1
00:00:24,370 --> 00:00:28,790
{\an8}ALPES ITALIANOS
2
00:01:10,370 --> 00:01:11,830
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,620 --> 00:01:18,790
Tengo a Yovanovitch.
4
00:01:18,990 --> 00:01:20,330
Sí que has tardado, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Te echaba de menos, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,370
Ya sabes lo que dicen:
"Un año de ausencia multiplica el cariño".
7
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
Aunque con mi exmujer no funcionó.
8
00:01:28,050 --> 00:01:31,270
¿Sabes que me tuvo viviendo
en un piso de Encinitas un año entero?
9
00:01:31,470 --> 00:01:32,400
¿Sabes dónde está...
10
00:01:32,590 --> 00:01:33,480
Encinitas?
11
00:01:33,680 --> 00:01:34,520
Me alegra haber vuelto.
12
00:01:34,720 --> 00:01:35,600
Y recuerda:
13
00:01:35,800 --> 00:01:39,650
según el soplo, ese cabrón lleva
uranio muy enriquecido en la bolsa.
14
00:01:39,840 --> 00:01:43,210
Y pretende vendérselo
a gente sin escrúpulos.
15
00:01:43,410 --> 00:01:45,270
Veo que tengo juguetes nuevos.
16
00:01:45,470 --> 00:01:46,980
Sí, los fabriqué para mi espía favorita.
17
00:01:47,180 --> 00:01:48,100
INICIALIZANDO
18
00:01:48,300 --> 00:01:50,810
Pero como no le gustaban
y no quería desperdiciarlos...
19
00:01:51,010 --> 00:01:51,900
Capullo.
20
00:01:52,090 --> 00:01:53,940
La polvera rastrea un objetivo
a kilómetro y medio.
21
00:01:54,140 --> 00:01:56,500
El perfume... es un explosivo localizado.
22
00:01:56,830 --> 00:01:57,850
¿Y el pintalabios?
23
00:01:58,050 --> 00:01:59,100
El pintalabios.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,900
Lo más peligroso para un viejo verde
son unos labios rojos.
25
00:02:02,090 --> 00:02:03,080
Qué bien lo sabes...
26
00:02:03,290 --> 00:02:04,330
Tengo que dejarte.
27
00:02:14,330 --> 00:02:15,950
{\an8}(en italiano) ¿Este asiento
está ocupado?
28
00:02:20,700 --> 00:02:22,770
Me han echado de primera.
No me dejaban fumar.
29
00:02:22,970 --> 00:02:24,060
En este tren no se puede fumar.
30
00:02:24,260 --> 00:02:27,080
No fumo.
Pero no me gusta que me lo prohíban.
31
00:02:27,910 --> 00:02:29,600
Está ocupado. Espero a un amigo.
32
00:02:29,800 --> 00:02:31,770
¿Y si te hago compañía hasta que venga?
33
00:02:31,970 --> 00:02:33,690
Él es mucho más atractivo que tú.
34
00:02:33,890 --> 00:02:36,150
Y he pagado una fortuna
por tener estas vistas.
35
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Vaya, no me digas...
36
00:02:38,790 --> 00:02:40,560
Me sorprende que hayas dado la cara.
37
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
¿Me prestas una máscara?
38
00:02:42,010 --> 00:02:43,200
Tengo muchas, cielo.
39
00:02:43,450 --> 00:02:45,230
Solicitaré que te devuelvan el dinero.
40
00:02:45,430 --> 00:02:48,330
- ¿Cubren los daños emocionales?
- Creo que este es el vagón silencioso.
41
00:02:54,580 --> 00:02:57,960
{\an8}(en mandarín) Les dije
que se lo entregaría yo. ¿Qué haces aquí?
42
00:02:58,160 --> 00:02:59,900
{\an8}Grace necesitaba al mejor
para esta misión.
43
00:03:00,090 --> 00:03:03,730
{\an8}(en alemán) Ya. Entonces, como decía,
¿qué haces tú aquí?
44
00:03:03,930 --> 00:03:05,250
{\an8}Somos un equipo.
45
00:03:08,080 --> 00:03:09,450
No hablo español.
46
00:03:11,410 --> 00:03:12,450
¿Y la alianza de casado?
47
00:03:14,250 --> 00:03:15,450
Es mi tapadera.
48
00:03:16,540 --> 00:03:17,650
O igual es la costumbre.
49
00:03:17,840 --> 00:03:19,000
Creía que tu costumbre era mentir.
50
00:03:19,200 --> 00:03:21,290
Y yo, que la tuya era marcharte.
51
00:03:23,370 --> 00:03:24,310
Estaba en Berlín.
52
00:03:24,510 --> 00:03:26,060
- ¿Comiendo schnitzel?
- En una misión.
53
00:03:26,260 --> 00:03:27,750
¿Hablas de la operación Mentira?
54
00:03:40,370 --> 00:03:43,980
No te equivoques. Tiene refuerzos
y te cargarás nuestra tapadera.
55
00:03:44,180 --> 00:03:45,730
Yo le persigo y tú lo flanqueas.
56
00:03:45,930 --> 00:03:47,190
Yo no flanqueo. No es mi rollo.
57
00:03:47,390 --> 00:03:49,870
Es mi misión. Tú lo flanqueas, cielo.
58
00:03:50,080 --> 00:03:52,910
- El intermediario lleva un traje...
- Beis. Lo he visto..., cielo.
59
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
¡Oye!
60
00:04:18,750 --> 00:04:19,830
Colega.
61
00:04:26,330 --> 00:04:28,080
Ya sabes qué toca ahora, ¿no?
62
00:04:54,620 --> 00:04:56,160
Por aquí, señor.
