ المهمة دون خدش.
111
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
كان "ميسون" ليستمتع بهذا حقاً.
112
00:14:31,050 --> 00:14:32,160
لمعلوماتك.
113
00:14:34,000 --> 00:14:35,370
هيا، ارتد البذلة.
114
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
ادخل إلى هناك بخطى واثقة.
115
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
بخطى واثقة؟ لا يمكنني تحمّل
تكلفة الصفّ هنا.
116
00:14:45,660 --> 00:14:49,730
"أنديرز سيلج" يفك شفرة قفل
صندوق "إكس" في المختبر الآن.
117
00:14:49,930 --> 00:14:52,190
وأخوه "دافيك" في الطريق لاستلامه.
118
00:14:52,390 --> 00:14:54,020
أحضر الصندوق لتنقذ عائلتك.
119
00:14:54,220 --> 00:14:55,410
بهدوء وثقة.
120
00:14:56,040 --> 00:14:59,040
- - هذا هو الجزء السهل.
- تقول ذلك مرتاحاً في جلستك.
121
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
طاب يومك يا سيدي.
122
00:15:01,700 --> 00:15:03,440
هل تبتسم؟ لا تبتسم.
123
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
الجواسيس لا يبتسمون.
124
00:15:08,830 --> 00:15:10,310
هل علّموك ذلك في مدرسة الجواسيس؟
125
00:15:10,510 --> 00:15:12,850
أجل أيها المتحذلق.
اصعد إلى المستوى الثاني.
126
00:15:13,050 --> 00:15:14,900
{\an8}يضم صندوق "إكس" 7 شفرات غلق،
127
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
{\an8}فكوا 4 منها.
128
00:15:16,590 --> 00:15:19,230
{\an8}إن فكوا كل الشفرات، فهذه النهاية.
129
00:15:19,430 --> 00:15:20,980
فك شفرة الغلق الخامسة.
130
00:15:21,180 --> 00:15:23,540
اللعنة، لقد فكوا شفرة غلق أخرى.
131
00:15:27,620 --> 00:15:28,770
هذا ليس سيئاً.
132
00:15:28,970 --> 00:15:31,100
لقد قلت إن عملاء "المردخوار"
بارعون في ذلك.
133
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
وبهذه البساطة، بدأ أحدهم يتبعك.
134
00:15:33,050 --> 00:15:34,480
أسرع في مشيتك.
135
00:15:34,680 --> 00:15:35,480
انعطف يساراً.
136
00:15:35,680 --> 00:15:39,160
أعرف أن المختبر أمامك مباشرةً
لكن انعطف يساراً. طرأ تغيير في الخطة.
137
00:15:42,000 --> 00:15:43,650
- - أخي.
- كم تبقى من الوقت لفتحه؟
138
00:15:43,840 --> 00:15:45,690
أرادته "داليا" قبل ساعات.
139
00:15:45,890 --> 00:15:47,310
الأخوان "سيلج" في الموقع معاً.
140
00:15:47,510 --> 00:15:48,520
تفصلنا دقائق عن فتحه.
141
00:15:48,720 --> 00:15:50,850
يجب أن تحضر الصندوق فالوقت يداهمنا.
142
00:15:51,050 --> 00:15:52,060
إنه يقترب.
143
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
قف خلف العمود على يمينك.
144
00:15:56,370 --> 00:15:57,660
- - تحرّك.
- أجل.
145
00:15:58,290 --> 00:16:01,520
هذه هي اللحظة الحاسمة. اذهب.
سيطلب الحارس الدعم.
146
00:16:01,720 --> 00:16:03,060
لم يعد هناك وقت، نفّذ بسرعة.
147
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
- - أجل.
- لن أطلب منك مجدداً.
148
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
آسف، أنتظر صديقاً.
149
00:16:07,830 --> 00:16:08,660
خلفك.
150
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
يجب أن تأخذ مسدسه.
151
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
هذه ذكريات دفينة، تعود إليك جميعها.
152
00:16:17,790 --> 00:16:18,750
الصندوق.
153
00:16:19,200 --> 00:16:21,620
اضربه بقوة على تفاحة "آدم".
