1 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 2 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Nakita ko na si Yovanovitch. 3 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Ang tagal mo naman, Nadia. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Na-miss din kita, Bernard. 5 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Sabi nila, mas minamahal mo raw ang mga hindi mo nakakasama. 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Maliban sa dati kong asawa. 7 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Pinatira niya ako sa condo sa Encinitas nang isang taon. Alam mo kung saan iyon? 8 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Masaya akong makabalik. 9 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Tandaan mo, sabi ng intel natin, dala-dala ng gago 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 ang lantay na uranium sa lalagyang iyon. 11 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Balak niya iyang ibenta sa mga kahina-hinalang bidder. 12 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Mukhang may bago akong mga gamit. 13 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Oo, ginawa ko iyan para sa paborito ko. 14 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 NAGSISIMULA 15 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Ayaw niya sa mga iyan. Ayokong masayang ang mga ito. 16 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Gago. 17 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Isang milya ang nasusubaybayan ng compact. 18 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Ang pabango ay isang localized na bomba. 19 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Ang lipstick? 20 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Lipstick. 21 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Wala nang mas mapanganib sa isang manyak kaysa riyan. 22 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Ganoon ka rin kasi. Sige na. 23 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Italian) May nakaupo ba rito? 24 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Pinalayas ako sa first class. Dahil sa yosi. 25 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Bawal manigarilyo sa treng ito. 26 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Hindi ako nagyoyosi. Ayoko lang na pinagbabawalan ako. 27 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 May nakaupo rito. May hinihintay ako. 28 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Puwedeng samahan muna kita? 29 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Mas guwapo siya. 30 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 At mahal ang bayad ko para sa tanawing ito. 31 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Talaga? 32 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Nagulat akong nagpakita ka. 33 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 May maskara ka ba? 34 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Dose-dosena. 35 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Magpa-refund kaya ako sa rail line? 36 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Sagot ba nila ang emosyonal na pinsala? - Mukhang tahimik naman dito. 37 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandarin) Sabi ko, ako mismo ang huhuli sa kanya. 38 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Ano'ng ginagawa mo rito, Mason? 39 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Gusto ni Grace na magtagumpay tayo. 40 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(German) Sige. Tulad ng sinabi ko, bakit ka narito? 41 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Magkasama tayo. 42 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Spanish) Magkasama tayo dati. 43 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Bakit may wedding ring ka? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Bahagi ng cover ko. 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 O baka nasanay lang ako. 46 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Sanay kang magsinungaling. 47 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Sanay kang mang-iwan sa ere. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Nasa Berlin ako. - Nag-schnitzel ka? 49 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - May misyon ako. - Operasyong Kagaguhan? 50 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Huwag kang mayabang. 51 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 May backup siya. Baka masira mo ang cover natin. 52 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Ako ang hahabol, umikot ka. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Ayokong umikot. 54 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Misyon ko ito. Ikaw ang umikot. 55 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Ang handler niya ay-- - Naka-tan na suit. Alam ko. 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hoy, 57 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 kaibigan. 58 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Alam mo ang mangyayari ngayon, tama? 59 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Mukhang nalaglag mo ito sa bagon ng mga pasahero. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Salamat. 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Ewan ko kung masyadong mabilis ito, pero... 63 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 puwede ba kitang tabihan? 64 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Ayos lang. Walang problema. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Ako si Charlotte. 66 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Ako si Gregor. - Kumusta. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Gusto ko ang lipstick mo. 68 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Naisip ko ngang ganoon nga. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Ang ganda ng mga mata mo. 70 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Ano? 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Wala pa bang nagsabi sa iyo niyan? 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Wala. 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Paa mo ba iyon? 74 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Naku, Gregor. 75 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Isa iyang .22 Beretta na nakatutok sa bayag mo. 76 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Kung nawala mo ang wallet mo, 77 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 hindi ka mapagkakatiwalaang magdala ng uranium sa mataong tren. 78 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Ano ka ba? 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Ano ka ba, Greg? 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Mukha bang pipitsugin ako? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Citadel ka. 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Akala ko, alamat lang ang Citadel. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Ang bag. 85 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Ngayon na. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 87 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Iyon ang pangalan mo, tama? 88 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Wala akong uranium. 89 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Pinadalhan namin kayo ng maling impormasyon 90 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 para pumunta kayo rito, upang may masabi akong 91 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 mensahe. 92 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, kita mo ba si Nadia? 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Tinitingnan ko na. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Sa bagon ng kainan. 95 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Papunta na ako. 96 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Sa palagay ko, kilala mo siya. Si Vishal Rai. 97 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Sa kanya ang pinakamagandang bahay sa Mumbai. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Si Himari Tanaka sa Tokyo. 99 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Ang Citadel tech team sa Mexico City, 100 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milan, Paris, Cairo, at daan-daan pang iba. 101 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Alam mo, ang mga alamat, 102 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 sa huli ay mga kuwento, 103 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 gawa-gawa, at kasinungalingan lang. 104 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Sino ka ba? 105 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Nagkalat ang katotohanan. 106 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Italian) Ibigay mo iyan sa akin. 107 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Baka dehado ka? 108 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Noon, tinanggap mo ang isang kasinungalingan. 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Na ikaw at ang Citadel ay hindi mga ahente, kundi mga anghel. 110 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Ang tagal ng hinintay namin para puksain ang Citadel mula sa balat ng lupa. 111 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 At dahil nakikita kita ngayon... 112 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 nang ganyan ang pagtingin mo sa akin, 113 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 sulit ang paghihintay. 114 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Ilan? - Anim! 115 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Kunin ninyo siya! 116 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Yuko! 117 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Na-set-up tayo. - Sino sila? 118 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Ewan ko, pero tinutupok na nila ang Citadel. 119 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - May dapat akong sabihin. - Nagsinungaling ako. 120 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Nagsinungaling sa iyo. 121 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? Mason? 122 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, kailangan ng evac. 123 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 124 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 125 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Lagi kayong mahahanap ng Manticore. 126 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Tulong! 127 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Tulong! 128 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Inatake mo ang pinakamahusay na surgeon. 129 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Binali ang braso niya. 130 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Ano ang nangyari? 131 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 May pagsabog sa isang pampasaherong tren. 132 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Inanod ka sa Lezzeno. 133 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Naaalala mo bang nasa tren ka? 134 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Hindi. 135 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Naaalala mo ang pangalan mo? 136 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Oo, ito ay... 137 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 May retrograde amnesia ka, 138 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 na nakakaapekto sa inyong mga alaala. 139 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 May kilala ka bang Kyle Conroy? 140 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Wala. Sino siya? 141 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Ikaw. 142 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Nasa bulsa mo ito. 143 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Pati ito. 144 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Walang mahanap ang embahada na mga kamag-anak o rekord mo. 145 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Para kang multo. 146 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}PAGKALIPAS NG 8 TAON 147 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Dad! Handa na ang mga pancake. 148 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Blueberry pancake? 149 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Ilan ang kakainin mo? - Lahat. 150 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Tirhan mo ako ng isaha? 151 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}…sa isa sa mga pinakamalalang atake mula nang magsimula ang labanan. 152 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Inako ng mga domestikong terorista ang pambobomba 153 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}habang naghahanda ang gobyerno. 154 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Ito ang ikasampung-- 155 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Darating ang bus sa loob ng limang minuto. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Handa ka nang pumasok? - Opo. 157 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Soccer cleats mo? 158 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Seryoso ka ba? 159 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Isuot mo ang para sa paaralan. 160 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Nakapag-therapy ka na dati? 161 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Nagsimula. Pero tumigil ako. 162 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Bakit? 163 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Natakot ako sa malalaman ko. 164 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Walang naghanap sa akin pagkatapos ng aksidente. 165 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Napakasama ko siguro dahil walang naghanap sa akin, ano? 166 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Kung natatakot ka sa malalaman mo, bakit ka narito? 167 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Para kasing may mga lihim ako sa sarili ko, 168 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 at gusto kong malaman ang mga iyon. Kailangan kong malaman. 