63
00:05:28,580 --> 00:05:30,040
¿Gregor Yovanovitch?
64
00:05:36,330 --> 00:05:38,790
Creo que se le ha caído en el vagón.
65
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Gracias.
66
00:05:40,910 --> 00:05:44,000
Tal vez le parezca descarada, pero...
67
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
¿le importa que le acompañe?
68
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
En absoluto. Por favor.
69
00:05:48,830 --> 00:05:50,080
Me llamo Charlotte.
70
00:05:50,410 --> 00:05:51,870
- Gregor, claro.
- Hola.
71
00:05:53,200 --> 00:05:54,540
Me gusta su pintalabios.
72
00:05:54,870 --> 00:05:56,040
Lo suponía.
73
00:06:14,120 --> 00:06:15,450
Tiene unos ojos preciosos.
74
00:06:15,830 --> 00:06:16,830
¿Qué?
75
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
¿Qué? ¿No se lo habían dicho nunca?
76
00:06:21,550 --> 00:06:22,500
No.
77
00:06:27,660 --> 00:06:28,830
¿Eso es su pie?
78
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
Ah, no, Gregor.
79
00:06:32,370 --> 00:06:34,870
Es una Beretta del veintidós
apuntándote a las pelotas.
80
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Ahora bien,
81
00:06:36,750 --> 00:06:38,900
si eres tan despistado
como para perder la cartera,
82
00:06:39,090 --> 00:06:42,620
no deberías llevar tanto uranio encima
en un tren abarrotado.
83
00:06:46,080 --> 00:06:48,120
¿Para quién trabajas? ¿Para la CIA?
84
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- ¿El MI-Seis?
- Venga ya, Greg.
85
00:06:51,080 --> 00:06:53,700
¿Tengo pinta de trabajar
para esos mindundis?
86
00:06:59,660 --> 00:07:00,700
Trabajas para Citadel.
87
00:07:02,750 --> 00:07:04,330
Creía que Citadel era un mito.
88
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
La bolsa.
89
00:07:26,830 --> 00:07:27,950
Dámela.
90
00:07:36,120 --> 00:07:37,200
Nadia.
91
00:07:38,250 --> 00:07:40,580
Así es como te llamas de verdad, ¿no?
92
00:07:41,500 --> 00:07:42,870
No hay uranio.
93
00:07:45,200 --> 00:07:47,790
Filtramos información falsa
a vuestros agentes
94
00:07:48,160 --> 00:07:52,410
para que vinieras aquí
y poder darte... un mensaje.
95
00:08:42,000 --> 00:08:43,580
Bernard, ¿tienes visual de Nadia?
96
00:08:44,410 --> 00:08:45,540
Voy a ver.
97
00:08:47,040 --> 00:08:48,080
En el vagón restaurante.
98
00:08:49,370 --> 00:08:50,410
Ya voy.
99
00:08:59,580 --> 00:09:01,910
Supongo que le conoces. Vishal Rai.
100
00:09:02,450 --> 00:09:05,790
Es propietario
de un apartamento precioso en Bombay.
101
00:09:08,200 --> 00:09:10,160
Himari Tanaka en Tokio.
102
00:09:11,120 --> 00:09:14,000
El equipo técnico en Ciudad de México.
103
00:09:15,160 --> 00:09:17,350
Milán, París, El Cairo...
104
00:09:17,550 --> 00:09:19,080
Y cientos y cientos más.
105
00:09:23,750 --> 00:09:29,000
Lo malo de los mitos
es que al final solo son historias,
106
00:09:29,910 --> 00:09:32,080
falacias, mentiras...
107
00:09:32,870 --> 00:09:34,910
¿Quién coño eres?
108
00:09:42,910 --> 00:09:45,620
La verdad está por todas partes.
109
00:09:53,620 --> 00:09:54,660
{\an8}(en italiano) Démela.
110
00:09:55,040 --> 00:09:57,000
{\an8}Creo que estás en minoría.
111
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Hace mucho tiempo
os creísteis una mentira:
112
00:10:03,750 --> 00:10:07,980
que tú y los de Citadel
no erais agentes, sino ángeles.
113
00:10:08,180 --> 00:10:11,830
Hemos esperado mucho para borrar
a Citadel de la faz de la Tierra.
114
00:10:12,950 --> 00:10:14,790
Y ahora que veo
115
00:10:15,000 --> 00:10:17,580
esa mirada en tus ojos,
116
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
la espera ha valido la pena.
117
00:10:29,370 --> 00:10:30,480
- ¿Cuántos hay?
- Seis.
118
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
¡Coged a esa zorra!
119
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
¡Abajo!
120
00:11:25,870 --> 00:11:27,120
¡Hija de puta!
121
00:11:32,040 --> 00:11:33,500
- Era una trampa.
- ¿Quiénes son?
122
00:11:33,950 --> 00:11:36,660
No lo sé. Pero quieren destruir Citadel.
123
00:11:40,660 --> 00:11:42,770
- Tengo que decirte algo.
- Te mentí.
124
00:11:42,970 --> 00:11:44,290
Y yo también a ti.
125
00:11:45,790 --> 00:11:48,120
- ¿Mason?
- Bernard, hay que evacuar.
126
00:11:48,660 --> 00:11:49,750
¿Bernard?
127
00:11:51,500 --> 00:11:52,620
¿Bernard?
128
00:11:56,910 --> 00:11:59,370
Manticore... siempre...
129
00:11:59,570 --> 00:12:00,950
os encontrará.
130
00:14:09,250 --> 00:14:11,410
BELLAGIO, ITALIA
131
00:14:44,290 --> 00:14:45,540
¡Socorro!
