1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ITALIAANSE ALPEN 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Ik heb Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Dat heeft lang geduurd, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Heb jou ook gemist, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Een jaar weg maakt de liefde sterker. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Dat gold niet voor mijn ex-vrouw. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Ze liet me een jaar in een appartement in Encinitas wonen. Weet je waar dat is? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Het is goed terug te zijn. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Volgens de informatie heeft die eikel 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 hoogverrijkt uranium in die tas. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Hij wil het verkopen aan allerlei kwaadaardige bieders. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Je hebt nieuwe speeltjes voor me. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Ja, voor mijn favoriete spion. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 STARTEN 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Hij haatte die. Ik wilde die niet verspillen. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Eikel. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 De poederdoos kan een doelwit volgen. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Het parfum is een plaatselijk explosief. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 En de lippenstift? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Lippenstift. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Rode lippen zijn gevaarlijk voor 'n oude viespeuk. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Jij kunt het weten. Ik moet gaan. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Italiaans) Zit hier iemand? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Ik moest weg uit de eerste. Rookverbod. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Dit is een rookvrije trein. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Ik rook niet. Ik laat me alleen niets verbieden. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Het is bezet. Ik wacht op iemand. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Zal ik je zolang gezelschap houden? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Hij is veel aantrekkelijker. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 En ik heb veel betaald voor een goed uitzicht. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Is dat zo? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Het verbaast me je te zien. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Heb je een masker? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Tientallen, schat. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Zal ik een terugbetaling regelen? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Dekken ze ook emotionele schade? - Dit is de stiltecoupé. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandarijn) Ik zou hem binnenbrengen. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Wat doe jij hier, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace wilde de beste. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Duits) Ja. Dus wat doe jij hier? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}We zijn een team. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Spaans) We waren een team. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Vanwaar die trouwring? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Mijn dekmantel. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Of een oude gewoonte. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Die was liegen. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 De jouwe was weggaan. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Ik was in Berlijn. - Goed gegeten? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Op een missie. - Hoe gaat Operatie Onzin? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Vlei jezelf niet. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Hij heeft versterking. Je had ons verraden. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Ik volg, jij van de zijkant. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Ik doe niet aan zijkanten. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Dit is mijn missie. De zijkant, schat. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Zijn contactpersoon draagt... - Een lichtbruin pak. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hé, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 maat. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Je weet wat er gaat gebeuren, hè? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Je hebt dit laten vallen in de coupé. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Bedankt. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Misschien is dit te brutaal, maar... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 Mag ik erbij komen? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Natuurlijk. Ga je gang. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Ik ben Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor uiteraard. - Hoi. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Mooie lippenstift. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Dat dacht ik al. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Je hebt prachtige ogen. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Wat? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Heeft niemand dat ooit gezegd? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Nee. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Is dat je voet? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Nee, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Het is een .22 Beretta, op je noten gericht. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Als je zelfs je portemonnee verliest, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 moet je niet met al dat uranium in een overvolle trein zitten. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Wat ben jij? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Kom op, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Zie ik eruit alsof ik voor de kleintjes speel? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Je bent Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Ik dacht dat dat een mythe was. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 De tas. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Nu. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Dat is je echte naam, hè? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Er is geen uranium. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 We hebben valse informatie gegeven 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 om je hierheen te lokken voor 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 een bericht. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, zie je Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Ik zal kijken. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Restauratiewagen. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Ik ga al. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Je kent hem vast. Vishal Rai. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Hij heeft een prachtig appartement in Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka in Tokio. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Citadels technische team in Mexico-Stad, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milaan, Parijs, Caïro en honderden anderen. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Het zit zo met mythes. 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 Uiteindelijk zijn ze maar verhalen, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 onwaarheden, leugens. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Wie ben jij? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 De waarheid is overal. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Italiaans) Geef hier. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Je bent in de minderheid. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Lang geleden hebben jullie jezelf iets wijsgemaakt. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Dat jij en Citadel geen agenten zijn, maar engelen. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 We hebben lang gewacht om Citadel weg te vagen. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 En nu ik je zo zie, 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 met die blik in je ogen, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 was het het wachten waard. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Hoeveel? - Zes. 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Grijp die trut. 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Bukken. 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - We zijn erin geluisd. - Wie zijn ze? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Geen idee, maar ze vernietigen Citadel. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Ik moet iets zeggen. - Ik heb gelogen. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Ik ook. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 We hebben evacuatie nodig. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore zal jullie altijd vinden. 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIË 128 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Help. 129 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Help. 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Je viel onze beste chirurg aan. 131 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Je brak zijn arm. 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Wat is er gebeurd? 133 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Er was een explosie in een passagierstrein. 134 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Je spoelde aan in Lezzeno. 135 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Herinner je je de trein? 136 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Nee. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Weet je je naam nog? 138 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Ja... 139 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Je lijdt aan retrograde amnesie, 140 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 wat je geheugen aantast. 141 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Ken je ene Kyle Conroy? 142 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Nee. Wie is dat? 143 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Jij. 144 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Dit zat in je zak. 145 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 En dit. 146 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Het Amerikaanse consulaat kan geen familie of gegevens vinden. 147 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Alsof je een geest bent. 148 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}ACHT JAAR LATER 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Pap. De pannenkoeken zijn klaar. 150 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Bosbessenpannenkoeken? 151 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Hoeveel ga je er eten? - Allemaal. 152 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Ik wil er ook één. 153 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...in een van de ergste aanvallen in de stad. 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Binnenlandse terreurgroepen eisen de aanslagen op. 155 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}De regering verwacht oorlog. 156 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 De tiende aanval... 157 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 De bus komt over vijf minuten. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Klaar voor school? - Ja. 159 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Voetbalschoenen? 160 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Serieus? 161 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Schoolschoenen, nu. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Heb je eerder therapie gehad? 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 In het begin. Toen stopte ik. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Waarom? 165 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Bang voor wat ik zou vinden. 166 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Niemand heeft me gezocht na het ongeluk. 167 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Hoe vreselijk moet ik zijn geweest als niemand me zocht? 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Als je zo bang bent, wat doe je hier dan? 169 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Het voelt alsof ik geheimen voor mezelf heb 170 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 en ik moet het gewoon weten. 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Als mijn dochter dan vraagt: 172 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 'Hoe was jouw moeder? 173 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 'Had ik een vader? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 'Of een hond? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Of had ik wensen?' 176 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Ik kan haar niets geven en ze moet het weten. 177 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Dat verdient ze. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 En ik verdien het ook. 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 En... 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 Toen ze me uit het water haalden, 181 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 droeg ik een trouwring en... 182 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 De laatste maanden heb ik steeds 183 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 visioenen 184 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 van 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 een vrouw. 186 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Een vrouw? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Ja. Ik denk dat ze ook in de trein zat. 188 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Dat weet ik zeker. En... 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Als ik kan ontdekken wie zij is, kan ik misschien ook ontdekken wie ik ben. 190 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Ik zou graag rekeningen blijven sturen en een fortuin aan je verdienen, 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 maar we kunnen beter je DNA laten testen. 193 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Het door een databank halen. 194 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Zoeken naar familie of wat dan ook. 195 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Dat heb ik al gedaan. Niets. 196 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 De technologie is nu geavanceerder. 