1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ITALIAANSE ALPEN
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Ik heb Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Dat heeft lang geduurd, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Heb jou ook gemist, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Een jaar weg maakt de liefde sterker.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Dat gold niet voor mijn ex-vrouw.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Ze liet me een jaar in een appartement
in Encinitas wonen. Weet je waar dat is?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Het is goed terug te zijn.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Volgens de informatie heeft die eikel
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
hoogverrijkt uranium in die tas.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Hij wil het verkopen
aan allerlei kwaadaardige bieders.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Je hebt nieuwe speeltjes voor me.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Ja, voor mijn favoriete spion.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
STARTEN
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Hij haatte die.
Ik wilde die niet verspillen.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Eikel.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
De poederdoos kan een doelwit volgen.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Het parfum is een plaatselijk explosief.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
En de lippenstift?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Lippenstift.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Rode lippen zijn gevaarlijk
voor 'n oude viespeuk.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Jij kunt het weten. Ik moet gaan.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italiaans)
Zit hier iemand?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Ik moest weg uit de eerste. Rookverbod.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Dit is een rookvrije trein.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Ik rook niet.
Ik laat me alleen niets verbieden.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Het is bezet. Ik wacht op iemand.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Zal ik je zolang gezelschap houden?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Hij is veel aantrekkelijker.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
En ik heb veel betaald
voor een goed uitzicht.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Is dat zo?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Het verbaast me je te zien.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Heb je een masker?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Tientallen, schat.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Zal ik een terugbetaling regelen?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Dekken ze ook emotionele schade?
- Dit is de stiltecoupé.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarijn)
Ik zou hem binnenbrengen.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Wat doe jij hier, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace wilde de beste.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Duits)
Ja. Dus wat doe jij hier?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}We zijn een team.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Spaans)
We waren een team.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Vanwaar die trouwring?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Mijn dekmantel.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Of een oude gewoonte.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Die was liegen.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
De jouwe was weggaan.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Ik was in Berlijn.
- Goed gegeten?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Op een missie.
- Hoe gaat Operatie Onzin?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Vlei jezelf niet.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Hij heeft versterking.
Je had ons verraden.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Ik volg, jij van de zijkant.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Ik doe niet aan zijkanten.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Dit is mijn missie. De zijkant, schat.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Zijn contactpersoon draagt...
- Een lichtbruin pak.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hé,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
maat.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Je weet wat er gaat gebeuren, hè?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Je hebt dit laten vallen in de coupé.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Bedankt.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Misschien is dit te brutaal, maar...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
Mag ik erbij komen?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Natuurlijk. Ga je gang.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Ik ben Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor uiteraard.
- Hoi.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Mooie lippenstift.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Dat dacht ik al.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Je hebt prachtige ogen.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Wat?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Heeft niemand dat ooit gezegd?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Nee.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Is dat je voet?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Nee, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Het is een .22 Beretta,
op je noten gericht.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Als je zelfs je portemonnee verliest,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
moet je niet met al dat uranium
in een overvolle trein zitten.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Wat ben jij?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Kom op, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Zie ik eruit
alsof ik voor de kleintjes speel?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Je bent Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Ik dacht dat dat een mythe was.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
De tas.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Nu.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Dat is je echte naam, hè?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Er is geen uranium.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
We hebben valse informatie gegeven
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
om je hierheen te lokken voor
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
een bericht.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, zie je Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Ik zal kijken.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Restauratiewagen.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Ik ga al.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Je kent hem vast. Vishal Rai.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Hij heeft een prachtig
appartement in Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka in Tokio.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Citadels technische team in Mexico-Stad,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milaan, Parijs, Caïro
en honderden anderen.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Het zit zo met mythes.
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
Uiteindelijk zijn ze maar verhalen,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
onwaarheden, leugens.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Wie ben jij?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
De waarheid is overal.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italiaans)
Geef hier.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Je bent in de minderheid.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Lang geleden
hebben jullie jezelf iets wijsgemaakt.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Dat jij en Citadel
geen agenten zijn, maar engelen.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
We hebben lang gewacht
om Citadel weg te vagen.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
En nu ik je zo zie,
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
met die blik in je ogen,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
was het het wachten waard.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Hoeveel?
- Zes.
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Grijp die trut.
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Bukken.