154
00:16:22,160 --> 00:16:23,950
أجل، حسناً. سأذهب.
155
00:16:25,620 --> 00:16:26,540
أحسنت.
156
00:16:27,000 --> 00:16:28,790
صحيح. أشكرك.
157
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
اختراق!
158
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
يجب أن نتحرك بسرعة! المستوى 6، هيا بنا.
159
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
أغلقوا الجناح الأيسر بالكامل، هيا!
160
00:16:46,220 --> 00:16:47,370
هذا مستحيل.
161
00:16:58,330 --> 00:17:02,250
{\an8}"(فيرجينيا)"
162
00:17:02,700 --> 00:17:05,020
{\an8}تعتقد السلطات أن سيارة مفخخة قد فُجّرت
163
00:17:05,220 --> 00:17:08,730
{\an8}في مرأب هذا المجمع السكني في "بلغراد"،
164
00:17:08,930 --> 00:17:12,230
{\an8}والذي يضم العديد
من موظفي "الأمم المتحدة" وذويهم.
165
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
{\an8}نسمع أن هناك عشرات الضحايا.
166
00:17:15,390 --> 00:17:18,900
لا يزال البحث جارياً عن منفذي الهجوم.
167
00:17:19,090 --> 00:17:23,080
يقول الشهود إنهم سمعوا دوي انفجار
في الـ3 و20 دقيقة فجراً.
168
00:17:24,040 --> 00:17:27,870
شعر السكان بهزة الانفجار
على بُعد 3 كيلومترات ونصف.
169
00:17:34,910 --> 00:17:35,980
حدث شيء ما.
170
00:17:36,180 --> 00:17:37,560
ماذا تقصد؟
171
00:17:37,760 --> 00:17:39,700
اختُرق المكان وسُرق الصندوق.
172
00:17:40,870 --> 00:17:42,980
هل أضعتم الصندوق اللعين؟
173
00:17:43,180 --> 00:17:44,440
أتعقبه الآن.
174
00:17:44,640 --> 00:17:46,250
دعني أوضّح لك شيئاً.
175
00:17:46,870 --> 00:17:48,120
أنا سمسارة
176
00:17:48,790 --> 00:17:50,810
للعائلات التي تدير "المردخوار".
177
00:17:51,010 --> 00:17:52,660
لذلك عندما تتدهور الأمور،
178
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
كسرقة أحدهم لصندوق "إكس"
الذي ظللنا نبحث عنه
179
00:17:56,140 --> 00:17:57,660
لـ8 أعوام كاملة،
180
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
فسيسعى الجميع للتخلّص مني
إن لم أعد الأمور إلى نصابها!
181
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
كيف تمكنت الاستخبارات الأمريكية
من سلبكم إياه؟
182
00:18:06,790 --> 00:18:07,980
لم تكن الاستخبارات.
183
00:18:08,180 --> 00:18:10,270
- - ماذا تقصد؟
- كان "ميسون كين".
184
00:18:10,470 --> 00:18:11,700
لقد مات "ميسون كين".
185
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
لقد رأيته.
186
00:18:15,250 --> 00:18:16,290
إنه حي.
187
00:18:22,120 --> 00:18:23,540
لقد رأيته يا "داليا".
188
00:18:27,160 --> 00:18:28,410
أحضر لي الصندوق.
189
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
و"كين".
190
00:18:42,750 --> 00:18:43,830
كيف فعلت ذلك؟
191
00:18:45,450 --> 00:18:47,370
لأنك "ميسون كين".
192
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
أترى ذلك الإبزيم؟ ضع رسغك فوقه.
193
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
- - "ميسون كين".
- التعرّف على مدير من الصف الأول.
194
00:18:54,680 --> 00:18:55,450
افتحه.
195
00:18:56,040 --> 00:18:57,770
اطلب منه البحث عن العملاء النشطين.
196
00:18:57,970 --> 00:18:59,580
ابحث عن العملاء النشطين.