169 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Kaya kapag nagtanong ang anak ko, 170 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "Kumusta ang mom mo?" 171 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 May tatay ba ako? 172 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 O aso? 173 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 O mga pangarap? 174 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Walang akong masabi sa kanya, at dapat niyang malaman ang mga iyon. 175 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Nararapat niyang malaman. 176 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 At nararapat kong malaman. 177 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 At... 178 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 noong hinatak nila ako mula sa tubig, may... 179 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 may suot akong wedding ring at... 180 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Nitong mga huling buwan, may mga... 181 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 pangitain ako... 182 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 ng... 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 isang babae. 184 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Isang babae? 185 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Oo. Sa tingin ko, kasama ko siya sa tren. 186 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Alam ko iyon. At... 187 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Kung makikilala ko siya, baka makilala ko ang sarili ko. 188 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 189 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Kahit gusto kong singilin ka kada linggo at pagkakitaan ang kondisyon mo, 190 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 ang pinakamagandang gawin ay kunin ang DNA mo. 191 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Ipatsek ito sa mga database ng bansa. 192 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Tingnan kung meron kang mga kamag-anak. 193 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Ginawa na natin iyon, at walang lumabas. 194 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Mas gumanda na ang teknolohiya mula noon. 195 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Mr. Secretary, salamat sa pagpunta kahit mabilisan lang. 196 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Madam Ambassador. 197 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Sa D.C. sana tayo magkikita, pero... 198 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 napakasensitibo ng mga rosas ko. 199 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Didiretsahin kita, Harold. 200 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Walong taon ang nakaraan, bumagsak ang Citadel, 201 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 nalibing ang napakaraming lihim nito sa isang case na tungsten. 202 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Baka kabilang sa mga iyon ang lokasyon ng mga lihim na himpilan, 203 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 pagkatao ng mga ahente, 204 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 baka pati mga nuclear code. 205 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 At nalaman ko lang na natuklasan ng CIA ninyo 206 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 ang lokasyon ng Citadel X-Case. 207 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Hinihiling ng U.K. Ambassador sa Secretary of State 208 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 na sabihin ang mga sikreto ng bansa? 209 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Hindi ako humihiling bilang ambassador. 210 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Hindi, ito ay... Iba ang layunin nito. 211 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Mas mahalaga ito. 212 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Ang katotohanan. 213 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Wala na ako sa Manticore. 214 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Tinulungan ka namin dati, kaya... 215 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 sinisingil ka na namin. 216 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Paano na, Harold? 217 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Bobombahin ba namin 218 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 ang British Airways flight bukas ng anak mo 219 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 pag-uwi niya galing sa Oxford? 220 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 O... 221 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 durukutin ba namin ang asawa mo at ililibing siya nang buhay sa hardin ko? 222 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Ikaw ang magsabi. 223 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Ma'am. 224 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Kumusta ang kasal? 225 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Tapos na. 226 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Sigurado akong maganda ang bride. 227 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 May trabaho pa ako para sa iyo, Davik. 228 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Natagpuan nila ang Citadel X-Case. 229 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Inilipat ito sa isang shipping yard sa Miami mula sa isang CIA black site. 230 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Gusto kong bawiin mo iyon. 231 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Sige po. 232 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Kaya ba ito ng kapatid mo? 233 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Siyempre, kaya niya ito. 234 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Pinahamak niya tayo sa Beijing. 235 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Nagiging pabaya siya. Hindi natutuwa ang Pamilya. 236 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Narinig mo ba iyon, Anders? 237 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Oo. Narinig kita, Dahlia. 238 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Malinaw na malinaw. 239 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Kami na ang bahala. 240 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Oo! 241 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Gusto ko ang larong ito. 242 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Sige, maglalaro tayo. 243 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Simple lang ang patakaran. 244 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Kung sinumang makakahula sa tatlong natatanging katangian 245 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 ng Secret Someone ng isang kalaban 246 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 ang mananalo. 247 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Madali lang, tama? 248 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Sige. Tayo na. Ako ang magsisimula. 