1
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
2
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Nakita ko na si Yovanovitch.
3
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Ang tagal mo naman, Nadia.
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Na-miss din kita, Bernard.
5
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Sabi nila, mas minamahal mo raw
ang mga hindi mo nakakasama.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Maliban sa dati kong asawa.
7
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Pinatira niya ako sa condo sa Encinitas
nang isang taon. Alam mo kung saan iyon?
8
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Masaya akong makabalik.
9
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Tandaan mo, sabi ng intel natin,
dala-dala ng gago
10
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
ang lantay na uranium sa lalagyang iyon.
11
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Balak niya iyang ibenta
sa mga kahina-hinalang bidder.
12
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Mukhang may bago akong mga gamit.
13
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Oo, ginawa ko iyan para sa paborito ko.
14
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
NAGSISIMULA
15
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Ayaw niya sa mga iyan.
Ayokong masayang ang mga ito.
16
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Gago.
17
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Isang milya ang nasusubaybayan ng compact.
18
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Ang pabango ay isang localized na bomba.
19
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Ang lipstick?
20
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Lipstick.
21
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Wala nang mas mapanganib
sa isang manyak kaysa riyan.
22
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Ganoon ka rin kasi. Sige na.
23
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italian)
May nakaupo ba rito?
24
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Pinalayas ako sa first class.
Dahil sa yosi.
25
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Bawal manigarilyo sa treng ito.
26
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Hindi ako nagyoyosi.
Ayoko lang na pinagbabawalan ako.
27
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
May nakaupo rito. May hinihintay ako.
28
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Puwedeng samahan muna kita?
29
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Mas guwapo siya.
30
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
At mahal ang bayad ko
para sa tanawing ito.
31
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Talaga?
32
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Nagulat akong nagpakita ka.
33
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
May maskara ka ba?
34
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Dose-dosena.
35
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Magpa-refund kaya ako sa rail line?
36
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Sagot ba nila ang emosyonal na pinsala?
- Mukhang tahimik naman dito.
37
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarin)
Sabi ko, ako mismo ang huhuli sa kanya.
38
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Ano'ng ginagawa mo rito, Mason?
39
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Gusto ni Grace na magtagumpay tayo.
40
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(German) Sige. Tulad ng sinabi ko,
bakit ka narito?
41
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Magkasama tayo.
42
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Spanish)
Magkasama tayo dati.
43
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Bakit may wedding ring ka?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Bahagi ng cover ko.
45
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
O baka nasanay lang ako.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Sanay kang magsinungaling.
47
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Sanay kang mang-iwan sa ere.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Nasa Berlin ako.
- Nag-schnitzel ka?
49
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- May misyon ako.
- Operasyong Kagaguhan?
50
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Huwag kang mayabang.
51
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
May backup siya.
Baka masira mo ang cover natin.
52
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Ako ang hahabol, umikot ka.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Ayokong umikot.
54
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Misyon ko ito. Ikaw ang umikot.
55
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Ang handler niya ay--
- Naka-tan na suit. Alam ko.
56
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hoy,
57
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
kaibigan.
58
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Alam mo ang mangyayari ngayon, tama?
59
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
60
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Mukhang nalaglag mo ito
sa bagon ng mga pasahero.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Salamat.
62
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Ewan ko kung masyadong
mabilis ito, pero...
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
puwede ba kitang tabihan?
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Ayos lang. Walang problema.
65
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Ako si Charlotte.
66
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Ako si Gregor.
- Kumusta.
67
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Gusto ko ang lipstick mo.
68
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Naisip ko ngang ganoon nga.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Ang ganda ng mga mata mo.
70
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Ano?
71
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Wala pa bang nagsabi sa iyo niyan?
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Wala.
73
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Paa mo ba iyon?
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Naku, Gregor.
75
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Isa iyang .22 Beretta
na nakatutok sa bayag mo.
76
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Kung nawala mo ang wallet mo,
77
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
hindi ka mapagkakatiwalaang
magdala ng uranium sa mataong tren.
78
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Ano ka ba?
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Ano ka ba, Greg?
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Mukha bang pipitsugin ako?
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Citadel ka.
83
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Akala ko, alamat lang ang Citadel.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Ang bag.
85
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Ngayon na.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
87
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Iyon ang pangalan mo, tama?
