1 00:00:24,370 --> 00:00:28,790 {\an8}ALPES ITALIANOS 2 00:01:10,370 --> 00:01:11,830 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,620 --> 00:01:18,790 Tengo a Yovanovitch. 4 00:01:18,990 --> 00:01:20,330 Sí que has tardado, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Te echaba de menos, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,370 Ya sabes lo que dicen: "Un año de ausencia multiplica el cariño". 7 00:01:25,580 --> 00:01:27,850 Aunque con mi exmujer no funcionó. 8 00:01:28,050 --> 00:01:31,270 ¿Sabes que me tuvo viviendo en un piso de Encinitas un año entero? 9 00:01:31,470 --> 00:01:32,400 ¿Sabes dónde está... 10 00:01:32,590 --> 00:01:33,480 Encinitas? 11 00:01:33,680 --> 00:01:34,520 Me alegra haber vuelto. 12 00:01:34,720 --> 00:01:35,600 Y recuerda: 13 00:01:35,800 --> 00:01:39,650 según el soplo, ese cabrón lleva uranio muy enriquecido en la bolsa. 14 00:01:39,840 --> 00:01:43,210 Y pretende vendérselo a gente sin escrúpulos. 15 00:01:43,410 --> 00:01:45,270 Veo que tengo juguetes nuevos. 16 00:01:45,470 --> 00:01:46,980 Sí, los fabriqué para mi espía favorita. 17 00:01:47,180 --> 00:01:48,100 INICIALIZANDO 18 00:01:48,300 --> 00:01:50,810 Pero como no le gustaban y no quería desperdiciarlos... 19 00:01:51,010 --> 00:01:51,900 Capullo. 20 00:01:52,090 --> 00:01:53,940 La polvera rastrea un objetivo a kilómetro y medio. 21 00:01:54,140 --> 00:01:56,500 El perfume... es un explosivo localizado. 22 00:01:56,830 --> 00:01:57,850 ¿Y el pintalabios? 23 00:01:58,050 --> 00:01:59,100 El pintalabios. 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,900 Lo más peligroso para un viejo verde son unos labios rojos. 25 00:02:02,090 --> 00:02:03,080 Qué bien lo sabes... 26 00:02:03,290 --> 00:02:04,330 Tengo que dejarte. 27 00:02:14,330 --> 00:02:15,950 {\an8}(en italiano) ¿Este asiento está ocupado? 28 00:02:20,700 --> 00:02:22,770 Me han echado de primera. No me dejaban fumar. 29 00:02:22,970 --> 00:02:24,060 En este tren no se puede fumar. 30 00:02:24,260 --> 00:02:27,080 No fumo. Pero no me gusta que me lo prohíban. 31 00:02:27,910 --> 00:02:29,600 Está ocupado. Espero a un amigo. 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,770 ¿Y si te hago compañía hasta que venga? 33 00:02:31,970 --> 00:02:33,690 Él es mucho más atractivo que tú. 34 00:02:33,890 --> 00:02:36,150 Y he pagado una fortuna por tener estas vistas. 35 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Vaya, no me digas... 36 00:02:38,790 --> 00:02:40,560 Me sorprende que hayas dado la cara. 37 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 ¿Me prestas una máscara? 38 00:02:42,010 --> 00:02:43,200 Tengo muchas, cielo. 39 00:02:43,450 --> 00:02:45,230 Solicitaré que te devuelvan el dinero. 40 00:02:45,430 --> 00:02:48,330 - ¿Cubren los daños emocionales? - Creo que este es el vagón silencioso. 41 00:02:54,580 --> 00:02:57,960 {\an8}(en mandarín) Les dije que se lo entregaría yo. ¿Qué haces aquí? 42 00:02:58,160 --> 00:02:59,900 {\an8}Grace necesitaba al mejor para esta misión. 43 00:03:00,090 --> 00:03:03,730 {\an8}(en alemán) Ya. Entonces, como decía, ¿qué haces tú aquí? 44 00:03:03,930 --> 00:03:05,250 {\an8}Somos un equipo. 45 00:03:08,080 --> 00:03:09,450 No hablo español. 46 00:03:11,410 --> 00:03:12,450 ¿Y la alianza de casado? 47 00:03:14,250 --> 00:03:15,450 Es mi tapadera. 48 00:03:16,540 --> 00:03:17,650 O igual es la costumbre. 49 00:03:17,840 --> 00:03:19,000 Creía que tu costumbre era mentir. 50 00:03:19,200 --> 00:03:21,290 Y yo, que la tuya era marcharte. 51 00:03:23,370 --> 00:03:24,310 Estaba en Berlín. 52 00:03:24,510 --> 00:03:26,060 - ¿Comiendo schnitzel? - En una misión. 53 00:03:26,260 --> 00:03:27,750 ¿Hablas de la operación Mentira? 54 00:03:40,370 --> 00:03:43,980 No te equivoques. Tiene refuerzos y te cargarás nuestra tapadera. 55 00:03:44,180 --> 00:03:45,730 Yo le persigo y tú lo flanqueas. 56 00:03:45,930 --> 00:03:47,190 Yo no flanqueo. No es mi rollo. 57 00:03:47,390 --> 00:03:49,870 Es mi misión. Tú lo flanqueas, cielo. 58 00:03:50,080 --> 00:03:52,910 - El intermediario lleva un traje... - Beis. Lo he visto..., cielo. 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 ¡Oye! 60 00:04:18,750 --> 00:04:19,830 Colega. 61 00:04:26,330 --> 00:04:28,080 Ya sabes qué toca ahora, ¿no? 62 00:04:54,620 --> 00:04:56,160 Por aquí, señor. 