132
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
¡Ayúdenme!
133
00:14:54,370 --> 00:14:56,160
Ha agredido a nuestro mejor cirujano.
134
00:14:57,870 --> 00:14:59,080
Le ha roto el brazo.
135
00:15:00,200 --> 00:15:01,410
¿Qué pasó?
136
00:15:01,700 --> 00:15:04,950
Hubo una explosión
en un tren de pasajeros.
137
00:15:05,410 --> 00:15:06,950
Apareció en Lezzeno.
138
00:15:07,620 --> 00:15:09,330
¿Recuerda ir en ese tren?
139
00:15:11,250 --> 00:15:12,290
No.
140
00:15:13,910 --> 00:15:15,290
¿Recuerda su nombre?
141
00:15:15,910 --> 00:15:17,120
Sí, es...
142
00:15:20,500 --> 00:15:24,330
Al parecer, sufre de amnesia retrógrada
que afecta a sus recuerdos.
143
00:15:25,450 --> 00:15:27,450
¿Conoce a un tal Kyle Conroy?
144
00:15:28,370 --> 00:15:29,620
No. ¿Quién es?
145
00:15:30,450 --> 00:15:31,660
Es usted.
146
00:15:37,290 --> 00:15:38,790
Llevaba esto en el bolsillo.
147
00:15:40,580 --> 00:15:41,910
Y esto también.
148
00:15:43,950 --> 00:15:46,580
El consulado americano
no ha encontrado familiares...
149
00:15:46,790 --> 00:15:48,120
ni antecedentes suyos.
150
00:15:48,580 --> 00:15:50,120
Es como si fuera un fantasma.
151
00:16:06,790 --> 00:16:09,790
{\an8}8 AÑOS MÁS TARDE
152
00:16:10,870 --> 00:16:12,620
{\an8}Ya casi está lista, cariño.
153
00:16:13,000 --> 00:16:15,910
{\an8}EUGENE, OREGÓN
154
00:16:27,120 --> 00:16:29,500
¡Papá! Ya están listas las tortitas.
155
00:16:34,950 --> 00:16:36,580
¿Tortitas con arándanos?
156
00:16:36,790 --> 00:16:38,620
- ¿Cuántas te vas a comer?
- Todas.
157
00:16:38,950 --> 00:16:40,370
Guárdame una, ¿vale?
158
00:16:43,040 --> 00:16:49,080
{\an8}97 MUERTOS EN UN ATENTADO
TERRORISTA EN LOS ÁNGELES
159
00:16:51,910 --> 00:16:54,060
Vale, el autobús llega en cinco minutos.
160
00:16:54,260 --> 00:16:55,690
- ¿Estás lista, cariño?
- Sí.
161
00:16:55,890 --> 00:16:57,770
¿Botas de fútbol? ¿En serio, peque?
162
00:16:57,970 --> 00:16:59,330
Ponte los zapatos. Venga.
163
00:17:08,750 --> 00:17:10,450
¿Había ido a terapia antes?
164
00:17:10,950 --> 00:17:12,080
Al principio.
165
00:17:12,620 --> 00:17:13,750
Luego lo dejé.
166
00:17:14,200 --> 00:17:15,250
¿Por qué?
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Temía lo que podía descubrir.
168
00:17:21,330 --> 00:17:24,410
¿Sabe?
Nadie vino a buscarme tras el accidente.
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
¿Se imagina lo malo que debía ser para que
ni una sola persona viniera a buscarme?
170
00:17:30,540 --> 00:17:33,120
Si teme lo que podría descubrir,
¿qué está haciendo aquí?
171
00:17:37,000 --> 00:17:39,440
Creo que me oculto secretos a mí mismo.
172
00:17:39,640 --> 00:17:40,910
Y tengo que saberlo.
173
00:17:41,290 --> 00:17:42,580
Tengo que saberlo.
174
00:17:44,040 --> 00:17:45,620
Porque cuando mi hija me pregunta:
175
00:17:46,750 --> 00:17:48,410
"Papá, ¿cómo era tu mamá?".
176
00:17:49,160 --> 00:17:50,450
"¿Tuviste un papá?".
177
00:17:50,870 --> 00:17:52,160
"¿O un perro?".
178
00:17:52,500 --> 00:17:54,250
"¿Pedías deseos?".
179
00:17:54,700 --> 00:17:59,460
No sé qué decirle. Y... debería saberlo.
180
00:17:59,660 --> 00:18:01,120
Se merece saberlo.
181
00:18:01,790 --> 00:18:03,450
Y yo también lo merezco.
182
00:18:04,910 --> 00:18:06,000
Y...
183
00:18:07,950 --> 00:18:09,830
Cuando me sacaron del agua,
184
00:18:11,040 --> 00:18:12,700
llevaba una alianza de casado y...
185
00:18:15,750 --> 00:18:18,040
Durante estos meses, he tenido...
186
00:18:19,450 --> 00:18:20,540
visiones...
187
00:18:21,330 --> 00:18:23,580
de una... mujer.
188
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
¿Una mujer?
189
00:18:27,370 --> 00:18:31,040
Sí. Creo que iba en ese tren conmigo.
Estoy convencido.
190
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Y...
191
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Si consigo saber quién es,
192
00:18:36,580 --> 00:18:38,500
igual averiguo quién soy yo.
193
00:18:41,580 --> 00:18:42,620
Kyle...
194
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Podría cobrarle semanalmente y amasar
una fortuna a costa de su problema.
195
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
Pero creo que lo mejor
sería comprobar su ADN.