88
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Wala akong uranium.
89
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Pinadalhan namin kayo
ng maling impormasyon
90
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
para pumunta kayo rito,
upang may masabi akong
91
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
mensahe.
92
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, kita mo ba si Nadia?
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Tinitingnan ko na.
94
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Sa bagon ng kainan.
95
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Papunta na ako.
96
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Sa palagay ko, kilala mo siya.
Si Vishal Rai.
97
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Sa kanya ang pinakamagandang bahay
sa Mumbai.
98
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Si Himari Tanaka sa Tokyo.
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Ang Citadel tech team sa Mexico City,
100
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milan, Paris, Cairo,
at daan-daan pang iba.
101
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Alam mo, ang mga alamat,
102
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
sa huli ay mga kuwento,
103
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
gawa-gawa, at kasinungalingan lang.
104
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Sino ka ba?
105
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Nagkalat ang katotohanan.
106
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italian)
Ibigay mo iyan sa akin.
107
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Baka dehado ka?
108
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Noon, tinanggap mo
ang isang kasinungalingan.
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Na ikaw at ang Citadel
ay hindi mga ahente, kundi mga anghel.
110
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Ang tagal ng hinintay namin para puksain
ang Citadel mula sa balat ng lupa.
111
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
At dahil nakikita kita ngayon...
112
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
nang ganyan ang pagtingin mo sa akin,
113
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
sulit ang paghihintay.
114
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Ilan?
- Anim!
115
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Kunin ninyo siya!
116
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Yuko!
117
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Na-set-up tayo.
- Sino sila?
118
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Ewan ko,
pero tinutupok na nila ang Citadel.
119
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- May dapat akong sabihin.
- Nagsinungaling ako.
120
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Nagsinungaling sa iyo.
121
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason? Mason?
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, kailangan ng evac.
123
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
124
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
125
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Lagi kayong mahahanap ng Manticore.
126
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Tulong!
127
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Tulong!
128
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Inatake mo ang pinakamahusay na surgeon.
129
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Binali ang braso niya.
130
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Ano ang nangyari?
131
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
May pagsabog sa isang pampasaherong tren.
132
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Inanod ka sa Lezzeno.
133
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Naaalala mo bang nasa tren ka?
134
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Hindi.
135
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Naaalala mo ang pangalan mo?
136
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Oo, ito ay...
137
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
May retrograde amnesia ka,
138
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
na nakakaapekto sa inyong mga alaala.
139
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
May kilala ka bang Kyle Conroy?
140
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Wala. Sino siya?
141
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Ikaw.
142
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Nasa bulsa mo ito.
143
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Pati ito.
144
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Walang mahanap ang embahada
na mga kamag-anak o rekord mo.
145
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Para kang multo.
146
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}PAGKALIPAS NG 8 TAON
147
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Dad! Handa na ang mga pancake.
148
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Blueberry pancake?
149
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Ilan ang kakainin mo?
- Lahat.
150
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Tirhan mo ako ng isaha?
151
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}…sa isa sa mga pinakamalalang atake
mula nang magsimula ang labanan.
152
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Inako ng mga domestikong terorista
ang pambobomba
153
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}habang naghahanda ang gobyerno.
154
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Ito ang ikasampung--
155
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Darating ang bus sa loob ng limang minuto.
156
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Handa ka nang pumasok?
- Opo.
157
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Soccer cleats mo?
158
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Seryoso ka ba?
159
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Isuot mo ang para sa paaralan.
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Nakapag-therapy ka na dati?
161
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Nagsimula. Pero tumigil ako.
162
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Bakit?
163
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Natakot ako sa malalaman ko.
164
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Walang naghanap sa akin
pagkatapos ng aksidente.
165
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Napakasama ko siguro
dahil walang naghanap sa akin, ano?
166
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Kung natatakot ka sa malalaman mo,
bakit ka narito?
167
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Para kasing may mga lihim ako
sa sarili ko,
168
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
at gusto kong malaman ang mga iyon.
Kailangan kong malaman.
169
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Kaya kapag nagtanong ang anak ko,
170
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Kumusta ang mom mo?"
171
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
May tatay ba ako?
172
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
O aso?
173
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
O mga pangarap?
174
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Walang akong masabi sa kanya,
at dapat niyang malaman ang mga iyon.