63 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 ¿Gregor Yovanovitch? 64 00:05:36,330 --> 00:05:38,790 Creo que se le ha caído en el vagón. 65 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 Gracias. 66 00:05:40,910 --> 00:05:44,000 Tal vez le parezca descarada, pero... 67 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 ¿le importa que le acompañe? 68 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 En absoluto. Por favor. 69 00:05:48,830 --> 00:05:50,080 Me llamo Charlotte. 70 00:05:50,410 --> 00:05:51,870 - Gregor, claro. - Hola. 71 00:05:53,200 --> 00:05:54,540 Me gusta su pintalabios. 72 00:05:54,870 --> 00:05:56,040 Lo suponía. 73 00:06:14,120 --> 00:06:15,450 Tiene unos ojos preciosos. 74 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 ¿Qué? 75 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 ¿Qué? ¿No se lo habían dicho nunca? 76 00:06:21,550 --> 00:06:22,500 No. 77 00:06:27,660 --> 00:06:28,830 ¿Eso es su pie? 78 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 Ah, no, Gregor. 79 00:06:32,370 --> 00:06:34,870 Es una Beretta del veintidós apuntándote a las pelotas. 80 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Ahora bien, 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,900 si eres tan despistado como para perder la cartera, 82 00:06:39,090 --> 00:06:42,620 no deberías llevar tanto uranio encima en un tren abarrotado. 83 00:06:46,080 --> 00:06:48,120 ¿Para quién trabajas? ¿Para la CIA? 84 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - ¿El MI-Seis? - Venga ya, Greg. 85 00:06:51,080 --> 00:06:53,700 ¿Tengo pinta de trabajar para esos mindundis? 86 00:06:59,660 --> 00:07:00,700 Trabajas para Citadel. 87 00:07:02,750 --> 00:07:04,330 Creía que Citadel era un mito. 88 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 La bolsa. 89 00:07:26,830 --> 00:07:27,950 Dámela. 90 00:07:36,120 --> 00:07:37,200 Nadia. 91 00:07:38,250 --> 00:07:40,580 Así es como te llamas de verdad, ¿no? 92 00:07:41,500 --> 00:07:42,870 No hay uranio. 93 00:07:45,200 --> 00:07:47,790 Filtramos información falsa a vuestros agentes 94 00:07:48,160 --> 00:07:52,410 para que vinieras aquí y poder darte... un mensaje. 95 00:08:42,000 --> 00:08:43,580 Bernard, ¿tienes visual de Nadia? 96 00:08:44,410 --> 00:08:45,540 Voy a ver. 97 00:08:47,040 --> 00:08:48,080 En el vagón restaurante. 98 00:08:49,370 --> 00:08:50,410 Ya voy. 99 00:08:59,580 --> 00:09:01,910 Supongo que le conoces. Vishal Rai. 100 00:09:02,450 --> 00:09:05,790 Es propietario de un apartamento precioso en Bombay. 101 00:09:08,200 --> 00:09:10,160 Himari Tanaka en Tokio. 102 00:09:11,120 --> 00:09:14,000 El equipo técnico en Ciudad de México. 103 00:09:15,160 --> 00:09:17,350 Milán, París, El Cairo... 104 00:09:17,550 --> 00:09:19,080 Y cientos y cientos más. 105 00:09:23,750 --> 00:09:29,000 Lo malo de los mitos es que al final solo son historias, 106 00:09:29,910 --> 00:09:32,080 falacias, mentiras... 107 00:09:32,870 --> 00:09:34,910 ¿Quién coño eres? 108 00:09:42,910 --> 00:09:45,620 La verdad está por todas partes. 109 00:09:53,620 --> 00:09:54,660 {\an8}(en italiano) Démela. 110 00:09:55,040 --> 00:09:57,000 {\an8}Creo que estás en minoría. 111 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Hace mucho tiempo os creísteis una mentira: 112 00:10:03,750 --> 00:10:07,980 que tú y los de Citadel no erais agentes, sino ángeles. 113 00:10:08,180 --> 00:10:11,830 Hemos esperado mucho para borrar a Citadel de la faz de la Tierra. 114 00:10:12,950 --> 00:10:14,790 Y ahora que veo 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,580 esa mirada en tus ojos, 116 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 la espera ha valido la pena. 117 00:10:29,370 --> 00:10:30,480 - ¿Cuántos hay? - Seis. 118 00:10:30,680 --> 00:10:32,040 ¡Coged a esa zorra! 119 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 ¡Abajo! 120 00:11:25,870 --> 00:11:27,120 ¡Hija de puta! 121 00:11:32,040 --> 00:11:33,500 - Era una trampa. - ¿Quiénes son? 122 00:11:33,950 --> 00:11:36,660 No lo sé. Pero quieren destruir Citadel. 123 00:11:40,660 --> 00:11:42,770 - Tengo que decirte algo. - Te mentí. 124 00:11:42,970 --> 00:11:44,290 Y yo también a ti. 125 00:11:45,790 --> 00:11:48,120 - ¿Mason? - Bernard, hay que evacuar. 126 00:11:48,660 --> 00:11:49,750 ¿Bernard? 127 00:11:51,500 --> 00:11:52,620 ¿Bernard? 