197
00:18:59,790 --> 00:19:01,650
صندوق "إكس" التقنية الوحيدة التي ترصد
198
00:19:01,840 --> 00:19:03,770
عملاء "القلعة" الأحياء.
199
00:19:03,970 --> 00:19:05,190
أثناء انهيار "القلعة"،
200
00:19:05,390 --> 00:19:07,900
مساعدي "كارتر سبنس" أخفى الصندوق.
201
00:19:08,090 --> 00:19:10,480
العثور عليه الآن يثبت أنه لم يمت هباءً.
202
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
يمكننا استخدامه لتدمير "المردخوار".
203
00:19:15,500 --> 00:19:18,290
"رصد هدف، صندوق (إكس)"
204
00:19:20,290 --> 00:19:23,350
سنعود بالصندوق
إلى "وايومينغ" لتحديد الخطوات التالية.
205
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
أجل، الرحلة طويلة إلى "وايومينغ"، لذلك...
206
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
ماذا تقصد؟
207
00:19:28,010 --> 00:19:29,620
لا يمكننا العودة إلى "وايومينغ".
208
00:19:29,910 --> 00:19:30,830
لم لا؟
209
00:19:31,040 --> 00:19:34,850
لأنه مع لحظة دخولك إلى ذلك المبنى
بوجه مكشوف، علموا أنك على قيد الحياة.
210
00:19:35,050 --> 00:19:37,770
وحالياً كل عملاء "المردخوار"
في العالم يبحثون عنك.
211
00:19:37,970 --> 00:19:40,900
سيتبعونك إلى "وايومينغ" ليقتلوك وعائلتك.
212
00:19:41,090 --> 00:19:42,120
هذا هو السبب.
213
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
- - لم تخبرني بذلك.
- أنا آسف.
214
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
ما هذا؟ طلبت مني أن أثق بك.
215
00:19:47,050 --> 00:19:47,940
لماذا عساك تثق بي؟
216
00:19:48,140 --> 00:19:50,480
لقد خدّرتك بالغاز مع عائلتك داخل سيارة.
217
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
أنا غير جدير بالثقة بتاتاً. أنا جاسوس.
218
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
أين هو؟
219
00:19:59,450 --> 00:20:01,100
صندوق "إكس" ليس سوى البداية.
220
00:20:01,300 --> 00:20:03,350
منظمة "المردخوار" تتحضّر لشيء كارثي.
221
00:20:03,550 --> 00:20:04,270
نهاية للجميع.
222
00:20:04,470 --> 00:20:06,020
لكي أرى عائلتي من جديد
223
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
- - يجب أن نوقفهم.
- بالضبط.
224
00:20:07,640 --> 00:20:09,810
نحن رجلان في شاحنة
يحملان صندوقاً يا "برنارد".
225
00:20:10,010 --> 00:20:11,950
هذه حبكة فيلم "دام آند دامر".
226
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
ما هي خطتك الكبرى؟
227
00:20:15,370 --> 00:20:16,400
لا أعلم.
228
00:20:16,590 --> 00:20:17,690
- - لا تعلم؟
- كلا.
229
00:20:17,890 --> 00:20:20,690
ماذا حدث للعبقري التقني والأطلس
230
00:20:20,890 --> 00:20:24,150
- - المقُدّر له حمل العالم على ظهره؟
- لا أعلم، لكن "ميسون" سيعلم.
231
00:20:24,340 --> 00:20:25,150
لست "ميسون".
232
00:20:25,340 --> 00:20:27,250
كلا. ليس بعد.
233
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
أزد السرعة.
234
00:20:33,700 --> 00:20:34,650
ماذا تعني بذلك؟
235
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
ذكرياته مخزنة في هذا الصندوق.
236
00:20:37,410 --> 00:20:38,980
- - ذكرياتك.
- ماذا؟
237
00:20:39,180 --> 00:20:42,020
لكل جاسوس من "القلعة"
رقاقة مزروعة في الفص الصدغي.
238
00:20:42,220 --> 00:20:44,440
تلك الرقاقة ترفع ذكرياتك
إلى خادم "القلعة".
239
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
إن لم نستطع رصدك، نعطلك.