249 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 May blonde na buhok ba ang Secret Someone mo? 250 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Oo. - Nakaisa na ako. 251 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Sige. Ikaw na. 252 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 May mga pekas ba ang Secret Someone mo? 253 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Wala. 254 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Sige. May bigote ba ang Secret Someone mo? 255 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Ano ang problema mo? 256 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Sige. Tayong dalawa na lang. 257 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Alam ba ng Secret Someone mo 258 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 na ang kaibigan mo sa Manticore, si Dahlia Archer, 259 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 ay nakipagkita kay Secretary McCulough kahapon, sa bahay niya? 260 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Gusto niyang malaman ang lokasyon ng X-Case ng Citadel. 261 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Bakit? 262 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Mga nuclear code. 263 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Interesante iyon. 264 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 NAKATANGGAP NG SECURED NA MENSAHE 265 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 KUMPIRMADONG DNA MATCH - TIER 1 AGENT NA NANINIRAHAN SA - EUGENE OREGON 266 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Diyos ko. 267 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Hindi! 268 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Sandali lang. 269 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Sandali lang"? 270 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Ano ang ginagawa mo, nagtitikal? 271 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Hindi. 272 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Mabuti. 273 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Fantasy Suites na sa The Bachelor at kakatapos ko lang uminom ng alak. 274 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Ang buong bote? - Isang buong kalahati. 275 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Tulog na si Hendrix? 276 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 277 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 tatanggapin mo ba ang rosas na ito? 278 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Mahal kita. 279 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Ano ang problema? 280 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 281 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Dad! 282 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Kyle. 283 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Dad! 284 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Ako na. 285 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Narito lang ako. 286 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Binangungot ulit. 287 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Na naman? 288 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Ano naman ngayon? 289 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Sabi ng ilang kaeskuwela ko na bobombahin kami at may digmaan 290 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 at kakainin ng mga tao ang ibang tao, kabilang ako. 291 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Bobo ang ilang kaeskuwela mo. 292 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 'Di ako papayag na may mangyari sa iyo. 293 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Tinatabihan ka ba ng dad mo kapag binangungot ka? 294 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Hindi ko naaalala. 295 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Gusto mo bang maalala? 296 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Oras na para matulog, mahal ko. 297 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Good night, mahal. 298 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 May tao sa bahay! 299 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 300 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Dad! 301 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Sumakay na kayo sa kotse! - Sandali lang. 302 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 303 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Sumakay ka sa kotse. 304 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Isama ninyo ako, huwag sila. 305 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Kilala ninyo ako? Saan tayo pupunta? - Hindi. 306 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Paano mo nalaman ang kailangan ko? 307 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Sumakay ka na sa kotse. Sige na. 308 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Sakay na. 309 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Sige na. Tayo na. 310 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Iyon na iyon. 311 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Ayos lang. Okey kayo. Maayos ang lahat. 312 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Secured ang cabin. - Patulugin mo sila. 313 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 NIRI-RELEASE ANG GAS 314 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Naglalabas na. 315 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Tayo na. 316 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - 'Wag mong gawin iyan. Puta ka! - Bata siya! 317 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mom! - Huwag! 318 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Huwag mong gawin iyan! 319 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}BLACK SITE NG CIA 320 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 NA-UNLOCK 321 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Okey, lahat kayo. Heto na. 322 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 At live na tayo sa loob ng tatlo, dalawa… 323 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Naniniwala ba kayong masyadong malakas ang ilang bansa, 324 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 may monopolyo ng likas na yaman, mga sandatang nukleyar, 325 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 mga inklinasyong makipagdigma para paigtingin ang GDP? 326 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Parang patibong na tanong, pero, oo. 327 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Susuportahan ba ninyo ang paglimita sa mga bansang panganib sa buong mundo? 328 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Ako, oo. 329 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Pati rin ang Prime Minister, na kinakatawan ko ngayon. 330 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Susuportahan ba ninyong limitahan ang lakas ng Britanya? 331 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Inaamin mong ang Gran Britanya at ang mga alyado nito ay sumalakay 332 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 sa ibang bansa, nanira ng ekonomiya, 333 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 lumikha ng oligarkang pinapatakbo ng mga tiwaling politiko at negosyante. 