196
00:18:51,250 --> 00:18:52,900
Contrastarlo en una base de datos,
197
00:18:53,090 --> 00:18:55,480
a ver si encuentra
a algún familiar o información.
198
00:18:55,680 --> 00:18:57,310
Ya lo hicimos, pero no apareció nada.
199
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
La tecnología ha avanzado mucho
desde entonces.
200
00:19:03,450 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, ESTADOS UNIDOS
201
00:19:12,080 --> 00:19:15,650
Señor secretario, gracias por venir
a verme con tan poco margen.
202
00:19:15,840 --> 00:19:16,870
Señora embajadora.
203
00:19:17,200 --> 00:19:19,500
Habríamos quedado
en Washington, pero...
204
00:19:20,290 --> 00:19:22,750
las rosas son unas capullas exigentes.
205
00:19:23,830 --> 00:19:25,660
Iré directa al grano, Harold.
206
00:19:26,000 --> 00:19:29,040
Hace ocho años, cuando Citadel cayó,
207
00:19:29,580 --> 00:19:34,000
guardaron todos sus secretos
en un maletín reforzado de tungsteno.
208
00:19:34,870 --> 00:19:38,650
Secretos que incluían
ubicaciones de prisiones clandestinas,
209
00:19:38,840 --> 00:19:40,330
identidades de agentes...
210
00:19:40,700 --> 00:19:42,410
y hasta códigos nucleares.
211
00:19:43,830 --> 00:19:45,310
Y acabo de saber
212
00:19:45,510 --> 00:19:52,080
que tu CIA acaba de descubrir
el paradero de ese maletín X de Citadel.
213
00:19:54,580 --> 00:19:58,350
¿La embajadora británica
está pidiéndole al secretario de Estado
214
00:19:58,550 --> 00:20:01,060
que comparta
secretos de seguridad nacional?
215
00:20:01,260 --> 00:20:04,770
No te lo pido
en calidad de embajadora, no.
216
00:20:04,970 --> 00:20:07,750
Esto es... por una causa distinta.
217
00:20:08,700 --> 00:20:10,120
Una causa mayor.
218
00:20:10,950 --> 00:20:12,080
La verdad.
219
00:20:13,700 --> 00:20:15,270
Yo ya no trabajo para Manticore.
220
00:20:15,470 --> 00:20:20,790
Nosotros te hemos ayudado, ahora...
queremos que nos devuelvas el favor.
221
00:20:23,000 --> 00:20:25,150
¿Qué quieres que hagamos, Harold?
222
00:20:25,340 --> 00:20:26,940
¿Poner explosivos
223
00:20:27,140 --> 00:20:31,660
en el vuelo de British Airways de tu hija,
que vuelve mañana desde Oxford?
224
00:20:31,950 --> 00:20:33,040
¿O...
225
00:20:33,790 --> 00:20:38,370
secuestrar a tu mujer
y enterrarla viva en mi jardín de rosas?
226
00:20:43,370 --> 00:20:44,900
Quiero una respuesta.
227
00:20:45,090 --> 00:20:50,000
{\an8}ZÚRICH
228
00:21:13,040 --> 00:21:14,120
Señora.
229
00:21:15,200 --> 00:21:16,660
¿Qué tal la boda?
230
00:21:16,910 --> 00:21:18,040
Está hecho.
231
00:21:18,240 --> 00:21:19,830
Seguro que la novia estaba radiante.
232
00:21:20,160 --> 00:21:21,870
Tengo otro trabajo para ti, Davik.
233
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Han encontrado el maletín X de Citadel.
234
00:21:26,120 --> 00:21:27,060
Lo han trasladado
235
00:21:27,260 --> 00:21:30,350
a un centro clandestino de la CIA,
en un astillero de Miami.
236
00:21:30,550 --> 00:21:31,910
Quiero que lo recuperes.
237
00:21:32,120 --> 00:21:33,250
Entendido.
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,770
¿Tu hermano está preparado?
239
00:21:34,970 --> 00:21:36,660
Pues claro que sí.
240
00:21:36,870 --> 00:21:40,350
Nos salió muy caro en Pekín.
Se está volviendo descuidado.
241
00:21:40,550 --> 00:21:42,410
A las Familias no les hizo gracia.
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,450
¿Me estás oyendo, Anders?
243
00:21:47,700 --> 00:21:51,370
Sí. La oigo, Dahlia. Alto y claro.
244
00:21:51,870 --> 00:21:52,870
Cuente con nosotros.
245
00:22:07,950 --> 00:22:09,250
¡Toma ya!
246
00:22:09,450 --> 00:22:11,250
Me encanta este juego.
247
00:22:11,620 --> 00:22:14,500
Vale, chicos, vamos a jugar a algo.
248
00:22:14,950 --> 00:22:16,750
Las reglas son muy sencillas.
249
00:22:17,450 --> 00:22:19,230
Quien acierte
250
00:22:19,430 --> 00:22:22,660
tres rasgos característicos
251
00:22:22,950 --> 00:22:25,790
del personaje secreto de su rival...
252
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
gana.
253
00:22:27,910 --> 00:22:31,410
Es pan comido, ¿no?
Vale, genial, allá vamos. Empiezo yo.
254
00:22:32,120 --> 00:22:36,290
¿Tu personaje secreto es...
255
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
rubio?
256
00:22:39,250 --> 00:22:40,190
Sí.
257
00:22:40,390 --> 00:22:41,620
Punto para mí.
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,230
Adelante, te toca.
259
00:22:43,430 --> 00:22:44,520
Punto para mí. Adelante, te toca.
260
00:22:44,720 --> 00:22:47,200
¿Tu personaje secreto tiene pecas?
261
00:22:48,250 --> 00:22:49,580
No.