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- We zijn erin geluisd.
- Wie zijn ze?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Geen idee, maar ze vernietigen Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Ik moet iets zeggen.
- Ik heb gelogen.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Ik ook.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
We hebben evacuatie nodig.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore zal jullie altijd vinden.
127
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIË
128
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Help.
129
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Help.
130
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Je viel onze beste chirurg aan.
131
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Je brak zijn arm.
132
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Wat is er gebeurd?
133
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Er was een explosie
in een passagierstrein.
134
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Je spoelde aan in Lezzeno.
135
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Herinner je je de trein?
136
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Nee.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Weet je je naam nog?
138
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Ja...
139
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Je lijdt aan retrograde amnesie,
140
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
wat je geheugen aantast.
141
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Ken je ene Kyle Conroy?
142
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Nee. Wie is dat?
143
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Jij.
144
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Dit zat in je zak.
145
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
En dit.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Het Amerikaanse consulaat kan
geen familie of gegevens vinden.
147
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Alsof je een geest bent.
148
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}ACHT JAAR LATER
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Pap. De pannenkoeken zijn klaar.
150
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Bosbessenpannenkoeken?
151
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Hoeveel ga je er eten?
- Allemaal.
152
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Ik wil er ook één.
153
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...in een van de ergste aanvallen
in de stad.
154
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Binnenlandse terreurgroepen
eisen de aanslagen op.
155
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}De regering verwacht oorlog.
156
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
De tiende aanval...
157
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
De bus komt over vijf minuten.
158
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Klaar voor school?
- Ja.
159
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Voetbalschoenen?
160
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Serieus?
161
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Schoolschoenen, nu.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Heb je eerder therapie gehad?
163
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
In het begin. Toen stopte ik.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Waarom?
165
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Bang voor wat ik zou vinden.
166
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Niemand heeft me gezocht na het ongeluk.
167
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Hoe vreselijk moet ik zijn geweest
als niemand me zocht?
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Als je zo bang bent, wat doe je hier dan?
169
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Het voelt alsof ik
geheimen voor mezelf heb
170
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
en ik moet het gewoon weten.
171
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Als mijn dochter dan vraagt:
172
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
'Hoe was jouw moeder?
173
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
'Had ik een vader?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
'Of een hond?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Of had ik wensen?'
176
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Ik kan haar niets geven
en ze moet het weten.
177
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Dat verdient ze.
178
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
En ik verdien het ook.
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
En...
180
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
Toen ze me uit het water haalden,
181
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
droeg ik een trouwring en...
182
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
De laatste maanden heb ik steeds
183
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
visioenen
184
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
van
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
een vrouw.
186
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Een vrouw?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Ja. Ik denk dat ze ook in de trein zat.
188
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Dat weet ik zeker. En...
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Als ik kan ontdekken wie zij is,
kan ik misschien ook ontdekken wie ik ben.
190
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Ik zou graag rekeningen blijven sturen
en een fortuin aan je verdienen,
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
maar we kunnen beter je DNA laten testen.
193
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Het door een databank halen.
194
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Zoeken naar familie of wat dan ook.
195
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Dat heb ik al gedaan. Niets.
196
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
De technologie is nu geavanceerder.
197
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIA, VS
198
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Minister, bedankt
dat je zo snel wilde komen.
199
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Ambassadeur.
200
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Ik zou je in DC hebben ontmoet, maar
201
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
rozen kunnen zo veeleisend zijn.
202
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Ik zal ter zake komen, Harold.
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Acht jaar geleden, toen Citadel viel,
204
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
zijn alle geheimen begraven
in een met wolfraam versterkte koffer.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Waaronder mogelijk geheime locaties,
206
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identiteiten van agenten
207
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
en zelfs nucleaire codes.
208
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
En ik heb gehoord dat jouw CIA pas geleden
209
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
die Citadel X-koffer heeft gevonden.
210
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Vraagt de ambassadeur van het VK
de minister van Buitenlandse Zaken
211
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
nationale veiligheidsgeheimen
prijs te geven?
212
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Ik vraag het niet als ambassadeur.
213
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Dit is voor een ander doel.
214
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Een groter doel.
215
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
De waarheid.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Ik ben weg bij Manticore.
217
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
We hebben jou ook geholpen.