128 00:11:56,910 --> 00:11:59,370 Manticore... siempre... 129 00:11:59,570 --> 00:12:00,950 os encontrará. 130 00:14:09,250 --> 00:14:11,410 BELLAGIO, ITALIA 131 00:14:44,290 --> 00:14:45,540 ¡Socorro! 132 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 ¡Ayúdenme! 133 00:14:54,370 --> 00:14:56,160 Ha agredido a nuestro mejor cirujano. 134 00:14:57,870 --> 00:14:59,080 Le ha roto el brazo. 135 00:15:00,200 --> 00:15:01,410 ¿Qué pasó? 136 00:15:01,700 --> 00:15:04,950 Hubo una explosión en un tren de pasajeros. 137 00:15:05,410 --> 00:15:06,950 Apareció en Lezzeno. 138 00:15:07,620 --> 00:15:09,330 ¿Recuerda ir en ese tren? 139 00:15:11,250 --> 00:15:12,290 No. 140 00:15:13,910 --> 00:15:15,290 ¿Recuerda su nombre? 141 00:15:15,910 --> 00:15:17,120 Sí, es... 142 00:15:20,500 --> 00:15:24,330 Al parecer, sufre de amnesia retrógrada que afecta a sus recuerdos. 143 00:15:25,450 --> 00:15:27,450 ¿Conoce a un tal Kyle Conroy? 144 00:15:28,370 --> 00:15:29,620 No. ¿Quién es? 145 00:15:30,450 --> 00:15:31,660 Es usted. 146 00:15:37,290 --> 00:15:38,790 Llevaba esto en el bolsillo. 147 00:15:40,580 --> 00:15:41,910 Y esto también. 148 00:15:43,950 --> 00:15:46,580 El consulado americano no ha encontrado familiares... 149 00:15:46,790 --> 00:15:48,120 ni antecedentes suyos. 150 00:15:48,580 --> 00:15:50,120 Es como si fuera un fantasma. 151 00:16:06,790 --> 00:16:09,790 {\an8}8 AÑOS MÁS TARDE 152 00:16:10,870 --> 00:16:12,620 {\an8}Ya casi está lista, cariño. 153 00:16:13,000 --> 00:16:15,910 {\an8}EUGENE, OREGÓN 154 00:16:27,120 --> 00:16:29,500 ¡Papá! Ya están listas las tortitas. 155 00:16:34,950 --> 00:16:36,580 ¿Tortitas con arándanos? 156 00:16:36,790 --> 00:16:38,620 - ¿Cuántas te vas a comer? - Todas. 157 00:16:38,950 --> 00:16:40,370 Guárdame una, ¿vale? 158 00:16:43,040 --> 00:16:49,080 {\an8}97 MUERTOS EN UN ATENTADO TERRORISTA EN LOS ÁNGELES 159 00:16:51,910 --> 00:16:54,060 Vale, el autobús llega en cinco minutos. 160 00:16:54,260 --> 00:16:55,690 - ¿Estás lista, cariño? - Sí. 161 00:16:55,890 --> 00:16:57,770 ¿Botas de fútbol? ¿En serio, peque? 162 00:16:57,970 --> 00:16:59,330 Ponte los zapatos. Venga. 163 00:17:08,750 --> 00:17:10,450 ¿Había ido a terapia antes? 164 00:17:10,950 --> 00:17:12,080 Al principio. 165 00:17:12,620 --> 00:17:13,750 Luego lo dejé. 166 00:17:14,200 --> 00:17:15,250 ¿Por qué? 167 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Temía lo que podía descubrir. 168 00:17:21,330 --> 00:17:24,410 ¿Sabe? Nadie vino a buscarme tras el accidente. 169 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 ¿Se imagina lo malo que debía ser para que ni una sola persona viniera a buscarme? 170 00:17:30,540 --> 00:17:33,120 Si teme lo que podría descubrir, ¿qué está haciendo aquí? 171 00:17:37,000 --> 00:17:39,440 Creo que me oculto secretos a mí mismo. 172 00:17:39,640 --> 00:17:40,910 Y tengo que saberlo. 173 00:17:41,290 --> 00:17:42,580 Tengo que saberlo. 174 00:17:44,040 --> 00:17:45,620 Porque cuando mi hija me pregunta: 175 00:17:46,750 --> 00:17:48,410 "Papá, ¿cómo era tu mamá?". 176 00:17:49,160 --> 00:17:50,450 "¿Tuviste un papá?". 177 00:17:50,870 --> 00:17:52,160 "¿O un perro?". 178 00:17:52,500 --> 00:17:54,250 "¿Pedías deseos?". 179 00:17:54,700 --> 00:17:59,460 No sé qué decirle. Y... debería saberlo. 180 00:17:59,660 --> 00:18:01,120 Se merece saberlo. 181 00:18:01,790 --> 00:18:03,450 Y yo también lo merezco. 182 00:18:04,910 --> 00:18:06,000 Y... 183 00:18:07,950 --> 00:18:09,830 Cuando me sacaron del agua, 184 00:18:11,040 --> 00:18:12,700 llevaba una alianza de casado y... 185 00:18:15,750 --> 00:18:18,040 Durante estos meses, he tenido... 186 00:18:19,450 --> 00:18:20,540 visiones... 187 00:18:21,330 --> 00:18:23,580 de una... mujer. 188 00:18:25,330 --> 00:18:26,330 ¿Una mujer? 189 00:18:27,370 --> 00:18:31,040 Sí. Creo que iba en ese tren conmigo. Estoy convencido. 190 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 Y... 191 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Si consigo saber quién es, 192 00:18:36,580 --> 00:18:38,500 igual averiguo quién soy yo. 193 00:18:41,580 --> 00:18:42,620 Kyle... 194 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Podría cobrarle semanalmente y amasar una fortuna a costa de su problema. 195 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 Pero creo que lo mejor sería comprobar su ADN. 196 00:18:51,250 --> 00:18:52,900 Contrastarlo en una base de datos, 197 00:18:53,090 --> 00:18:55,480 a ver si encuentra a algún familiar o información. 