197 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIA, VS 198 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Minister, bedankt dat je zo snel wilde komen. 199 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Ambassadeur. 200 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Ik zou je in DC hebben ontmoet, maar 201 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 rozen kunnen zo veeleisend zijn. 202 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Ik zal ter zake komen, Harold. 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Acht jaar geleden, toen Citadel viel, 204 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 zijn alle geheimen begraven in een met wolfraam versterkte koffer. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Waaronder mogelijk geheime locaties, 206 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identiteiten van agenten 207 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 en zelfs nucleaire codes. 208 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 En ik heb gehoord dat jouw CIA pas geleden 209 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 die Citadel X-koffer heeft gevonden. 210 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Vraagt de ambassadeur van het VK de minister van Buitenlandse Zaken 211 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 nationale veiligheidsgeheimen prijs te geven? 212 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Ik vraag het niet als ambassadeur. 213 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Dit is voor een ander doel. 214 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Een groter doel. 215 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 De waarheid. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Ik ben weg bij Manticore. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 We hebben jou ook geholpen. 218 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 Nu willen we iets terug. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Dus wat wordt het? 220 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Zullen we explosieven plaatsen 221 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 op de British Airways-vlucht van je dochter 222 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 als ze naar huis komt vanuit Oxford? 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Of 224 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 zullen we je vrouw ontvoeren en levend begraven in mijn rozentuin? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Zeg het maar. 226 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ZÜRICH 227 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Mevrouw. 228 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Hoe was de bruiloft? 229 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Het is voorbij. 230 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 De bruid zag er vast prachtig uit. 231 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Ik heb nog een klus voor jullie, Davik. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Ze hebben de Citadel X-koffer. 233 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Op een geheime locatie van de CIA op een scheepswerf in Miami. 234 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Haal die terug. 235 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Begrepen. 236 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Is je broer hier klaar voor? 237 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Natuurlijk. 238 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Hij heeft ons veel gekost in Peking. 239 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Hij is nalatig. De Families waren niet blij. 240 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Heb je dat gehoord, Anders? 241 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Ja. Ik hoor je, Dahlia. 242 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Luid en duidelijk. 243 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 We doen het. 244 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 O, ja. 245 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Ik hou van dit spel. 246 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Jongens, we gaan een spel spelen. 247 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 De regels zijn eenvoudig. 248 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Wie drie onderscheidende kenmerken raadt 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 van de persoon van een tegenstander, 250 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 wint. 251 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Dat is makkelijk, toch? 252 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Mooi. Daar gaan we. Ik begin. 253 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Heeft jouw persoon blond haar? 254 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Ja. - Een punt voor mij. 255 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Toe maar. Jouw beurt. 256 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Heeft jouw persoon sproeten? 257 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Nee. 258 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Heeft jouw persoon een bril? 259 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Wat mankeert jou? 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Het gaat tussen jou en mij. 261 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Weet jouw persoon 262 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 waarom je Manticore-maatje Dahlia Archer 263 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 minister McCulough gisteren bij haar thuis heeft gesproken? 264 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Ze wil de locatie van Citadels X-koffer. 265 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Waarom? 266 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Nucleaire codes. 267 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Dat is interessant. 268 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 BEVEILIGD BERICHT ONTVANGEN 269 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 DNA BEVESTIGD AGENT NIVEAU ÉÉN IN EUGENE, OREGON 270 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 O, mijn god. 271 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nee. 272 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Wacht even. 273 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 'Wacht even'? 274 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Wat ben je aan het doen? Masturberen? 275 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Nee. 276 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Mooi. 277 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Het was Fantasy Suites bij The Bachelor en ik heb wijn op. 278 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Een heel glas wijn? - Een heel half glas. 279 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Slaapt Hendrix? 280 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 281 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 accepteer je deze roos? 282 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Ik hou van je. 283 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Wat is er? 284 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 285 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Pap. 286 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Aarde aan Kyle. 287 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Pap. 288 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Ik ga wel. 289 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Ik ben hier. 290 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Weer een nachtmerrie. 