262
00:22:50,040 --> 00:22:53,730
Vale. ¿Tu personaje secreto tiene bigote?
263
00:22:53,930 --> 00:22:55,410
¿Tú de qué coño vas?
264
00:22:57,450 --> 00:22:59,290
Vale. Quedamos tú y yo.
265
00:23:01,160 --> 00:23:07,290
¿Tu personaje secreto sabe por qué
tu compañera de Manticore, Dahlia Archer,
266
00:23:07,540 --> 00:23:11,160
se reunió ayer
con el secretario McCulough en su casa?
267
00:23:17,790 --> 00:23:20,910
Quiere la ubicación
del maletín X de Citadel.
268
00:23:22,950 --> 00:23:24,120
¿Por qué?
269
00:23:25,040 --> 00:23:26,540
Códigos nucleares.
270
00:23:27,910 --> 00:23:29,000
Qué interesante.
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,310
MENSAJE SEGURO RECIBIDO
272
00:23:33,510 --> 00:23:34,650
CORRESPONDENCIA
DE ADN CONFIRMADA
273
00:23:34,840 --> 00:23:35,850
AGENTE DE PRIMER NIVEL
MASON KANE
274
00:23:36,050 --> 00:23:36,910
RESIDE EN EUGENE, OREGÓN.
275
00:23:37,160 --> 00:23:38,450
¡Ay, Dios mío!
276
00:24:00,750 --> 00:24:01,870
Un segundo.
277
00:24:03,830 --> 00:24:05,000
¿Un segundo?
278
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
¿Se puede saber qué hacías ahí dentro?
¿Estabas tocándote?
279
00:24:09,700 --> 00:24:11,660
- No.
- Bien.
280
00:24:12,950 --> 00:24:14,810
Porque se han acabado
las citas en The Bachelor
281
00:24:15,010 --> 00:24:16,270
y me he bebido una copa de vino.
282
00:24:16,470 --> 00:24:18,950
- ¿Una copa entera de vino?
- Media copa.
283
00:24:21,500 --> 00:24:22,540
¿Hendrix está dormida?
284
00:24:23,910 --> 00:24:25,250
Abby C,
285
00:24:26,410 --> 00:24:28,080
¿aceptas esta rosa?
286
00:24:28,910 --> 00:24:29,910
Te quiero.
287
00:24:36,290 --> 00:24:37,410
¿Qué pasa?
288
00:24:39,040 --> 00:24:40,160
¿Kyle?
289
00:24:41,370 --> 00:24:42,370
¡Papá!
290
00:24:45,750 --> 00:24:47,040
La Tierra llamando a Kyle.
291
00:24:48,080 --> 00:24:49,290
¡Papá!
292
00:24:51,870 --> 00:24:52,950
Voy yo.
293
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
Estoy aquí.
294
00:25:02,870 --> 00:25:05,080
- Otra pesadilla.
- ¿Otra?
295
00:25:06,450 --> 00:25:07,910
¿Y qué has soñado esta vez?
296
00:25:08,620 --> 00:25:12,830
Unos niños decían que iban a ponernos
una bomba, que iba a haber una guerra.
297
00:25:13,080 --> 00:25:16,580
Y que la gente se comería entre sí.
Y a mí también.
298
00:25:17,370 --> 00:25:19,660
Pues esos niños son tontos.
299
00:25:20,000 --> 00:25:21,660
No dejaré que te pase nada.
300
00:25:22,450 --> 00:25:25,160
¿Tu padre te arropaba
cuando tenías pesadillas?
301
00:25:27,080 --> 00:25:28,160
No me acuerdo.
302
00:25:28,450 --> 00:25:30,200
¿Y quieres recordarlo?
303
00:25:31,910 --> 00:25:33,450
Duérmete, cariño.
304
00:25:42,200 --> 00:25:43,500
Buenas noches, cielo.
305
00:26:42,250 --> 00:26:43,620
- Hola.
- ¡Hay alguien en casa!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
¡Abby!
307
00:26:53,790 --> 00:26:54,730
- ¡Kyle!
- ¡Papá!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Vamos. Al coche.
- Te equivocas. No somos quienes crees.
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,910
Kyle Conroy, Abigail Conroy
y Hendrix Conroy. ¿Verdad?
310
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
- ¿Cómo lo he hecho?
- Subid al coche.
311
00:27:02,720 --> 00:27:04,080
Iré yo. No las necesitas.
312
00:27:04,410 --> 00:27:05,520
- ¿Sabes quién soy?
- No.
313
00:27:05,720 --> 00:27:06,650
- ¿Y adónde vamos?
- No.
314
00:27:06,840 --> 00:27:08,250
Entonces, ¿cómo sabes lo que necesito?
315
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
Subid al coche. Atrás. Atrás.
316
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Subid.
317
00:27:16,790 --> 00:27:17,790
Venga.
318
00:27:18,000 --> 00:27:19,120
¡Vámonos!
319
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
Así.
320
00:27:28,500 --> 00:27:29,810
No pasa nada. Tranquilas.
321
00:27:30,010 --> 00:27:30,900
Todo irá bien.
322
00:27:31,090 --> 00:27:32,940
- Habitáculo seguro.
- Duérmelos.
323
00:27:33,140 --> 00:27:34,480
LIBERANDO GAS
324
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
Liberando. Liberando.
325
00:27:36,410 --> 00:27:37,400
Vamos.
326
00:27:37,590 --> 00:27:39,690
- ¡No lo hagas, hijo de puta!
- ¡No!
327
00:27:39,890 --> 00:27:41,020
- ¡Mamá!
- ¡No! ¡No, no!