198 00:18:55,680 --> 00:18:57,310 Ya lo hicimos, pero no apareció nada. 199 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 La tecnología ha avanzado mucho desde entonces. 200 00:19:03,450 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, ESTADOS UNIDOS 201 00:19:12,080 --> 00:19:15,650 Señor secretario, gracias por venir a verme con tan poco margen. 202 00:19:15,840 --> 00:19:16,870 Señora embajadora. 203 00:19:17,200 --> 00:19:19,500 Habríamos quedado en Washington, pero... 204 00:19:20,290 --> 00:19:22,750 las rosas son unas capullas exigentes. 205 00:19:23,830 --> 00:19:25,660 Iré directa al grano, Harold. 206 00:19:26,000 --> 00:19:29,040 Hace ocho años, cuando Citadel cayó, 207 00:19:29,580 --> 00:19:34,000 guardaron todos sus secretos en un maletín reforzado de tungsteno. 208 00:19:34,870 --> 00:19:38,650 Secretos que incluían ubicaciones de prisiones clandestinas, 209 00:19:38,840 --> 00:19:40,330 identidades de agentes... 210 00:19:40,700 --> 00:19:42,410 y hasta códigos nucleares. 211 00:19:43,830 --> 00:19:45,310 Y acabo de saber 212 00:19:45,510 --> 00:19:52,080 que tu CIA acaba de descubrir el paradero de ese maletín X de Citadel. 213 00:19:54,580 --> 00:19:58,350 ¿La embajadora británica está pidiéndole al secretario de Estado 214 00:19:58,550 --> 00:20:01,060 que comparta secretos de seguridad nacional? 215 00:20:01,260 --> 00:20:04,770 No te lo pido en calidad de embajadora, no. 216 00:20:04,970 --> 00:20:07,750 Esto es... por una causa distinta. 217 00:20:08,700 --> 00:20:10,120 Una causa mayor. 218 00:20:10,950 --> 00:20:12,080 La verdad. 219 00:20:13,700 --> 00:20:15,270 Yo ya no trabajo para Manticore. 220 00:20:15,470 --> 00:20:20,790 Nosotros te hemos ayudado, ahora... queremos que nos devuelvas el favor. 221 00:20:23,000 --> 00:20:25,150 ¿Qué quieres que hagamos, Harold? 222 00:20:25,340 --> 00:20:26,940 ¿Poner explosivos 223 00:20:27,140 --> 00:20:31,660 en el vuelo de British Airways de tu hija, que vuelve mañana desde Oxford? 224 00:20:31,950 --> 00:20:33,040 ¿O... 225 00:20:33,790 --> 00:20:38,370 secuestrar a tu mujer y enterrarla viva en mi jardín de rosas? 226 00:20:43,370 --> 00:20:44,900 Quiero una respuesta. 227 00:20:45,090 --> 00:20:50,000 {\an8}ZÚRICH 228 00:21:13,040 --> 00:21:14,120 Señora. 229 00:21:15,200 --> 00:21:16,660 ¿Qué tal la boda? 230 00:21:16,910 --> 00:21:18,040 Está hecho. 231 00:21:18,240 --> 00:21:19,830 Seguro que la novia estaba radiante. 232 00:21:20,160 --> 00:21:21,870 Tengo otro trabajo para ti, Davik. 233 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Han encontrado el maletín X de Citadel. 234 00:21:26,120 --> 00:21:27,060 Lo han trasladado 235 00:21:27,260 --> 00:21:30,350 a un centro clandestino de la CIA, en un astillero de Miami. 236 00:21:30,550 --> 00:21:31,910 Quiero que lo recuperes. 237 00:21:32,120 --> 00:21:33,250 Entendido. 238 00:21:33,500 --> 00:21:34,770 ¿Tu hermano está preparado? 239 00:21:34,970 --> 00:21:36,660 Pues claro que sí. 240 00:21:36,870 --> 00:21:40,350 Nos salió muy caro en Pekín. Se está volviendo descuidado. 241 00:21:40,550 --> 00:21:42,410 A las Familias no les hizo gracia. 242 00:21:43,580 --> 00:21:45,450 ¿Me estás oyendo, Anders? 243 00:21:47,700 --> 00:21:51,370 Sí. La oigo, Dahlia. Alto y claro. 244 00:21:51,870 --> 00:21:52,870 Cuente con nosotros. 245 00:22:07,950 --> 00:22:09,250 ¡Toma ya! 246 00:22:09,450 --> 00:22:11,250 Me encanta este juego. 247 00:22:11,620 --> 00:22:14,500 Vale, chicos, vamos a jugar a algo. 248 00:22:14,950 --> 00:22:16,750 Las reglas son muy sencillas. 249 00:22:17,450 --> 00:22:19,230 Quien acierte 250 00:22:19,430 --> 00:22:22,660 tres rasgos característicos 251 00:22:22,950 --> 00:22:25,790 del personaje secreto de su rival... 252 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 gana. 253 00:22:27,910 --> 00:22:31,410 Es pan comido, ¿no? Vale, genial, allá vamos. Empiezo yo. 254 00:22:32,120 --> 00:22:36,290 ¿Tu personaje secreto es... 255 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 rubio? 256 00:22:39,250 --> 00:22:40,190 Sí. 257 00:22:40,390 --> 00:22:41,620 Punto para mí. 258 00:22:42,120 --> 00:22:43,230 Adelante, te toca. 259 00:22:43,430 --> 00:22:44,520 Punto para mí. Adelante, te toca. 260 00:22:44,720 --> 00:22:47,200 ¿Tu personaje secreto tiene pecas? 