240
00:20:46,930 --> 00:20:48,080
تمحون ذكرياتنا.
241
00:20:49,500 --> 00:20:51,370
وجدته. ها هو ذا.
242
00:20:51,790 --> 00:20:54,540
لكن تلك القنينة التي تحمل اسمك،
243
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
{\an8}يمكنها أن تعيد إليك ذكرياتك.
244
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
احذر في التعامل معها.
245
00:21:03,470 --> 00:21:04,540
إنها الوحيدة.
246
00:21:06,330 --> 00:21:07,230
كيف...
247
00:21:07,430 --> 00:21:10,350
اكبسها على عنقك. سيتدفق السائل
إلى مجرى دمائك.
248
00:21:10,550 --> 00:21:11,700
هل تمزح؟
249
00:21:13,950 --> 00:21:14,790
اثبت.
250
00:21:15,910 --> 00:21:17,040
ألا تثق بي؟
251
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
بالقطع لا.
252
00:21:23,120 --> 00:21:24,000
هيا.
253
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
كلا. يا "برنارد".
254
00:21:36,750 --> 00:21:37,910
كلا يا "برنارد".
255
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
يا إلهي!
256
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
أنزل سلاحك!
257
00:22:12,760 --> 00:22:14,700
قلت أنزل سلاحك الآن!
258
00:22:27,500 --> 00:22:28,270
"يامازاكي".
259
00:22:28,470 --> 00:22:30,770
تعقّب "ميسون". اعرف وجهته.
260
00:22:30,970 --> 00:22:31,910
تلقيت ذلك.
261
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
وقع شيء غير متوقع في يديّ.
262
00:23:04,040 --> 00:23:05,370
اللعنة!
263
00:23:06,330 --> 00:23:07,290
اللعنة!
264
00:23:27,750 --> 00:23:29,200
"رصد"
265
00:23:32,870 --> 00:23:35,600
"رصد عميل صف أول: (فالنسيا)، (إسبانيا)"
266
00:23:35,800 --> 00:23:38,620
"(نادية سين)"
267
00:23:43,700 --> 00:23:46,790
"كان لديه شعر شديد الحمرة
لم ير (فين) مثيلاً له.
268
00:23:47,750 --> 00:23:50,690
كان أكثر حمرة من الكرز.
أكثر حمرة من نيران المحرك.
269
00:23:50,890 --> 00:23:53,400
وكأن هذا اللون لا يكفي لشخص واحد،
270
00:23:53,590 --> 00:23:56,040
فقد كانت لديه لحية كثيفة حمراء أيضاً."
271
00:24:03,660 --> 00:24:04,730
أنا "آبي".
272
00:24:04,930 --> 00:24:07,160
أعتذر لتفويت مكالمتك. اترك رسالة من فضلك.
273
00:24:08,250 --> 00:24:09,160
اسمعي.
274
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
أنا على متن طائرة متجهة إلى "فالنسيا".
275
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
أعلم أن هذه لم تكن الخطة لكنهم يلاحقونني.
276
00:24:18,090 --> 00:24:20,700
ولا يمكنني العودة، وإلا سيلاحقونكما أيضاً.
277
00:24:21,700 --> 00:24:25,370
الشخص الوحيد القادر على مساعدتي
في "إسبانيا". جاسوس تابع لـ"القلعة".
278
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
يجب أن أصل إليه.
279
00:24:27,720 --> 00:24:29,700
يجب أن أعثر عليه لإيجاد مخرج
يضمن سلامتكما.
280
00:24:31,080 --> 00:24:33,290
اعلمي أنني أحبك.
281
00:24:34,410 --> 00:24:35,450
أحبكما.
282
00:24:36,410 --> 00:24:38,120
أنتما كل ما يهم في حياتي.
283
00:24:45,500 --> 00:24:48,950
{\an8}"(فالنسيا)، (إسبانيا)"
284
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
{\an8}"مهرجان (فايس)"
285
00:25:31,830 --> 00:25:32,900
(اللغة الفالنسية)
هل لديك حجز؟
286
00:25:33,090 --> 00:25:34,290
سألتقي بصديق.