334 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Hindi ko iyan kinikilala, Marjorie. 335 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Isa itong bansang pumipigil sa mga giyera, minsan, bago pa ito magsimula. 336 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Nagprotekta sa mga likas na yaman at nagpaigting ng kapayapaan at pagkatao. 337 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Reyna ka ng mga alternatibong katotohanan. 338 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Lilinawin ko lang. 339 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Ipinagmamalaki ko ang katayuan sa mundo ng Britanya, 340 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 sa mga pagpiling ginawa nito. At sasabihin ko rin ito, 341 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 patutumbahin namin ang sinuman o anumang magbabanta sa demokrasya natin. 342 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Iyon man ay mga hacker, ibang bansa, 343 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 o, isang ahente ng media 344 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 na nagpapakalat ng maling impormasyon para tulungan ang mga ibang bansa. 345 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 At tapos na. 346 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Tinawag mo ba akong espiya ng Russia sa live TV? 347 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Ano ka ba? Wala akong sinabing "Russia." 348 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Nasa magkapatid ang X-Case, pero encrypted ang kandado. 349 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Papunta sila sa New York para i-decode. 350 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Masisiyahan ang Pamilya. 351 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Pakisabi kay Davik na ipadala sa akin ang impormasyon. 352 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Sige po, ma'am. 353 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Patawad kung nasobrahan, pero para ito sa kaligtasan ninyo. 354 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Sino kayo? 355 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Nasaan ang anak namin? 356 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Ako si Bernard Orlick. 357 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Ito ang asawa kong si Joe-- - Dating. 358 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Dating asawa. - Ito ang asawa kong si Sandra. 359 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Kumusta. 360 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Nasa ibaba ang anak ninyo, at kasama ng anak naming si Val. 361 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Kung sinaktan ninyo siya... 362 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Sasaktan siya? Dinala ko kayo rito para protektahan kayo. 363 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Protektahan? Pinatulog ninyo kami. 364 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Patawad. Walang oras para magkape at magtsikahan. 365 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Suwerte kayong naunahan ko ang Manticore. 366 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Ano ang gusto ninyo? - Makinig ka, 23andMe, 367 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 inaalam mo kung sino ka? 368 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Ano ang nangyari walong taon ang nakaraan? 369 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Masasagot ka na. 370 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Narito kami para tumulong. 371 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Bakit ako magtitiwala sa sasabihin ninyo? 372 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Dahil, maniwala ka man o hindi, dati tayong magkaibigan. 373 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Masaya akong makita ka, Mason. 374 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 375 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Handa ka nang malaman iyon? 376 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Sige, ipinapasok si Ahenteng Mason Kane. 377 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Sinisimulan ang mission scan. 378 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Huwag kang gagalaw. - Hindi ako gumagalaw. 379 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Ngumiti ka. - Hindi ako ngingiti. 380 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Masayahin ka dati, ano? 381 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Sabi ng command-- - Hindi ngumingiti si Kane. 382 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Sa third person ka nangungusap. 383 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Beautiful eyes na lang kaya? Ingiti mo ang mata mo. 384 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Papatayin kita, Bernard. Seryoso ako. 385 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Toxic ang trabaho natin. 386 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Patayin mo na lang ako sa kabutihan? - Tinamaan na. 387 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Lintik na. 388 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Sinasabi mong espiya ako. 389 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Sa tingin mo, bakit wala kang bakas? 390 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Dahil walang Kyle Conroy. 391 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Tumpak ka, pare. 392 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Alyas mo iyon. 393 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Isa sa maraming ibinigay ko sa iyo. 394 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Magaling akong magpangalan. Marami akong kagalingan. 395 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 At ang mga peklat ko, mga tama ng bala? Kutsilyo? 396 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Mga tama ng machete, shrapnel, talaba. 397 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Walang katapusan. 398 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Ano tayo? CIA? Special Forces? 399 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Hindi. Isa kang alamat. 400 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Ikay ay... Citadel. 401 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Akala ko magaling kang magpangalan. 402 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Mula pa noon, ang mga espiya ay nagpapasimula ng mga digmaan, 403 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 pumapatay ng mga lider ng bansa… 404 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 NALASON ANG SENADOR? FSB? 405 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 …pumapatay ng mga inosente. 406 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Kaya isang siglo ang nakaraan, isang grupo ng mga espiya sa France 407 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 ang nag-recruit ng mga indibiduwal sa buong mundo para bumuo ng organisasyon, 408 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 hindi tapat sa saanmang bansa. 