261 00:22:48,250 --> 00:22:49,580 No. 262 00:22:50,040 --> 00:22:53,730 Vale. ¿Tu personaje secreto tiene bigote? 263 00:22:53,930 --> 00:22:55,410 ¿Tú de qué coño vas? 264 00:22:57,450 --> 00:22:59,290 Vale. Quedamos tú y yo. 265 00:23:01,160 --> 00:23:07,290 ¿Tu personaje secreto sabe por qué tu compañera de Manticore, Dahlia Archer, 266 00:23:07,540 --> 00:23:11,160 se reunió ayer con el secretario McCulough en su casa? 267 00:23:17,790 --> 00:23:20,910 Quiere la ubicación del maletín X de Citadel. 268 00:23:22,950 --> 00:23:24,120 ¿Por qué? 269 00:23:25,040 --> 00:23:26,540 Códigos nucleares. 270 00:23:27,910 --> 00:23:29,000 Qué interesante. 271 00:23:32,370 --> 00:23:33,310 MENSAJE SEGURO RECIBIDO 272 00:23:33,510 --> 00:23:34,650 CORRESPONDENCIA DE ADN CONFIRMADA 273 00:23:34,840 --> 00:23:35,850 AGENTE DE PRIMER NIVEL MASON KANE 274 00:23:36,050 --> 00:23:36,910 RESIDE EN EUGENE, OREGÓN. 275 00:23:37,160 --> 00:23:38,450 ¡Ay, Dios mío! 276 00:24:00,750 --> 00:24:01,870 Un segundo. 277 00:24:03,830 --> 00:24:05,000 ¿Un segundo? 278 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 ¿Se puede saber qué hacías ahí dentro? ¿Estabas tocándote? 279 00:24:09,700 --> 00:24:11,660 - No. - Bien. 280 00:24:12,950 --> 00:24:14,810 Porque se han acabado las citas en The Bachelor 281 00:24:15,010 --> 00:24:16,270 y me he bebido una copa de vino. 282 00:24:16,470 --> 00:24:18,950 - ¿Una copa entera de vino? - Media copa. 283 00:24:21,500 --> 00:24:22,540 ¿Hendrix está dormida? 284 00:24:23,910 --> 00:24:25,250 Abby C, 285 00:24:26,410 --> 00:24:28,080 ¿aceptas esta rosa? 286 00:24:28,910 --> 00:24:29,910 Te quiero. 287 00:24:36,290 --> 00:24:37,410 ¿Qué pasa? 288 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 ¿Kyle? 289 00:24:41,370 --> 00:24:42,370 ¡Papá! 290 00:24:45,750 --> 00:24:47,040 La Tierra llamando a Kyle. 291 00:24:48,080 --> 00:24:49,290 ¡Papá! 292 00:24:51,870 --> 00:24:52,950 Voy yo. 293 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Estoy aquí. 294 00:25:02,870 --> 00:25:05,080 - Otra pesadilla. - ¿Otra? 295 00:25:06,450 --> 00:25:07,910 ¿Y qué has soñado esta vez? 296 00:25:08,620 --> 00:25:12,830 Unos niños decían que iban a ponernos una bomba, que iba a haber una guerra. 297 00:25:13,080 --> 00:25:16,580 Y que la gente se comería entre sí. Y a mí también. 298 00:25:17,370 --> 00:25:19,660 Pues esos niños son tontos. 299 00:25:20,000 --> 00:25:21,660 No dejaré que te pase nada. 300 00:25:22,450 --> 00:25:25,160 ¿Tu padre te arropaba cuando tenías pesadillas? 301 00:25:27,080 --> 00:25:28,160 No me acuerdo. 302 00:25:28,450 --> 00:25:30,200 ¿Y quieres recordarlo? 303 00:25:31,910 --> 00:25:33,450 Duérmete, cariño. 304 00:25:42,200 --> 00:25:43,500 Buenas noches, cielo. 305 00:26:42,250 --> 00:26:43,620 - Hola. - ¡Hay alguien en casa! 306 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 ¡Abby! 307 00:26:53,790 --> 00:26:54,730 - ¡Kyle! - ¡Papá! 308 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Vamos. Al coche. - Te equivocas. No somos quienes crees. 309 00:26:57,340 --> 00:27:00,910 Kyle Conroy, Abigail Conroy y Hendrix Conroy. ¿Verdad? 310 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 - ¿Cómo lo he hecho? - Subid al coche. 311 00:27:02,720 --> 00:27:04,080 Iré yo. No las necesitas. 312 00:27:04,410 --> 00:27:05,520 - ¿Sabes quién soy? - No. 313 00:27:05,720 --> 00:27:06,650 - ¿Y adónde vamos? - No. 314 00:27:06,840 --> 00:27:08,250 Entonces, ¿cómo sabes lo que necesito? 315 00:27:08,500 --> 00:27:11,200 Subid al coche. Atrás. Atrás. 316 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Subid. 317 00:27:16,790 --> 00:27:17,790 Venga. 318 00:27:18,000 --> 00:27:19,120 ¡Vámonos! 319 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 Así. 320 00:27:28,500 --> 00:27:29,810 No pasa nada. Tranquilas. 321 00:27:30,010 --> 00:27:30,900 Todo irá bien. 322 00:27:31,090 --> 00:27:32,940 - Habitáculo seguro. - Duérmelos. 323 00:27:33,140 --> 00:27:34,480 LIBERANDO GAS 324 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Liberando. Liberando. 325 00:27:36,410 --> 00:27:37,400 Vamos. 326 00:27:37,590 --> 00:27:39,690 - ¡No lo hagas, hijo de puta! - ¡No! 327 00:27:39,890 --> 00:27:41,020 - ¡Mamá! - ¡No! ¡No, no! 328 00:27:41,220 --> 00:27:42,290 ¡No lo hagas! 