291 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Weer één? 292 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Wat was het deze keer? 293 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Kinderen op school zeiden dat er bommen komen en oorlog 294 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 en dat mensen andere mensen gaan opeten en mij ook. 295 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Die kinderen op school zijn dom. 296 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Ik laat je niets overkomen. 297 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Stopte jouw vader je in als je nachtmerries had? 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Dat ben ik vergeten. 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Wil je het weten? 300 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Ga slapen, lieverd. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Welterusten, schoonheid. 302 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Er is iemand binnen. 303 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby. 304 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle. - Pap. 305 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Stap in. - We zijn niet wie je denkt. 306 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 307 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Toch? Was dat goed? Stap in. 308 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Je hebt alleen mij nodig. 309 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Weet je wie ik ben? Waar we heen gaan? - Nee. 310 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Hoe weet je dan wat ik nodig heb? 311 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Stap in. Achteruit. 312 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Stap in. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Kom op. Vooruit. 314 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Zo, ja. 315 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Het komt goed. Alles is in orde. 316 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Cabine veilig. - Laat hen slapen. 317 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 GAS VRIJLATEN 318 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Vrijgeven. 319 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Vooruit. 320 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Niet doen. Klootzak. - Ze is een kind. 321 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mam. - Nee. 322 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Niet doen. 323 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}GEHEIME LOCATIE CIA 324 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 ONTGRENDELD 325 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Oké, daar gaan we. 326 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 We zijn live over drie, twee... 327 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Gelooft u dat bepaalde natiestaten te machtig zijn, 328 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 met monopolies op natuurlijke bronnen, het bezit van kernwapens 329 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 en de neiging oorlog te voeren voor het BBP? 330 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Dat klinkt als een strikvraag, maar ja. 331 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Zou u machtsbeperking steunen van een land dat de wereld bedreigt? 332 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Ja. 333 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Net als de premier, die ik hier met trots vertegenwoordig. 334 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Zou u machtsbeperking van Groot-Brittannië steunen? 335 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Groot-Brittannië en bondgenoten hebben landen aangevallen, 336 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 economieën gedestabiliseerd 337 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 en een oligarchie gecreëerd van corrupte politici en grootindustriëlen. 338 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Dat erken ik niet, Marjorie. 339 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Dit land heeft oorlogen beëindigd, soms voor ze zijn begonnen. 340 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 We hebben natuurlijke bronnen beschermd en voor vrede en menselijkheid gezorgd. 341 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 U bent de koningin van alternatieve feiten. 342 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Luister goed. 343 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Ik ben heel trots op de Britse positie in de wereld, 344 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 op de keuzes die zijn gemaakt. En dan nog iets. 345 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 We zullen weerstand bieden aan elke entiteit die onze democratie bedreigt. 346 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Of dat nu hackers zijn, een buitenlandse regering 347 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 of een persagent 348 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 die desinformatie verspreidt om buitenlandse staatsbelangen te bevorderen. 349 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 En cut. 350 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Noemde u me een Russische agent, op tv? 351 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Kom op, lieverd. Ik zei niet 'Russisch'. 352 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Ze hebben de koffer, maar het slot is versleuteld. 353 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Ze gaan het in New York decoderen. 354 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 De Families zullen blij zijn. 355 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Zeg Davik dat ik de informatie meteen wil. 356 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Natuurlijk. 357 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Excuses voor het theater. Het is veiliger voor jullie en ons. 358 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Wie zijn jullie? 359 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Waar is onze dochter? 360 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Ik ben Bernard Orlick. 361 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Mijn vrouw, Joe... - Ex-vrouw. 362 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Ex-vrouw. - Mijn vrouw, Sandra. 363 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hoi. 364 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Jullie dochter is beneden met onze dochter, Val. 365 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Als je haar aanraakt... 366 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Aanraken? Ik heb jullie in veiligheid gebracht. 367 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Veilig? Je hebt ons bedwelmd. 368 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Sorry. Er was geen tijd voor uitleg. 369 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Je boft dat ik je vond voor Manticore. 370 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Wat wil je van ons? - Luister, DNA-tester. 371 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 Je wilt toch ontdekken wie je bent? 372 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Wat er acht jaar geleden is gebeurd? 373 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Zoek niet verder. 374 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Wij zullen je helpen. 