218
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
Nu willen we iets terug.
219
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Dus wat wordt het?
220
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Zullen we explosieven plaatsen
221
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
op de British Airways-vlucht
van je dochter
222
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
als ze naar huis komt vanuit Oxford?
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Of
224
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
zullen we je vrouw ontvoeren
en levend begraven in mijn rozentuin?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Zeg het maar.
226
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZÜRICH
227
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Mevrouw.
228
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Hoe was de bruiloft?
229
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Het is voorbij.
230
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
De bruid zag er vast prachtig uit.
231
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Ik heb nog een klus voor jullie, Davik.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Ze hebben de Citadel X-koffer.
233
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Op een geheime locatie van de CIA
op een scheepswerf in Miami.
234
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Haal die terug.
235
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Begrepen.
236
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Is je broer hier klaar voor?
237
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Natuurlijk.
238
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Hij heeft ons veel gekost in Peking.
239
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Hij is nalatig.
De Families waren niet blij.
240
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Heb je dat gehoord, Anders?
241
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Ja. Ik hoor je, Dahlia.
242
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Luid en duidelijk.
243
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
We doen het.
244
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
O, ja.
245
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Ik hou van dit spel.
246
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Jongens, we gaan een spel spelen.
247
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
De regels zijn eenvoudig.
248
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Wie drie onderscheidende kenmerken raadt
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
van de persoon van een tegenstander,
250
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
wint.
251
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Dat is makkelijk, toch?
252
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Mooi. Daar gaan we. Ik begin.
253
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Heeft jouw persoon blond haar?
254
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Ja.
- Een punt voor mij.
255
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Toe maar. Jouw beurt.
256
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Heeft jouw persoon sproeten?
257
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Nee.
258
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Heeft jouw persoon een bril?
259
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Wat mankeert jou?
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Het gaat tussen jou en mij.
261
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Weet jouw persoon
262
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
waarom je Manticore-maatje Dahlia Archer
263
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
minister McCulough gisteren
bij haar thuis heeft gesproken?
264
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Ze wil de locatie van Citadels X-koffer.
265
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Waarom?
266
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Nucleaire codes.
267
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Dat is interessant.
268
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
BEVEILIGD BERICHT ONTVANGEN
269
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
DNA BEVESTIGD
AGENT NIVEAU ÉÉN IN EUGENE, OREGON
270
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
O, mijn god.
271
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Nee.
272
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Wacht even.
273
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
'Wacht even'?
274
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Wat ben je aan het doen? Masturberen?
275
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Nee.
276
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Mooi.
277
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Het was Fantasy Suites bij The Bachelor
en ik heb wijn op.
278
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Een heel glas wijn?
- Een heel half glas.
279
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Slaapt Hendrix?
280
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
281
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
accepteer je deze roos?
282
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Ik hou van je.
283
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Wat is er?
284
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
285
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Pap.
286
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Aarde aan Kyle.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Pap.
288
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Ik ga wel.
289
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Ik ben hier.
290
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Weer een nachtmerrie.
291
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Weer één?
292
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Wat was het deze keer?
293
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Kinderen op school zeiden
dat er bommen komen en oorlog
294
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
en dat mensen
andere mensen gaan opeten en mij ook.
295
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Die kinderen op school zijn dom.
296
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Ik laat je niets overkomen.
297
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Stopte jouw vader je in
als je nachtmerries had?
298
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Dat ben ik vergeten.
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Wil je het weten?
300
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Ga slapen, lieverd.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Welterusten, schoonheid.
302
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Er is iemand binnen.
303
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby.
304
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle.
- Pap.
305
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Stap in.
- We zijn niet wie je denkt.
306
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroy, Hendrix Conroy.
307
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Toch? Was dat goed? Stap in.
308
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Je hebt alleen mij nodig.
309
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Weet je wie ik ben? Waar we heen gaan?
- Nee.
310
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Hoe weet je dan wat ik nodig heb?
311
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Stap in. Achteruit.
312
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Stap in.
313
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Kom op. Vooruit.
314
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Zo, ja.
315
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Het komt goed. Alles is in orde.
316
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabine veilig.
- Laat hen slapen.
317
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
GAS VRIJLATEN
318
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Vrijgeven.
319
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Vooruit.