287
00:25:41,540 --> 00:25:42,310
أنا آسف للغاية.
288
00:25:42,510 --> 00:25:43,620
معذرةً يا سيدي. هل أنت بخير؟
289
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
أنت "نادية".
290
00:25:51,290 --> 00:25:52,790
لا أظن أنني الشخص المقصود.
291
00:25:52,990 --> 00:25:55,750
بلى. أنت الشخص المقصود.
292
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
سيدي، طابت ليلتك.
293
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
قبل 8 أعوام. في "إيطاليا".
294
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
أتتذكرين ما حدث؟
295
00:26:19,790 --> 00:26:20,700
ليس هنا.
296
00:26:36,540 --> 00:26:37,810
استيقظت هناك.
297
00:26:38,010 --> 00:26:40,120
وكان ميتاً بالفعل. دفاع عن النفس.
298
00:26:40,320 --> 00:26:43,350
- - عمّ تتحدثين؟
- لم أقتله. كان ميتاً.
299
00:26:43,550 --> 00:26:45,370
لست من الشرطة.
300
00:26:46,830 --> 00:26:48,370
من تكون إذاً؟
301
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
"ميسون كين".
302
00:26:52,910 --> 00:26:54,290
جاسوس عتيد. شهير للغاية.
303
00:27:01,450 --> 00:27:02,500
سوف...
304
00:27:06,200 --> 00:27:07,290
"برنارد أورليك".
305
00:27:08,370 --> 00:27:10,520
"المردخوار". صندوق "إكس".
306
00:27:10,720 --> 00:27:13,190
- - هل تتذكرين أياً من هذا؟
- ابتعد عن طريقي.
307
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
محوا ذاكرتك.
308
00:27:15,050 --> 00:27:17,350
كنت على متن قطار قبل 8 أعوام في "إيطاليا".
309
00:27:17,550 --> 00:27:19,940
وقع انفجار. أخرجوني من الماء.
310
00:27:20,140 --> 00:27:22,190
لم أتذكر من كنت وكيف وصلت إلى هناك.
311
00:27:22,390 --> 00:27:24,400
- - كنت على متن القطار معي.
- كلا.
312
00:27:24,590 --> 00:27:28,400
كنت جاسوسة مثلي في منظمة تُسمّى "القلعة".
313
00:27:28,590 --> 00:27:31,230
لا أعلم ما الذي تتعاطاه،
لكنني سأمرّ من جوارك
314
00:27:31,430 --> 00:27:33,520
إلى ذلك الباب، وسأصرخ إن لمستني.
315
00:27:33,720 --> 00:27:34,500
أمسكي.
316
00:27:37,290 --> 00:27:39,020
هل رميت سكيناً عليّ للتو؟
317
00:27:39,220 --> 00:27:40,770
ظننت أنك ستمسكين به.
318
00:27:40,970 --> 00:27:43,730
فعل "برنارد" هذا معي وظننت أنك ستمسكين به.
319
00:27:43,930 --> 00:27:45,940
وكنت سأسألك كيف يمكنك فعل ذلك.
320
00:27:46,140 --> 00:27:47,810
- - يُستحسن أن تتراجع.
- آسف، هذا خطئي.
321
00:27:48,010 --> 00:27:49,350
- - سأتراجع.
- هذا ليس تراجعاً.
322
00:27:49,550 --> 00:27:50,660
- - أنا أتراجع.
- تراجع!
323
00:27:51,330 --> 00:27:54,540
- - "نادية سين".
- التعرّف على مدير من الصف الأول.
324
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
حسناً؟
325
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
{\an8}- - هذه...
- أنت.
326
00:28:22,450 --> 00:28:23,830
سيداتي وسادتي...
327
00:28:24,620 --> 00:28:26,410
اخرجوا من هنا حالاً!
328
00:28:29,040 --> 00:28:30,660
"كين" موجود هنا. اعثر عليه.
329
00:28:35,080 --> 00:28:38,650
تلك القنينة التي تحمل اسمك،
احقنيها في عنقك.