329 00:27:52,370 --> 00:27:54,080 {\an8}CENTRO DE DETENCIÓN CLANDESTINO DE LA CIA 330 00:28:25,290 --> 00:28:26,410 DESBLOQUEADO 331 00:28:35,200 --> 00:28:36,700 Vamos, chicos. Vamos allá. 332 00:28:36,910 --> 00:28:38,830 Entramos en directo en tres, 333 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 dos... 334 00:28:41,120 --> 00:28:44,480 Embajadora, ¿cree que ciertos estados nación tienen demasiado poder? 335 00:28:44,680 --> 00:28:46,310 Monopolizan los recursos naturales, 336 00:28:46,510 --> 00:28:50,480 poseen armas nucleares y provocan guerras para subir el Producto Interior Bruto. 337 00:28:50,680 --> 00:28:54,160 Parece una pregunta trampa, pero... sí. 338 00:28:54,750 --> 00:28:58,690 ¿Limitaría los poderes de aquellas naciones que fueran una amenaza global? 339 00:28:58,890 --> 00:28:59,830 Así es. 340 00:29:00,080 --> 00:29:03,440 Igual que el primer ministro, al que tengo el orgullo de representar hoy. 341 00:29:03,640 --> 00:29:06,120 Entonces, limitaría los poderes del Reino Unido. 342 00:29:08,370 --> 00:29:11,850 Reconocerá que Gran Bretaña y sus aliados han invadido otros países, 343 00:29:12,050 --> 00:29:13,440 desestabilizado economías 344 00:29:13,640 --> 00:29:17,400 y creado una oligarquía manejada por políticos corruptos y corporaciones. 345 00:29:17,590 --> 00:29:20,120 No lo reconozco, Marjorie, no. 346 00:29:21,040 --> 00:29:24,950 Nuestra nación ha frenado guerras, incluso antes de que estallaran. 347 00:29:25,450 --> 00:29:27,270 Ha protegido los recursos naturales 348 00:29:27,470 --> 00:29:29,600 y promovido la paz y la humanidad en el mundo. 349 00:29:29,800 --> 00:29:31,790 Se diría que es la reina de los "hechos alternativos". 350 00:29:31,990 --> 00:29:33,250 Que quede claro: 351 00:29:34,870 --> 00:29:38,020 estoy muy orgullosa del lugar que ocupa Gran Bretaña en el mundo 352 00:29:38,220 --> 00:29:39,850 y de las decisiones que ha tomado. 353 00:29:40,050 --> 00:29:41,290 Y permítame que le diga 354 00:29:41,620 --> 00:29:43,810 que responderemos de forma contundente 355 00:29:44,010 --> 00:29:46,700 a cualquiera que amenace nuestra democracia, 356 00:29:47,290 --> 00:29:52,540 ya se trate de hackers, de gobiernos extranjeros o... 357 00:29:52,950 --> 00:29:54,690 de un miembro de la prensa 358 00:29:54,890 --> 00:29:56,980 al frente de una peligrosa campaña de desinformación 359 00:29:57,180 --> 00:29:59,410 para promover intereses extranjeros. 360 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Cortamos. 361 00:30:03,450 --> 00:30:05,790 ¿Acaba de llamarme "agente rusa" en directo? 362 00:30:06,080 --> 00:30:08,370 Venga ya, guapa. Yo no he dicho "rusa". 363 00:30:13,370 --> 00:30:14,810 Los hermanos tienen el maletín X. 364 00:30:15,010 --> 00:30:16,270 El cifrado de la cerradura es muy complejo. 365 00:30:16,470 --> 00:30:17,810 Van a Nueva York a desencriptarla. 366 00:30:18,010 --> 00:30:19,620 Las Familias estarán encantadas. 367 00:30:20,000 --> 00:30:22,870 Dile a Davik que quiero esa información en cuanto esté disponible. 368 00:30:23,200 --> 00:30:24,290 Por supuesto, señora. 369 00:30:59,370 --> 00:31:00,790 Perdonad el dramatismo. 370 00:31:01,160 --> 00:31:03,250 Pero es por vuestra seguridad y por la nuestra. 371 00:31:04,330 --> 00:31:05,660 ¿Vosotros quiénes sois? 372 00:31:06,790 --> 00:31:09,120 - ¿Y nuestra hija? - Soy Bernard Orlick. 373 00:31:09,410 --> 00:31:10,540 - Y mi mujer, Joe... - Exmujer. 374 00:31:11,750 --> 00:31:12,710 Exmujer. 375 00:31:12,910 --> 00:31:15,020 - Esta es mi mujer, Sandra. - Hola. 376 00:31:15,220 --> 00:31:18,150 Vuestra hija está abajo, a salvo con la nuestra, Val. 377 00:31:18,340 --> 00:31:20,060 Te juro que si le tocas un pelo... 378 00:31:20,260 --> 00:31:21,370 ¿Tocarle un pelo? 379 00:31:21,700 --> 00:31:23,400 Os he traído aquí para poneros a salvo. 380 00:31:23,590 --> 00:31:25,310 ¿A salvo? Nos habéis gaseado en el coche. 381 00:31:25,510 --> 00:31:28,190 Lo siento. No había tiempo para tomar un café y charlar. 382 00:31:28,390 --> 00:31:30,480 Tenéis suerte de que os haya encontrado antes que Manticore. 383 00:31:30,680 --> 00:31:33,120 - ¿Qué quieres de nosotros? - Te hiciste unos test de ADN. 384 00:31:33,410 --> 00:31:35,370 Intentabas averiguar quién eras, ¿no? 385 00:31:36,370 --> 00:31:38,080 Qué te sucedió hace ocho años. 386 00:31:38,540 --> 00:31:39,660 Pues deja de buscar. 387 00:31:40,620 --> 00:31:41,870 Queremos ayudarte. 