320
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Niet doen. Klootzak.
- Ze is een kind.
321
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mam.
- Nee.
322
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Niet doen.
323
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}GEHEIME LOCATIE CIA
324
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
ONTGRENDELD
325
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Oké, daar gaan we.
326
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
We zijn live over drie, twee...
327
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Gelooft u dat
bepaalde natiestaten te machtig zijn,
328
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
met monopolies op natuurlijke bronnen,
het bezit van kernwapens
329
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
en de neiging
oorlog te voeren voor het BBP?
330
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Dat klinkt als een strikvraag, maar ja.
331
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Zou u machtsbeperking steunen
van een land dat de wereld bedreigt?
332
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Ja.
333
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Net als de premier,
die ik hier met trots vertegenwoordig.
334
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Zou u machtsbeperking
van Groot-Brittannië steunen?
335
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Groot-Brittannië en bondgenoten
hebben landen aangevallen,
336
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
economieën gedestabiliseerd
337
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
en een oligarchie gecreëerd van
corrupte politici en grootindustriëlen.
338
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Dat erken ik niet, Marjorie.
339
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Dit land heeft oorlogen beëindigd,
soms voor ze zijn begonnen.
340
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
We hebben natuurlijke bronnen beschermd
en voor vrede en menselijkheid gezorgd.
341
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
U bent de koningin
van alternatieve feiten.
342
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Luister goed.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Ik ben heel trots
op de Britse positie in de wereld,
344
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
op de keuzes die zijn gemaakt.
En dan nog iets.
345
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
We zullen weerstand bieden aan elke
entiteit die onze democratie bedreigt.
346
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Of dat nu hackers zijn,
een buitenlandse regering
347
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
of een persagent
348
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
die desinformatie verspreidt om
buitenlandse staatsbelangen te bevorderen.
349
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
En cut.
350
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Noemde u me een Russische agent, op tv?
351
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Kom op, lieverd. Ik zei niet 'Russisch'.
352
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Ze hebben de koffer,
maar het slot is versleuteld.
353
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Ze gaan het in New York decoderen.
354
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
De Families zullen blij zijn.
355
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Zeg Davik dat ik de informatie meteen wil.
356
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Natuurlijk.
357
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Excuses voor het theater.
Het is veiliger voor jullie en ons.
358
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Wie zijn jullie?
359
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Waar is onze dochter?
360
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Ik ben Bernard Orlick.
361
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Mijn vrouw, Joe...
- Ex-vrouw.
362
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Ex-vrouw.
- Mijn vrouw, Sandra.
363
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hoi.
364
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Jullie dochter is beneden
met onze dochter, Val.
365
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Als je haar aanraakt...
366
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Aanraken? Ik heb
jullie in veiligheid gebracht.
367
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Veilig? Je hebt ons bedwelmd.
368
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Sorry. Er was geen tijd voor uitleg.
369
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Je boft dat ik je vond voor Manticore.
370
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Wat wil je van ons?
- Luister, DNA-tester.
371
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
Je wilt toch ontdekken wie je bent?
372
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Wat er acht jaar geleden is gebeurd?
373
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Zoek niet verder.
374
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Wij zullen je helpen.
375
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Waarom zou ik je vertrouwen?
376
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Omdat we, geloof het of niet,
oude vrienden zijn.
377
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Fijn je te zien, Mason.
378
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
379
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Klaar voor de waarheid?
380
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Agent Mason Kane vastleggen.
381
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Missiescan starten.
382
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Sta stil.
- Ik sta ook stil.
383
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Lachen.
- Ik ga niet lachen.
384
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Gezellig was je, hè?
385
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- De baas...
- Mason Kane lacht niet.
386
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Je praatte over jezelf
in de derde persoon.
387
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Wat dacht je
van alleen lachen met je ogen?
388
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Ik maak je af, Bernard. Echt.
389
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Het was heel vijandig.
390
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Wat dacht je van wat vriendelijkheid?
- Rot op.
391
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Rot op.
392
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Was ik een spion?
393
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Waarom denk je dat er geen spoor was?
394
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Omdat er geen Kyle Conroy is.
395
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, vriend.
396
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Het is een alias.
397
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Een van de vele die ik heb bedacht.
398
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Ik heb een gave voor namen.
Ik heb vele gaven.