328
00:27:41,220 --> 00:27:42,290
¡No lo hagas!
329
00:27:52,370 --> 00:27:54,080
{\an8}CENTRO DE DETENCIÓN CLANDESTINO
DE LA CIA
330
00:28:25,290 --> 00:28:26,410
DESBLOQUEADO
331
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
Vamos, chicos. Vamos allá.
332
00:28:36,910 --> 00:28:38,830
Entramos en directo en tres,
333
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
dos...
334
00:28:41,120 --> 00:28:44,480
Embajadora, ¿cree que ciertos estados
nación tienen demasiado poder?
335
00:28:44,680 --> 00:28:46,310
Monopolizan los recursos naturales,
336
00:28:46,510 --> 00:28:50,480
poseen armas nucleares y provocan guerras
para subir el Producto Interior Bruto.
337
00:28:50,680 --> 00:28:54,160
Parece una pregunta trampa,
pero... sí.
338
00:28:54,750 --> 00:28:58,690
¿Limitaría los poderes de aquellas
naciones que fueran una amenaza global?
339
00:28:58,890 --> 00:28:59,830
Así es.
340
00:29:00,080 --> 00:29:03,440
Igual que el primer ministro, al que tengo
el orgullo de representar hoy.
341
00:29:03,640 --> 00:29:06,120
Entonces, limitaría los poderes
del Reino Unido.
342
00:29:08,370 --> 00:29:11,850
Reconocerá que Gran Bretaña
y sus aliados han invadido otros países,
343
00:29:12,050 --> 00:29:13,440
desestabilizado economías
344
00:29:13,640 --> 00:29:17,400
y creado una oligarquía manejada
por políticos corruptos y corporaciones.
345
00:29:17,590 --> 00:29:20,120
No lo reconozco, Marjorie, no.
346
00:29:21,040 --> 00:29:24,950
Nuestra nación ha frenado guerras,
incluso antes de que estallaran.
347
00:29:25,450 --> 00:29:27,270
Ha protegido los recursos naturales
348
00:29:27,470 --> 00:29:29,600
y promovido la paz y la humanidad
en el mundo.
349
00:29:29,800 --> 00:29:31,790
Se diría que es la reina
de los "hechos alternativos".
350
00:29:31,990 --> 00:29:33,250
Que quede claro:
351
00:29:34,870 --> 00:29:38,020
estoy muy orgullosa del lugar
que ocupa Gran Bretaña en el mundo
352
00:29:38,220 --> 00:29:39,850
y de las decisiones que ha tomado.
353
00:29:40,050 --> 00:29:41,290
Y permítame que le diga
354
00:29:41,620 --> 00:29:43,810
que responderemos de forma contundente
355
00:29:44,010 --> 00:29:46,700
a cualquiera que amenace
nuestra democracia,
356
00:29:47,290 --> 00:29:52,540
ya se trate de hackers,
de gobiernos extranjeros o...
357
00:29:52,950 --> 00:29:54,690
de un miembro de la prensa
358
00:29:54,890 --> 00:29:56,980
al frente de una peligrosa campaña
de desinformación
359
00:29:57,180 --> 00:29:59,410
para promover intereses extranjeros.
360
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Cortamos.
361
00:30:03,450 --> 00:30:05,790
¿Acaba de llamarme
"agente rusa" en directo?
362
00:30:06,080 --> 00:30:08,370
Venga ya, guapa. Yo no he dicho "rusa".
363
00:30:13,370 --> 00:30:14,810
Los hermanos tienen el maletín X.
364
00:30:15,010 --> 00:30:16,270
El cifrado de la cerradura
es muy complejo.
365
00:30:16,470 --> 00:30:17,810
Van a Nueva York a desencriptarla.
366
00:30:18,010 --> 00:30:19,620
Las Familias estarán encantadas.
367
00:30:20,000 --> 00:30:22,870
Dile a Davik que quiero esa información
en cuanto esté disponible.
368
00:30:23,200 --> 00:30:24,290
Por supuesto, señora.
369
00:30:59,370 --> 00:31:00,790
Perdonad el dramatismo.
370
00:31:01,160 --> 00:31:03,250
Pero es por vuestra seguridad
y por la nuestra.
371
00:31:04,330 --> 00:31:05,660
¿Vosotros quiénes sois?
372
00:31:06,790 --> 00:31:09,120
- ¿Y nuestra hija?
- Soy Bernard Orlick.
373
00:31:09,410 --> 00:31:10,540
- Y mi mujer, Joe...
- Exmujer.
374
00:31:11,750 --> 00:31:12,710
Exmujer.
375
00:31:12,910 --> 00:31:15,020
- Esta es mi mujer, Sandra.
- Hola.
376
00:31:15,220 --> 00:31:18,150
Vuestra hija está abajo,
a salvo con la nuestra, Val.
377
00:31:18,340 --> 00:31:20,060
Te juro que si le tocas un pelo...
378
00:31:20,260 --> 00:31:21,370
¿Tocarle un pelo?
379
00:31:21,700 --> 00:31:23,400
Os he traído aquí para poneros a salvo.
380
00:31:23,590 --> 00:31:25,310
¿A salvo?
Nos habéis gaseado en el coche.
381
00:31:25,510 --> 00:31:28,190
Lo siento. No había tiempo
para tomar un café y charlar.
382
00:31:28,390 --> 00:31:30,480
Tenéis suerte de que os haya encontrado
antes que Manticore.
383
00:31:30,680 --> 00:31:33,120
- ¿Qué quieres de nosotros?
- Te hiciste unos test de ADN.
384
00:31:33,410 --> 00:31:35,370
Intentabas averiguar quién eras, ¿no?