175
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Nararapat niyang malaman.
176
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
At nararapat kong malaman.
177
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
At...
178
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
noong hinatak nila ako
mula sa tubig, may...
179
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
may suot akong wedding ring at...
180
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Nitong mga huling buwan, may mga...
181
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
pangitain ako...
182
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
ng...
183
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
isang babae.
184
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Isang babae?
185
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Oo. Sa tingin ko, kasama ko siya sa tren.
186
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Alam ko iyon. At...
187
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Kung makikilala ko siya,
baka makilala ko ang sarili ko.
188
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
189
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Kahit gusto kong singilin ka kada linggo
at pagkakitaan ang kondisyon mo,
190
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
ang pinakamagandang gawin
ay kunin ang DNA mo.
191
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Ipatsek ito sa mga database ng bansa.
192
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Tingnan kung meron kang mga kamag-anak.
193
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Ginawa na natin iyon, at walang lumabas.
194
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Mas gumanda na ang teknolohiya mula noon.
195
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Mr. Secretary, salamat sa pagpunta
kahit mabilisan lang.
196
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Madam Ambassador.
197
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Sa D.C. sana tayo magkikita, pero...
198
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
napakasensitibo ng mga rosas ko.
199
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Didiretsahin kita, Harold.
200
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Walong taon ang nakaraan,
bumagsak ang Citadel,
201
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
nalibing ang napakaraming lihim nito
sa isang case na tungsten.
202
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Baka kabilang sa mga iyon
ang lokasyon ng mga lihim na himpilan,
203
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
pagkatao ng mga ahente,
204
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
baka pati mga nuclear code.
205
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
At nalaman ko lang
na natuklasan ng CIA ninyo
206
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
ang lokasyon ng Citadel X-Case.
207
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Hinihiling ng U.K. Ambassador
sa Secretary of State
208
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
na sabihin ang mga sikreto ng bansa?
209
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Hindi ako humihiling bilang ambassador.
210
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Hindi, ito ay... Iba ang layunin nito.
211
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Mas mahalaga ito.
212
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Ang katotohanan.
213
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Wala na ako sa Manticore.
214
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Tinulungan ka namin dati, kaya...
215
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
sinisingil ka na namin.
216
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Paano na, Harold?
217
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Bobombahin ba namin
218
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
ang British Airways flight bukas
ng anak mo
219
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
pag-uwi niya galing sa Oxford?
220
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
O...
221
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
durukutin ba namin ang asawa mo
at ililibing siya nang buhay sa hardin ko?
222
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Ikaw ang magsabi.
223
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Ma'am.
224
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Kumusta ang kasal?
225
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Tapos na.
226
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Sigurado akong maganda ang bride.
227
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
May trabaho pa ako para sa iyo, Davik.
228
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Natagpuan nila ang Citadel X-Case.
229
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Inilipat ito sa isang shipping yard
sa Miami mula sa isang CIA black site.
230
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Gusto kong bawiin mo iyon.
231
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Sige po.
232
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Kaya ba ito ng kapatid mo?
233
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Siyempre, kaya niya ito.
234
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Pinahamak niya tayo sa Beijing.
235
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Nagiging pabaya siya.
Hindi natutuwa ang Pamilya.
236
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Narinig mo ba iyon, Anders?
237
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Oo. Narinig kita, Dahlia.
238
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Malinaw na malinaw.
239
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Kami na ang bahala.
240
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Oo!
241
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Gusto ko ang larong ito.
242
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Sige, maglalaro tayo.
243
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Simple lang ang patakaran.
244
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Kung sinumang makakahula
sa tatlong natatanging katangian
245
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
ng Secret Someone ng isang kalaban
246
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
ang mananalo.
247
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Madali lang, tama?
248
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Sige. Tayo na. Ako ang magsisimula.
249
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
May blonde na buhok ba
ang Secret Someone mo?
250
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Oo.
- Nakaisa na ako.
251
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Sige. Ikaw na.
252
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
May mga pekas ba ang Secret Someone mo?
253
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Wala.
254
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Sige. May bigote ba ang Secret Someone mo?
255
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Ano ang problema mo?
256
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Sige. Tayong dalawa na lang.