399
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
En mijn littekens?
Komen die van kogels? Messen?
400
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Van machetes,
granaatscherven, oestermessen.
401
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Het gaat maar door.
402
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Wat waren we? CIA? Speciale eenheid?
403
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Nee. Je was een mythe.
404
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Je was van Citadel.
405
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Je had toch een gave voor namen?
406
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Zolang ze bestaan, hebben
spionagediensten oorlogen gestart,
407
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
wereldleiders vermoord...
408
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR VERGIFTIGD?
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...onschuldigen gedood.
410
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Een eeuw geleden
rekruteerde een groep spionnen
411
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
individuen van over de hele wereld
voor een spionagedienst,
412
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
trouw aan niemand, geen enkel land.
413
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Alleen trouw
aan de veiligheid van alle mensen.
414
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Je zou niets van ons weten,
415
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}maar we hebben elke grote gebeurtenis
beter gemaakt de laatste 100 jaar.
416
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
GIJZELAARS VRIJ
417
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
We waren de goeden.
418
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
De laatste verdedigingslinie
van het goede.
419
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Acht jaar geleden werden we
bedrogen door iemand van ons,
420
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
een onbekende agent
die een lijst met alle Citadel-spionnen
421
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
in de verkeerde handen liet vallen.
422
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Ze wilden me doden in die trein.
423
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Ik zoek al acht jaar naar overlevenden.
424
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Ik dacht dat er
nog maar één Citadel-spion leefde.
425
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Gelukkig was dit de allerbeste spion.
426
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Het technische genie, dat de wereld
op zijn rug moest dragen als Atlas.
427
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Zeg het niet.
- Zijn naam?
428
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Ben jij het?
429
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Jezus Christus.
- Nee.
430
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
431
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Pas op je voeten.
432
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Kom hier.
433
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Dit is tegen wie we vechten.
434
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
'Manticore'?
435
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Hebben zij dit gedaan?
436
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore viel
acht jaar geleden Citadel aan
437
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}en vermoordde duizenden Citadel-spionnen.
438
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore is opgericht
door acht van de rijkste families,
439
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}die met hun eigen spionagenetwerk
zaken manipuleerden
440
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}voor rijkdom en macht.
441
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Zonder Citadel en met mijn tech in handen
442
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
richtten ze schade aan.
443
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Oliecrises,
444
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
stroomstoringen,
445
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
rampzalige oorlogen.
446
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
We zijn hier niet voor de veiligheid.
447
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Ik heb je hulp nodig.
448
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Masons hulp.
449
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Vanochtend werd Citadels X-koffer
met al onze geheimen
450
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}gestolen door twee Manticore-agenten.
451
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Geheimen die miljoenen kunnen doden
452
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}of hele naties kunnen gijzelen.
453
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Ze zijn op weg naar New York
om de koffer open te breken.
454
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Als dat lukt, heeft Manticore onder andere
455
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
alle nucleaire codes ter wereld.
456
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Pardon.
457
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Je moet mee naar New York
458
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
en die koffer pakken
voor Manticore 'm opent.
459
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Ik wil Mason Kane.
460
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Ik ben hem niet.
461
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Ik coach kinderen.
462
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Er zit veel meer van hem
in jou dan je beseft.
463
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Wat mankeert jou?
464
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Daar ben je.
465
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Je geest is het vergeten,
maar je lichaam niet.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Je was tenslotte onze beste spion.
467
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Was ik Citadels beste?
468
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Niet echt de beste.
469
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Je had een partner.
470
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Alleen waren jullie geweldig,
471
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
maar samen waren jullie te gek.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Hoe heette ze?
473
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Ze heette Nadia Sinh.
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Help me met de koffer
en ik zorg dat je weet wie je bent
475
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
en wie zij was.
476
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Wie ze was?
477
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia stuurde
een noodbericht toen Citadel viel.
478
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Daarna niets meer.
479
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Ze is vast dood.
480
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Als Manticore die codes krijgt,
481
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
beloof ik je
482
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
dat ze je zo zullen doden
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
en Abby en Hendrix.
484
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Wil je je gezin redden?
485
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Kom dan mee.
486
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}ACHT JAAR EERDER
487
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit
488
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Creatief supervisor
Florus van Rooijen