388 00:31:43,080 --> 00:31:44,790 ¿Por qué debería fiarme de ti? 389 00:31:45,000 --> 00:31:46,700 Porque, aunque no lo creas, 390 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 somos viejos amigos. 391 00:31:54,370 --> 00:31:55,540 Me alegro de verte, Mason. 392 00:31:56,370 --> 00:31:57,370 ¿Mason? 393 00:31:59,290 --> 00:32:00,700 ¿Quieres saber quién eres? 394 00:32:03,080 --> 00:32:06,910 Vale, registrando al agente Mason Kane. Iniciando el escaneo para las misiones. 395 00:32:07,120 --> 00:32:08,060 No te muevas. 396 00:32:08,260 --> 00:32:09,370 No me estoy moviendo. 397 00:32:09,870 --> 00:32:12,310 - Vale. Ahora, sonríe. - No pienso sonreír, joder. 398 00:32:12,510 --> 00:32:13,400 ¿Ves lo majo que eras? 399 00:32:13,590 --> 00:32:14,600 Los de arriba dicen que sonr... 400 00:32:14,800 --> 00:32:15,900 Mason Kane no sonríe. 401 00:32:16,090 --> 00:32:17,850 Has hablado de ti mismo en tercera persona. 402 00:32:18,050 --> 00:32:20,900 Vale. ¿Y con los ojos? Intenta sonreír con los ojos. 403 00:32:21,090 --> 00:32:23,150 Te mato, Bernard. Te juro que te mato. 404 00:32:23,340 --> 00:32:24,520 Qué ambiente tan hostil. 405 00:32:24,720 --> 00:32:26,310 ¿No prefieres matarme de amor? 406 00:32:26,510 --> 00:32:27,450 No me jodas. 407 00:32:27,910 --> 00:32:29,120 No me jodas. 408 00:32:29,700 --> 00:32:31,250 Entonces, ¿era espía? 409 00:32:32,830 --> 00:32:34,660 ¿Por qué crees que no había rastro de ti? 410 00:32:35,700 --> 00:32:37,160 Porque Kyle Conroy no existe. 411 00:32:37,540 --> 00:32:38,750 Premio, amigo mío. 412 00:32:39,120 --> 00:32:40,200 Es un alias. 413 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Uno de los muchos que creé para ti. 414 00:32:43,200 --> 00:32:44,730 Tengo un don para los nombres. 415 00:32:44,930 --> 00:32:46,160 Bueno, tengo muchos dones. 416 00:32:46,370 --> 00:32:49,980 Y mis cicatrices... ¿Son de heridas de bala? ¿De cuchillo? 417 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 De machete, de metralla, de abreostras... 418 00:32:54,140 --> 00:32:55,040 La lista es infinita. 419 00:32:55,240 --> 00:32:57,940 ¿Y para quién trabajábamos? ¿CIA? ¿Las Fuerzas Especiales? 420 00:32:58,140 --> 00:33:00,290 No. Tu pasado es un mito. 421 00:33:01,200 --> 00:33:02,250 Tu pasado... 422 00:33:02,790 --> 00:33:03,830 era Citadel. 423 00:33:04,330 --> 00:33:07,080 ¿Citadel? ¿No tenías un don para los nombres? 424 00:33:09,160 --> 00:33:13,540 Desde que se crearon, las agencias de espías han provocado guerras, 425 00:33:14,200 --> 00:33:15,750 asesinado a líderes mundiales 426 00:33:16,700 --> 00:33:18,330 y matado a inocentes. 427 00:33:18,660 --> 00:33:20,410 {\an8}Bien, hace un siglo, 428 00:33:20,830 --> 00:33:24,770 {\an8}en Francia un grupo de espías reclutó a individuos de todo el mundo 429 00:33:24,970 --> 00:33:26,730 para crear una agencia de espionaje 430 00:33:26,930 --> 00:33:29,480 que no le debiera lealtad a ninguna persona ni a ninguna nación. 431 00:33:29,680 --> 00:33:32,700 Su único compromiso era garantizar la seguridad mundial. 432 00:33:33,000 --> 00:33:34,200 Nadie sabe de nuestra existencia. 433 00:33:34,870 --> 00:33:36,690 {\an8}Pero hemos contribuido a que se produjeran... 434 00:33:36,890 --> 00:33:37,650 {\an8}NO PROLIFERACIÓN NUCLEAR 435 00:33:37,840 --> 00:33:39,520 {\an8}...todas las noticias positivas de los últimos cien años. 436 00:33:39,720 --> 00:33:40,460 LOS REHENES, LIBERADOS 437 00:33:40,660 --> 00:33:41,540 Éramos los buenos. 438 00:33:42,160 --> 00:33:44,560 La última línea de defensa del bien en el mundo. 439 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Pero hace ocho años nos traicionó uno de los nuestros. 440 00:33:49,040 --> 00:33:52,980 Un agente desconocido que se llevó una lista con todos los espías de Citadel 441 00:33:53,180 --> 00:33:54,950 y la dejó en malas manos. 442 00:33:55,620 --> 00:33:57,330 Intentaron matarme en aquel tren. 443 00:33:59,500 --> 00:34:01,690 Llevaba ocho años buscando supervivientes. 444 00:34:01,890 --> 00:34:05,290 Pensaba que solo un espía de Citadel había sobrevivido. 445 00:34:06,120 --> 00:34:10,160 Por suerte, ese espía de Citadel estaba por encima del resto. 446 00:34:10,410 --> 00:34:12,500 Era el genio tecnológico de la agencia, 447 00:34:12,700 --> 00:34:15,650 destinado a cargar con el mundo a sus espaldas, como Atlas. 