257
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Alam ba ng Secret Someone mo
258
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
na ang kaibigan mo sa Manticore,
si Dahlia Archer,
259
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
ay nakipagkita kay Secretary McCulough
kahapon, sa bahay niya?
260
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Gusto niyang malaman
ang lokasyon ng X-Case ng Citadel.
261
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Bakit?
262
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Mga nuclear code.
263
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Interesante iyon.
264
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
NAKATANGGAP NG SECURED NA MENSAHE
265
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
KUMPIRMADONG DNA MATCH - TIER 1 AGENT
NA NANINIRAHAN SA - EUGENE OREGON
266
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Diyos ko.
267
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Hindi!
268
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Sandali lang.
269
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Sandali lang"?
270
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Ano ang ginagawa mo, nagtitikal?
271
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Hindi.
272
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Mabuti.
273
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Fantasy Suites na sa The Bachelor
at kakatapos ko lang uminom ng alak.
274
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Ang buong bote?
- Isang buong kalahati.
275
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Tulog na si Hendrix?
276
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
277
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
tatanggapin mo ba ang rosas na ito?
278
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Mahal kita.
279
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Ano ang problema?
280
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
281
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Dad!
282
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Kyle.
283
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Dad!
284
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Ako na.
285
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Narito lang ako.
286
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Binangungot ulit.
287
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Na naman?
288
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Ano naman ngayon?
289
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Sabi ng ilang kaeskuwela ko
na bobombahin kami at may digmaan
290
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
at kakainin ng mga tao ang ibang tao,
kabilang ako.
291
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Bobo ang ilang kaeskuwela mo.
292
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
'Di ako papayag na may mangyari sa iyo.
293
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Tinatabihan ka ba ng dad mo
kapag binangungot ka?
294
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Hindi ko naaalala.
295
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Gusto mo bang maalala?
296
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Oras na para matulog, mahal ko.
297
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Good night, mahal.
298
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
May tao sa bahay!
299
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
300
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Dad!
301
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Sumakay na kayo sa kotse!
- Sandali lang.
302
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
303
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Sumakay ka sa kotse.
304
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Isama ninyo ako, huwag sila.
305
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Kilala ninyo ako? Saan tayo pupunta?
- Hindi.
306
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Paano mo nalaman ang kailangan ko?
307
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Sumakay ka na sa kotse. Sige na.
308
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Sakay na.
309
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Sige na. Tayo na.
310
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Iyon na iyon.
311
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Ayos lang. Okey kayo. Maayos ang lahat.
312
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Secured ang cabin.
- Patulugin mo sila.
313
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
NIRI-RELEASE ANG GAS
314
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Naglalabas na.
315
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Tayo na.
316
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- 'Wag mong gawin iyan. Puta ka!
- Bata siya!
317
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mom!
- Huwag!
318
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Huwag mong gawin iyan!
319
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}BLACK SITE NG CIA
320
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
NA-UNLOCK
321
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Okey, lahat kayo. Heto na.
322
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
At live na tayo sa loob ng tatlo, dalawa…
323
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Naniniwala ba kayong masyadong malakas
ang ilang bansa,
324
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
may monopolyo ng likas na yaman,
mga sandatang nukleyar,
325
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
mga inklinasyong makipagdigma
para paigtingin ang GDP?
326
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Parang patibong na tanong, pero, oo.
327
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Susuportahan ba ninyo ang paglimita
sa mga bansang panganib sa buong mundo?
328
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Ako, oo.
329
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Pati rin ang Prime Minister,
na kinakatawan ko ngayon.
330
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Susuportahan ba ninyong limitahan
ang lakas ng Britanya?
331
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Inaamin mong ang Gran Britanya
at ang mga alyado nito ay sumalakay
332
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
sa ibang bansa, nanira ng ekonomiya,
333
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
lumikha ng oligarkang pinapatakbo
ng mga tiwaling politiko at negosyante.
334
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Hindi ko iyan kinikilala, Marjorie.
335
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Isa itong bansang pumipigil sa mga giyera,
minsan, bago pa ito magsimula.
336
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Nagprotekta sa mga likas na yaman
at nagpaigting ng kapayapaan at pagkatao.
337
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Reyna ka ng mga alternatibong katotohanan.
338
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Lilinawin ko lang.
339
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Ipinagmamalaki ko ang katayuan sa mundo
ng Britanya,
340
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
sa mga pagpiling ginawa nito.