330
00:28:38,840 --> 00:28:41,910
ستعيد إليك ذكرياتك. ستتذكرين كل شيء.
331
00:28:47,790 --> 00:28:50,480
أخبريني أنك لم تشعري يوماً
بأنه يجب أن تكوني في مكان آخر،
332
00:28:50,680 --> 00:28:51,910
وتقومي بشيء آخر.
333
00:28:54,250 --> 00:28:56,290
أخبريني أنك لم تري وجهي من قبل.
334
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
لأنني ظللت أرى وجهك لشهور.
335
00:29:07,660 --> 00:29:09,770
كانت هذه طلقة تحذيرية. أعطني الصندوق.
336
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
- - إنه لك. خذه.
- أنزله!
337
00:29:11,970 --> 00:29:13,910
- - سأنزله.
- أنزله!
338
00:29:20,330 --> 00:29:21,750
لقد رأيتك من قبل.
339
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
في حلم.
340
00:29:25,790 --> 00:29:26,660
هيا.
341
00:29:29,290 --> 00:29:30,410
ماذا الآن؟
342
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
"نادية سين" اللعينة.
343
00:29:44,410 --> 00:29:45,330
اللعنة!
344
00:29:45,530 --> 00:29:46,330
لا تتحرك.
345
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
يا هذا، انظر إليّ.
346
00:29:53,870 --> 00:29:55,020
هل تتذكر أخي؟
347
00:29:55,220 --> 00:29:56,080
يرسل إليك تحياته.
348
00:30:00,040 --> 00:30:00,870
اللعنة!
349
00:30:05,370 --> 00:30:06,200
آسفة.
350
00:30:08,790 --> 00:30:10,790
طعنة في الظهر يا "نادية"؟
351
00:30:11,620 --> 00:30:12,450
حقاً؟
352
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
حسناً...
353
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
هيا بنا.
354
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
أحتاج إليه حياً.
355
00:30:24,470 --> 00:30:26,000
لكن وضعك مختلف.
356
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
- - إلى أين تذهبين؟
- أرجوك.
357
00:30:29,090 --> 00:30:30,900
تعالي إلى هنا. انهضي.
358
00:30:31,090 --> 00:30:33,580
ما خطبك؟ لماذا لا تقاومين؟
359
00:30:34,830 --> 00:30:37,830
مرّ زمن طويل؟
هل نسيت كيفية القتال؟ "نادية"؟
360
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
أيتها الوضيعة الغبية.
كان يجدر بك البقاء ميتة.
361
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
جئت لأجلي أيها الوغد.
362
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
هذا صحيح يا "كين".
363
00:30:57,290 --> 00:30:59,910
يتعلق الأمر بك دائماً.
364
00:31:02,450 --> 00:31:05,190
يتعلق الأمر بك دائماً.
365
00:31:05,390 --> 00:31:06,290
أليس كذلك؟
366
00:31:09,540 --> 00:31:10,790
ستحصل على تركيزي الآن.
367
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
أيها الوضيع الغبي.
368
00:31:25,910 --> 00:31:27,620
ستتمنى لو كنت ميتة.
369
00:31:59,870 --> 00:32:00,700
هيا.
370
00:32:03,290 --> 00:32:04,330
اضغط عليه.
371
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
هل حقنت نفسك؟
372
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
ظننت أن "ميسون" قد مات.
373
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
هل تتذكرين؟
374
00:32:23,660 --> 00:32:25,120
أتذكّر كل شيء.
375
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
يجب ألّا يعرف "ميسون" أبداً.
376
00:32:39,910 --> 00:32:40,830
يجب أن نذهب.
377
00:32:48,870 --> 00:32:49,830
هل هو معك؟
378
00:32:50,540 --> 00:32:52,270
- - أحتاج إلى مزيد من الوقت.
- لماذا؟
379
00:32:52,470 --> 00:32:53,410
لم يكن بمفرده.
380
00:32:54,620 --> 00:32:56,080
كان مع "نادية سين".
381
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
كيف يُعقل هذا؟
382
00:32:58,160 --> 00:33:00,120
ماذا يجري هناك؟
383
00:33:01,000 --> 00:33:01,870
لا أعلم.