448 00:34:15,840 --> 00:34:17,850 - Por favor, no me digas... - Se llama... 449 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 ¿Eres tú? 450 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - ¡Oh, Dios mío! - No. 451 00:34:23,120 --> 00:34:24,370 Bernard Orlick. 452 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 Cuidado con los pies. 453 00:34:26,870 --> 00:34:27,870 Acércate. 454 00:34:30,000 --> 00:34:31,600 Este es nuestro enemigo. 455 00:34:31,800 --> 00:34:33,540 Manticore. ¿Fueron ellos? 456 00:34:34,000 --> 00:34:36,900 Manticore surgió hace ocho años, 457 00:34:37,090 --> 00:34:39,910 {\an8}tras el asesinato de miles de espías de Citadel. 458 00:34:40,160 --> 00:34:44,270 Manticore fue fundada por ocho de las familias más ricas del mundo, 459 00:34:44,470 --> 00:34:45,690 {\an8}que montaron una red de espionaje 460 00:34:45,890 --> 00:34:49,660 {\an8}para manipular acontecimientos a nivel mundial y acumular riqueza y poder. 461 00:34:50,040 --> 00:34:52,190 Con Citadel fuera de juego y mi tecnología en sus manos, 462 00:34:52,390 --> 00:34:53,580 causaron estragos: 463 00:34:54,000 --> 00:34:57,080 {\an8}crisis petrolíferas, fallos en la red, guerras catastróficas... 464 00:34:58,500 --> 00:35:00,290 No nos has traído aquí para protegernos. 465 00:35:01,950 --> 00:35:04,450 Te he traído aquí porque necesito tu ayuda. 466 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 La de Mason. 467 00:35:07,250 --> 00:35:10,940 Esta mañana, el maletín X de Citadel, con todos nuestros secretos, 468 00:35:11,140 --> 00:35:13,150 {\an8}ha sido robado por dos agentes de Manticore. 469 00:35:13,340 --> 00:35:15,900 {\an8}Son de esos secretos que pueden matar a millones de personas 470 00:35:16,090 --> 00:35:17,950 {\an8}y convertir a países enteros en rehenes. 471 00:35:18,370 --> 00:35:21,870 {\an8}Y ahora esos dos agentes van camino de Nueva York para abrirlo. 472 00:35:22,500 --> 00:35:26,040 Y, si lo consiguen, Manticore tendrá, entre otras cosas, 473 00:35:26,240 --> 00:35:29,040 los códigos de todas las armas nucleares del mundo. 474 00:35:29,450 --> 00:35:30,500 Perdona. 475 00:35:31,950 --> 00:35:33,900 Necesito que me acompañes a Nueva York 476 00:35:34,090 --> 00:35:36,580 y que consigas ese maletín antes de que Manticore lo abra. 477 00:35:37,000 --> 00:35:38,450 Necesito a Mason Kane. 478 00:35:38,660 --> 00:35:39,830 No soy él. 479 00:35:40,500 --> 00:35:41,980 - Yo entreno a chavales. - Ya descubrirás 480 00:35:42,180 --> 00:35:45,200 que tienes mucho más de él dentro de ti... de lo que crees. 481 00:35:51,370 --> 00:35:53,040 ¿A ti se te va la olla o qué? 482 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Ese es mi chico. 483 00:35:55,200 --> 00:35:58,080 Puede que tu mente no recuerde, pero tu cuerpo sí. 484 00:35:59,910 --> 00:36:02,250 A fin de cuentas, eras nuestro mejor espía. 485 00:36:03,330 --> 00:36:04,940 ¿Era el mejor espía de Citadel? 486 00:36:05,140 --> 00:36:06,400 Bueno, no, el mejor no. 487 00:36:06,590 --> 00:36:08,000 Tenías una... 488 00:36:08,580 --> 00:36:09,560 compañera. 489 00:36:09,760 --> 00:36:14,790 Solos erais... Bueno, erais buenísimos. Pero juntos erais increíbles. 490 00:36:16,700 --> 00:36:17,870 ¿Cómo se llamaba? 491 00:36:24,830 --> 00:36:26,370 Se llamaba Nadia Sinh. 492 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Ayúdame a recuperar el maletín y yo te ayudaré a recordar quién eras tú 493 00:36:30,340 --> 00:36:31,400 y quién era ella. 494 00:36:31,590 --> 00:36:33,900 - ¿Quién "era"? - Nadia hizo una llamada de socorro 495 00:36:34,090 --> 00:36:35,310 cuando cayó Citadel. 496 00:36:35,510 --> 00:36:37,080 Pero después dejó de dar señales. 497 00:36:37,830 --> 00:36:39,200 Creo que está muerta. 498 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Si Manticore consigue esos códigos, 499 00:36:42,200 --> 00:36:45,500 te aseguro que no dudarán en matarte a ti, 500 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 a Abby 501 00:36:47,370 --> 00:36:48,450 y a Hendrix. 502 00:36:49,700 --> 00:36:51,250 ¿Quieres salvar a tu familia? 503 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 Ven conmigo. 504 00:37:01,330 --> 00:37:05,950 {\an8}8 AÑOS ANTES 505 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Subtítulos: CARMEN MORGADO 506 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 SUPERVISOR CREATIVO ROGER PEÑA