At sasabihin ko rin ito,
341
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
patutumbahin namin ang sinuman
o anumang magbabanta sa demokrasya natin.
342
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Iyon man ay mga hacker, ibang bansa,
343
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
o, isang ahente ng media
344
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
na nagpapakalat ng maling impormasyon
para tulungan ang mga ibang bansa.
345
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
At tapos na.
346
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Tinawag mo ba akong espiya
ng Russia sa live TV?
347
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Ano ka ba? Wala akong sinabing "Russia."
348
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Nasa magkapatid ang X-Case,
pero encrypted ang kandado.
349
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Papunta sila sa New York para i-decode.
350
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Masisiyahan ang Pamilya.
351
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Pakisabi kay Davik
na ipadala sa akin ang impormasyon.
352
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Sige po, ma'am.
353
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Patawad kung nasobrahan,
pero para ito sa kaligtasan ninyo.
354
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Sino kayo?
355
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Nasaan ang anak namin?
356
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Ako si Bernard Orlick.
357
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ito ang asawa kong si Joe--
- Dating.
358
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Dating asawa.
- Ito ang asawa kong si Sandra.
359
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Kumusta.
360
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Nasa ibaba ang anak ninyo,
at kasama ng anak naming si Val.
361
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Kung sinaktan ninyo siya...
362
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Sasaktan siya?
Dinala ko kayo rito para protektahan kayo.
363
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Protektahan? Pinatulog ninyo kami.
364
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Patawad. Walang oras para magkape
at magtsikahan.
365
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Suwerte kayong naunahan ko ang Manticore.
366
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Ano ang gusto ninyo?
- Makinig ka, 23andMe,
367
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
inaalam mo kung sino ka?
368
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Ano ang nangyari walong taon ang nakaraan?
369
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Masasagot ka na.
370
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Narito kami para tumulong.
371
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Bakit ako magtitiwala sa sasabihin ninyo?
372
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Dahil, maniwala ka man o hindi,
dati tayong magkaibigan.
373
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Masaya akong makita ka, Mason.
374
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
375
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Handa ka nang malaman iyon?
376
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Sige, ipinapasok si Ahenteng Mason Kane.
377
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Sinisimulan ang mission scan.
378
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Huwag kang gagalaw.
- Hindi ako gumagalaw.
379
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Ngumiti ka.
- Hindi ako ngingiti.
380
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Masayahin ka dati, ano?
381
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Sabi ng command--
- Hindi ngumingiti si Kane.
382
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Sa third person ka nangungusap.
383
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Beautiful eyes na lang kaya?
Ingiti mo ang mata mo.
384
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Papatayin kita, Bernard. Seryoso ako.
385
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Toxic ang trabaho natin.
386
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Patayin mo na lang ako sa kabutihan?
- Tinamaan na.
387
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Lintik na.
388
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Sinasabi mong espiya ako.
389
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Sa tingin mo, bakit wala kang bakas?
390
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Dahil walang Kyle Conroy.
391
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Tumpak ka, pare.
392
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Alyas mo iyon.
393
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Isa sa maraming ibinigay ko sa iyo.
394
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Magaling akong magpangalan.
Marami akong kagalingan.
395
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
At ang mga peklat ko,
mga tama ng bala? Kutsilyo?
396
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Mga tama ng machete, shrapnel, talaba.
397
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Walang katapusan.
398
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Ano tayo? CIA? Special Forces?
399
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Hindi. Isa kang alamat.
400
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Ikay ay... Citadel.
401
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Akala ko
magaling kang magpangalan.
402
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Mula pa noon, ang mga espiya
ay nagpapasimula ng mga digmaan,
403
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
pumapatay ng mga lider ng bansa…
404
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
NALASON ANG SENADOR?
FSB?
405
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
…pumapatay ng mga inosente.
406
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Kaya isang siglo ang nakaraan,
isang grupo ng mga espiya sa France
407
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
ang nag-recruit ng mga indibiduwal sa
buong mundo para bumuo ng organisasyon,
408
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
hindi tapat sa saanmang bansa.
409
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Matapat lang sa kaligtasan
at seguridad ng lahat ng tao.
410
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Hindi mo alam na naroon kami,
411
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}pero tinulungan naming mangyari ang
mahahalagang bagay nitong huling 100 taon.