409 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Matapat lang sa kaligtasan at seguridad ng lahat ng tao. 410 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Hindi mo alam na naroon kami, 411 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}pero tinulungan naming mangyari ang mahahalagang bagay nitong huling 100 taon. 412 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 MGA HOSTAGE NAPALAYA 413 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Tayo ang mabubuti. 414 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Ang huling depensa para sa kabutihan ng mundo. 415 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Pero, walong taon ang nakaraan, tinraydor tayo ng isang kasama natin, 416 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 isang 'di kilalang ahenteng kinuha ang listahan ng lahat ng espiya ng Citadel 417 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 at ibinigay ito sa maling mga kamay. 418 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Sinubukan nila akong patayin sa tren. 419 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Walong taon na akong naghahanap ng mga nakaligtas. 420 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Akala ko, isang espiya lang ng Citadel ang nakaligtas. 421 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Buti na lang, pinakamahusay ang espiyang ito ng Citadel. 422 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Ang henyo ng ahensiya, nakatadhanang pasanin ang mundo na parang si Atlas. 423 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Huwag mo nang sabihin. - Ang pangalan niya? 424 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Ikaw ba iyon? 425 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Diyos ko. - Hindi. 426 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 427 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Mag-ingat ka. 428 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Halika. 429 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Ito ang kinakalaban natin. 430 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticore"? 431 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Ginawa nila ito? 432 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Nabuo ang Manticore pagkatapos ng pag-atake sa Citadel, 433 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}noong pinatay nila ang libu-libong espiya ng Citadel. 434 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Itinayo ang Manticore ng walo sa pinakamayamang pamilya sa mundo, 435 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}na bumuo ng kanilang sariling grupo para guluhin ang mundo 436 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}at mangalap ng pera at kapangyarihan. 437 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Dahil wala nang Citadel at nasa kanila ang tech ko, 438 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 nanggulo sila. 439 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Mga krisis sa langis, 440 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 mga grid failure, 441 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 mga masalimuot na digmaan. 442 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Hindi mo kami dinala rito para magtago. 443 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Dinala kita dahil kailangan ko ang tulong mo. 444 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Ang tulong ni Mason. 445 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Kaninang umaga, ang X-Case ng Citadel, na laman ang lahat ng aming lihim, 446 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}ay ninakaw ng dalawang ahente ng Manticore. 447 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Mga lihim na makakapatay sa milyun-milyong tao 448 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}o makakapanikil sa mga bansa. 449 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}At ngayon, papunta na sila sa New York para buksan ang case na iyon. 450 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Kung magtatagumpay, mapapasa Manticore 451 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 ang lahat ng code sa bawat ng sandatang nukleyar sa mundo. 452 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Sandali lang. 453 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Kaya dapat mo akong samahan sa New York 454 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 at kunin ang case bago ito mabuksan ng Manticore. 455 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Kailangan si Mason Kane. 456 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Hindi siya ako. 457 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Coach ako sa Little League. 458 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Sa tingin ko, mas magkatulad kayo kaysa sa nalalaman mo. 459 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Ano ang problema mo? 460 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Ikaw nga iyan. 461 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Walang naaalala ang isip mo, pero alam iyon ng katawan mo. 462 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Ikaw ang pinakamahusay naming espiya. 463 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Ako ang pinakamahusay sa Citadel? 464 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Hindi talaga ang pinakamahusay. 465 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 May partner ka kasi. 466 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Kung magkahiwalay kayo, mahusay kayo, 467 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 pero kapag magkasama, pinakamahusay. 468 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Ano ang pangalan niya? 469 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Nadia Sinh ang pangalan niya. 470 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Tulungan mo akong makuha ang case, tutulungan kitang maalala kung sino ka, 471 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 at kung sino siya. 472 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Kung sino siya? 473 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Humingi ng tulong si Nadia noong araw na bumagsak ang Citadel. 474 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Pagkatapos, naglaho siya. 475 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Sa tingin ko, patay na siya. 476 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Kapag nakuha ng Manticore ang codes, 477 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 pangako sa iyo, 478 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 hindi sila mag-aalinlangang patayin ka, 479 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 si Abby, at si Hendrix. 480 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Nais mong iligtas ang pamilya mo? 481 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Samahan mo ako. 482 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}WALONG TAON ANG NAKARAAN 483 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 484 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Mapanlikhang Superbisor: Brian Ligsay