384
00:33:02,830 --> 00:33:04,580
أخوك الحقير كان مسؤولاً
385
00:33:04,780 --> 00:33:07,690
عن فحص أجهزة "أورليك" لرصد أي ناجين.
386
00:33:07,890 --> 00:33:09,790
وهذا ما فعله. لم يجد شيئاً.
387
00:33:10,040 --> 00:33:11,660
قلت إنه تولى الأمر.
388
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
لحسن حظك، وصلت هديتك.
389
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
أريد "كين" بحلول المساء.
390
00:33:20,450 --> 00:33:21,500
أجل يا سيدتي.
391
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
يسرني أنك نجوت.
392
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
شعرت بالقلق حيال موتك لفترة.
393
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
سنجد "كين" وصندوق "إكس" قريباً.
394
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
لا أشك في ذلك.
395
00:33:40,450 --> 00:33:42,120
لكنني لا أتحلى بالصبر.
396
00:33:43,450 --> 00:33:46,660
أنا امرأة تحب التحلية على العشاء.
397
00:33:48,580 --> 00:33:51,790
وهناك مائدة كاملة
398
00:33:52,370 --> 00:33:56,000
من أسرار "القلعة" الطيبة
التي يمكننا استخراجها منك في الوقت الحالي.
399
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
من الرائع دوماً
إعادة التواصل مع صديق قديم،
400
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
أليس كذلك يا "برنارد"؟
401
00:34:06,540 --> 00:34:07,790
وسيكون هذا ممتعاً.
402
00:34:09,910 --> 00:34:14,790
كما تعلم، أنا ماهرة بشكل خاص
في تبديل ولاء عملاء "القلعة".
403
00:34:17,910 --> 00:34:18,750
نخبك.
404
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
"في هذا الموسم في (القلعة)"
405
00:34:26,300 --> 00:34:29,600
لقد وجدتها. جاسوسة "القلعة".
وهي تتذكر كل شيء.
406
00:34:29,800 --> 00:34:30,560
هي؟
407
00:34:30,760 --> 00:34:31,790
اسمها "نادية".
408
00:34:32,910 --> 00:34:34,020
هل كنا على علاقة؟
409
00:34:34,220 --> 00:34:35,580
لا تتباه بنفسك.
410
00:34:36,290 --> 00:34:37,160
أبداً؟
411
00:34:38,620 --> 00:34:41,450
لقرن من الزمن
ظننتم أنكم تخلقون نظاماً جديداً.
412
00:34:42,080 --> 00:34:44,660
جاسوس "قلعة" خانكم جميعاً.
413
00:34:45,540 --> 00:34:47,810
تتحضر "المردخوار" لشيء كارثي.
414
00:34:48,010 --> 00:34:49,150
نهاية للجميع.
415
00:34:49,340 --> 00:34:50,730
علّميني. درّبيني.
416
00:34:50,930 --> 00:34:52,500
- - لست مثله.
- يمكنني ذلك.
417
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
يعرفون أننا على قيد الحياة. سيلاحقوننا.
418
00:34:56,430 --> 00:34:57,940
سنقتل الكثيرين.
419
00:34:58,140 --> 00:34:59,450
ليست أول مرة يا حبيبي.
420
00:35:01,370 --> 00:35:03,950
جاء إليّ أحد عملائكم.
421
00:35:06,750 --> 00:35:07,870
أنت فعلت هذا.
422
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
لدينا أعين متلصصة في كل مكان.
423
00:35:13,290 --> 00:35:14,910
يجب أن نذهب. لقد وجدونا.
424
00:35:15,370 --> 00:35:16,330
لا تفقد الوعي.
425
00:35:17,540 --> 00:35:19,580
يسرني للغاية أن أقوم بهذا.
426
00:35:23,120 --> 00:35:24,310
سيكون هذا ممتعاً.
427
00:35:24,510 --> 00:35:27,080
"القلعة"
428
00:37:04,040 --> 00:37:05,980
ترجمة "شيماء جاد"
429
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
مشرف الجودة "وليد حماد"