412
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
MGA HOSTAGE
NAPALAYA
413
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Tayo ang mabubuti.
414
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Ang huling depensa
para sa kabutihan ng mundo.
415
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Pero, walong taon ang nakaraan,
tinraydor tayo ng isang kasama natin,
416
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
isang 'di kilalang ahenteng kinuha
ang listahan ng lahat ng espiya ng Citadel
417
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
at ibinigay ito sa maling mga kamay.
418
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Sinubukan nila akong patayin sa tren.
419
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Walong taon na akong naghahanap
ng mga nakaligtas.
420
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Akala ko, isang espiya lang ng Citadel
ang nakaligtas.
421
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Buti na lang,
pinakamahusay ang espiyang ito ng Citadel.
422
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Ang henyo ng ahensiya, nakatadhanang
pasanin ang mundo na parang si Atlas.
423
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Huwag mo nang sabihin.
- Ang pangalan niya?
424
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Ikaw ba iyon?
425
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Diyos ko.
- Hindi.
426
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
427
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Mag-ingat ka.
428
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Halika.
429
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Ito ang kinakalaban natin.
430
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
431
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Ginawa nila ito?
432
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Nabuo ang Manticore
pagkatapos ng pag-atake sa Citadel,
433
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}noong pinatay nila
ang libu-libong espiya ng Citadel.
434
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Itinayo ang Manticore ng walo sa
pinakamayamang pamilya sa mundo,
435
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}na bumuo ng kanilang sariling grupo
para guluhin ang mundo
436
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}at mangalap ng pera at kapangyarihan.
437
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Dahil wala nang Citadel
at nasa kanila ang tech ko,
438
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
nanggulo sila.
439
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Mga krisis sa langis,
440
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
mga grid failure,
441
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
mga masalimuot na digmaan.
442
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Hindi mo kami dinala rito para magtago.
443
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Dinala kita
dahil kailangan ko ang tulong mo.
444
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Ang tulong ni Mason.
445
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Kaninang umaga, ang X-Case ng Citadel,
na laman ang lahat ng aming lihim,
446
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}ay ninakaw
ng dalawang ahente ng Manticore.
447
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Mga lihim na makakapatay
sa milyun-milyong tao
448
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}o makakapanikil sa mga bansa.
449
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}At ngayon, papunta na sila sa New York
para buksan ang case na iyon.
450
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Kung magtatagumpay, mapapasa Manticore
451
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
ang lahat ng code sa bawat
ng sandatang nukleyar sa mundo.
452
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Sandali lang.
453
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Kaya dapat mo akong samahan sa New York
454
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
at kunin ang case
bago ito mabuksan ng Manticore.
455
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Kailangan si Mason Kane.
456
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Hindi siya ako.
457
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Coach ako sa Little League.
458
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Sa tingin ko, mas magkatulad kayo
kaysa sa nalalaman mo.
459
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Ano ang problema mo?
460
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Ikaw nga iyan.
461
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Walang naaalala ang isip mo,
pero alam iyon ng katawan mo.
462
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Ikaw ang pinakamahusay naming espiya.
463
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Ako ang pinakamahusay sa Citadel?
464
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Hindi talaga ang pinakamahusay.
465
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
May partner ka kasi.
466
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Kung magkahiwalay kayo, mahusay kayo,
467
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
pero kapag magkasama, pinakamahusay.
468
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Ano ang pangalan niya?
469
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Nadia Sinh ang pangalan niya.
470
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Tulungan mo akong makuha ang case,
tutulungan kitang maalala kung sino ka,
471
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
at kung sino siya.
472
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Kung sino siya?
473
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Humingi ng tulong si Nadia
noong araw na bumagsak ang Citadel.
474
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Pagkatapos, naglaho siya.
475
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Sa tingin ko, patay na siya.
476
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Kapag nakuha ng Manticore ang codes,
477
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
pangako sa iyo,
478
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
hindi sila mag-aalinlangang patayin ka,
479
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
si Abby, at si Hendrix.
480
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Nais mong iligtas ang pamilya mo?
481
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Samahan mo ako.
482
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}WALONG TAON ANG NAKARAAN
483
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
484
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Mapanlikhang Superbisor:
Brian Ligsay