385
00:31:36,370 --> 00:31:38,080
Qué te sucedió hace ocho años.
386
00:31:38,540 --> 00:31:39,660
Pues deja de buscar.
387
00:31:40,620 --> 00:31:41,870
Queremos ayudarte.
388
00:31:43,080 --> 00:31:44,790
¿Por qué debería fiarme de ti?
389
00:31:45,000 --> 00:31:46,700
Porque, aunque no lo creas,
390
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
somos viejos amigos.
391
00:31:54,370 --> 00:31:55,540
Me alegro de verte, Mason.
392
00:31:56,370 --> 00:31:57,370
¿Mason?
393
00:31:59,290 --> 00:32:00,700
¿Quieres saber quién eres?
394
00:32:03,080 --> 00:32:06,910
Vale, registrando al agente Mason Kane.
Iniciando el escaneo para las misiones.
395
00:32:07,120 --> 00:32:08,060
No te muevas.
396
00:32:08,260 --> 00:32:09,370
No me estoy moviendo.
397
00:32:09,870 --> 00:32:12,310
- Vale. Ahora, sonríe.
- No pienso sonreír, joder.
398
00:32:12,510 --> 00:32:13,400
¿Ves lo majo que eras?
399
00:32:13,590 --> 00:32:14,600
Los de arriba dicen que sonr...
400
00:32:14,800 --> 00:32:15,900
Mason Kane no sonríe.
401
00:32:16,090 --> 00:32:17,850
Has hablado de ti mismo
en tercera persona.
402
00:32:18,050 --> 00:32:20,900
Vale. ¿Y con los ojos?
Intenta sonreír con los ojos.
403
00:32:21,090 --> 00:32:23,150
Te mato, Bernard. Te juro que te mato.
404
00:32:23,340 --> 00:32:24,520
Qué ambiente tan hostil.
405
00:32:24,720 --> 00:32:26,310
¿No prefieres matarme de amor?
406
00:32:26,510 --> 00:32:27,450
No me jodas.
407
00:32:27,910 --> 00:32:29,120
No me jodas.
408
00:32:29,700 --> 00:32:31,250
Entonces, ¿era espía?
409
00:32:32,830 --> 00:32:34,660
¿Por qué crees que no había rastro de ti?
410
00:32:35,700 --> 00:32:37,160
Porque Kyle Conroy no existe.
411
00:32:37,540 --> 00:32:38,750
Premio, amigo mío.
412
00:32:39,120 --> 00:32:40,200
Es un alias.
413
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Uno de los muchos que creé para ti.
414
00:32:43,200 --> 00:32:44,730
Tengo un don para los nombres.
415
00:32:44,930 --> 00:32:46,160
Bueno, tengo muchos dones.
416
00:32:46,370 --> 00:32:49,980
Y mis cicatrices...
¿Son de heridas de bala? ¿De cuchillo?
417
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
De machete, de metralla, de abreostras...
418
00:32:54,140 --> 00:32:55,040
La lista es infinita.
419
00:32:55,240 --> 00:32:57,940
¿Y para quién trabajábamos?
¿CIA? ¿Las Fuerzas Especiales?
420
00:32:58,140 --> 00:33:00,290
No. Tu pasado es un mito.
421
00:33:01,200 --> 00:33:02,250
Tu pasado...
422
00:33:02,790 --> 00:33:03,830
era Citadel.
423
00:33:04,330 --> 00:33:07,080
¿Citadel? ¿No tenías un don
para los nombres?
424
00:33:09,160 --> 00:33:13,540
Desde que se crearon, las agencias
de espías han provocado guerras,
425
00:33:14,200 --> 00:33:15,750
asesinado a líderes mundiales
426
00:33:16,700 --> 00:33:18,330
y matado a inocentes.
427
00:33:18,660 --> 00:33:20,410
{\an8}Bien, hace un siglo,
428
00:33:20,830 --> 00:33:24,770
{\an8}en Francia un grupo de espías reclutó
a individuos de todo el mundo
429
00:33:24,970 --> 00:33:26,730
para crear una agencia de espionaje
430
00:33:26,930 --> 00:33:29,480
que no le debiera lealtad
a ninguna persona ni a ninguna nación.
431
00:33:29,680 --> 00:33:32,700
Su único compromiso
era garantizar la seguridad mundial.
432
00:33:33,000 --> 00:33:34,200
Nadie sabe de nuestra existencia.
433
00:33:34,870 --> 00:33:36,690
{\an8}Pero hemos contribuido
a que se produjeran...
434
00:33:36,890 --> 00:33:37,650
{\an8}NO PROLIFERACIÓN NUCLEAR
435
00:33:37,840 --> 00:33:39,520
{\an8}...todas las noticias positivas
de los últimos cien años.
436
00:33:39,720 --> 00:33:40,460
LOS REHENES, LIBERADOS
437
00:33:40,660 --> 00:33:41,540
Éramos los buenos.
438
00:33:42,160 --> 00:33:44,560
La última línea de defensa del bien
en el mundo.
439
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Pero hace ocho años
nos traicionó uno de los nuestros.
440
00:33:49,040 --> 00:33:52,980
Un agente desconocido que se llevó
una lista con todos los espías de Citadel
441
00:33:53,180 --> 00:33:54,950
y la dejó en malas manos.
442
00:33:55,620 --> 00:33:57,330
Intentaron matarme en aquel tren.
443
00:33:59,500 --> 00:34:01,690
Llevaba ocho años
buscando supervivientes.
444
00:34:01,890 --> 00:34:05,290
Pensaba que solo un espía de Citadel
había sobrevivido.
445
00:34:06,120 --> 00:34:10,160
Por suerte, ese espía de Citadel
estaba por encima del resto.
446
00:34:10,410 --> 00:34:12,500
Era el genio tecnológico de la agencia,
447
00:34:12,700 --> 00:34:15,650
destinado a cargar
con el mundo a sus espaldas, como Atlas.
448
00:34:15,840 --> 00:34:17,850
- Por favor, no me digas...
- Se llama...
449
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
¿Eres tú?
450
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- ¡Oh, Dios mío!
- No.
451
00:34:23,120 --> 00:34:24,370
Bernard Orlick.
452
00:34:25,040 --> 00:34:26,120
Cuidado con los pies.
453
00:34:26,870 --> 00:34:27,870
Acércate.
454
00:34:30,000 --> 00:34:31,600
Este es nuestro enemigo.
455
00:34:31,800 --> 00:34:33,540
Manticore. ¿Fueron ellos?
456
00:34:34,000 --> 00:34:36,900
Manticore surgió hace ocho años,
457
00:34:37,090 --> 00:34:39,910
{\an8}tras el asesinato
de miles de espías de Citadel.
458
00:34:40,160 --> 00:34:44,270
Manticore fue fundada por ocho
de las familias más ricas del mundo,
459
00:34:44,470 --> 00:34:45,690
{\an8}que montaron una red de espionaje
460
00:34:45,890 --> 00:34:49,660
{\an8}para manipular acontecimientos a
nivel mundial y acumular riqueza y poder.
461
00:34:50,040 --> 00:34:52,190
Con Citadel fuera de juego
y mi tecnología en sus manos,
462
00:34:52,390 --> 00:34:53,580
causaron estragos:
463
00:34:54,000 --> 00:34:57,080
{\an8}crisis petrolíferas, fallos en la red,
guerras catastróficas...
464
00:34:58,500 --> 00:35:00,290
No nos has traído aquí para protegernos.
465
00:35:01,950 --> 00:35:04,450
Te he traído aquí
porque necesito tu ayuda.
466
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
La de Mason.
467
00:35:07,250 --> 00:35:10,940
Esta mañana, el maletín X de Citadel,
con todos nuestros secretos,
468
00:35:11,140 --> 00:35:13,150
{\an8}ha sido robado
por dos agentes de Manticore.
469
00:35:13,340 --> 00:35:15,900
{\an8}Son de esos secretos que pueden matar
a millones de personas
470
00:35:16,090 --> 00:35:17,950
{\an8}y convertir a países enteros en rehenes.
471
00:35:18,370 --> 00:35:21,870
{\an8}Y ahora esos dos agentes van camino
de Nueva York para abrirlo.
472
00:35:22,500 --> 00:35:26,040
Y, si lo consiguen,
Manticore tendrá, entre otras cosas,
473
00:35:26,240 --> 00:35:29,040
los códigos
de todas las armas nucleares del mundo.
474
00:35:29,450 --> 00:35:30,500
Perdona.
475
00:35:31,950 --> 00:35:33,900
Necesito que me acompañes a Nueva York
476
00:35:34,090 --> 00:35:36,580
y que consigas ese maletín
antes de que Manticore lo abra.
477
00:35:37,000 --> 00:35:38,450
Necesito a Mason Kane.
478
00:35:38,660 --> 00:35:39,830
No soy él.
479
00:35:40,500 --> 00:35:41,980
- Yo entreno a chavales.
- Ya descubrirás
480
00:35:42,180 --> 00:35:45,200
que tienes mucho más de él
dentro de ti... de lo que crees.
481
00:35:51,370 --> 00:35:53,040
¿A ti se te va la olla o qué?
482
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Ese es mi chico.
483
00:35:55,200 --> 00:35:58,080
Puede que tu mente no recuerde,
pero tu cuerpo sí.
484
00:35:59,910 --> 00:36:02,250
A fin de cuentas,
eras nuestro mejor espía.
485
00:36:03,330 --> 00:36:04,940
¿Era el mejor espía de Citadel?
486
00:36:05,140 --> 00:36:06,400
Bueno, no, el mejor no.
487
00:36:06,590 --> 00:36:08,000
Tenías una...
488
00:36:08,580 --> 00:36:09,560
compañera.
489
00:36:09,760 --> 00:36:14,790
Solos erais... Bueno, erais buenísimos.
Pero juntos erais increíbles.
490
00:36:16,700 --> 00:36:17,870
¿Cómo se llamaba?
491
00:36:24,830 --> 00:36:26,370
Se llamaba Nadia Sinh.
492
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Ayúdame a recuperar el maletín
y yo te ayudaré a recordar quién eras tú
493
00:36:30,340 --> 00:36:31,400
y quién era ella.
494
00:36:31,590 --> 00:36:33,900
- ¿Quién "era"?
- Nadia hizo una llamada de socorro
495
00:36:34,090 --> 00:36:35,310
cuando cayó Citadel.
496
00:36:35,510 --> 00:36:37,080
Pero después dejó de dar señales.
497
00:36:37,830 --> 00:36:39,200
Creo que está muerta.
498
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Si Manticore consigue esos códigos,
499
00:36:42,200 --> 00:36:45,500
te aseguro
que no dudarán en matarte a ti,
500
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
a Abby
501
00:36:47,370 --> 00:36:48,450
y a Hendrix.
502
00:36:49,700 --> 00:36:51,250
¿Quieres salvar a tu familia?
503
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
Ven conmigo.
504
00:37:01,330 --> 00:37:05,950
{\an8}8 AÑOS ANTES
505
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Subtítulos:
CARMEN MORGADO
506
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
SUPERVISOR CREATIVO
ROGER PEÑA