375 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Waarom zou ik je vertrouwen? 376 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Omdat we, geloof het of niet, oude vrienden zijn. 377 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Fijn je te zien, Mason. 378 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 379 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Klaar voor de waarheid? 380 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Agent Mason Kane vastleggen. 381 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Missiescan starten. 382 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Sta stil. - Ik sta ook stil. 383 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Lachen. - Ik ga niet lachen. 384 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Gezellig was je, hè? 385 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - De baas... - Mason Kane lacht niet. 386 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Je praatte over jezelf in de derde persoon. 387 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Wat dacht je van alleen lachen met je ogen? 388 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Ik maak je af, Bernard. Echt. 389 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Het was heel vijandig. 390 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Wat dacht je van wat vriendelijkheid? - Rot op. 391 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Rot op. 392 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Was ik een spion? 393 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Waarom denk je dat er geen spoor was? 394 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Omdat er geen Kyle Conroy is. 395 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, vriend. 396 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Het is een alias. 397 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Een van de vele die ik heb bedacht. 398 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Ik heb een gave voor namen. Ik heb vele gaven. 399 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 En mijn littekens? Komen die van kogels? Messen? 400 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Van machetes, granaatscherven, oestermessen. 401 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Het gaat maar door. 402 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Wat waren we? CIA? Speciale eenheid? 403 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Nee. Je was een mythe. 404 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Je was van Citadel. 405 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Je had toch een gave voor namen? 406 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Zolang ze bestaan, hebben spionagediensten oorlogen gestart, 407 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 wereldleiders vermoord... 408 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR VERGIFTIGD? 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ...onschuldigen gedood. 410 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Een eeuw geleden rekruteerde een groep spionnen 411 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 individuen van over de hele wereld voor een spionagedienst, 412 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 trouw aan niemand, geen enkel land. 413 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Alleen trouw aan de veiligheid van alle mensen. 414 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Je zou niets van ons weten, 415 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}maar we hebben elke grote gebeurtenis beter gemaakt de laatste 100 jaar. 416 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 GIJZELAARS VRIJ 417 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 We waren de goeden. 418 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 De laatste verdedigingslinie van het goede. 419 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Acht jaar geleden werden we bedrogen door iemand van ons, 420 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 een onbekende agent die een lijst met alle Citadel-spionnen 421 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 in de verkeerde handen liet vallen. 422 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Ze wilden me doden in die trein. 423 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Ik zoek al acht jaar naar overlevenden. 424 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Ik dacht dat er nog maar één Citadel-spion leefde. 425 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Gelukkig was dit de allerbeste spion. 426 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Het technische genie, dat de wereld op zijn rug moest dragen als Atlas. 427 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Zeg het niet. - Zijn naam? 428 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Ben jij het? 429 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Jezus Christus. - Nee. 430 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 431 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Pas op je voeten. 432 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Kom hier. 433 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Dit is tegen wie we vechten. 434 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 'Manticore'? 435 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Hebben zij dit gedaan? 436 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore viel acht jaar geleden Citadel aan 437 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}en vermoordde duizenden Citadel-spionnen. 438 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore is opgericht door acht van de rijkste families, 439 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}die met hun eigen spionagenetwerk zaken manipuleerden 440 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}voor rijkdom en macht. 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Zonder Citadel en met mijn tech in handen 442 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 richtten ze schade aan. 443 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Oliecrises, 444 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 stroomstoringen, 445 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 rampzalige oorlogen. 446 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 We zijn hier niet voor de veiligheid. 447 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Ik heb je hulp nodig. 448 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Masons hulp. 449 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Vanochtend werd Citadels X-koffer met al onze geheimen 450 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}gestolen door twee Manticore-agenten. 451 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Geheimen die miljoenen kunnen doden 452 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}of hele naties kunnen gijzelen. 453 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Ze zijn op weg naar New York om de koffer open te breken. 454 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Als dat lukt, heeft Manticore onder andere 455 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 alle nucleaire codes ter wereld. 456 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Pardon. 457 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Je moet mee naar New York 458 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 en die koffer pakken voor Manticore 'm opent. 459 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Ik wil Mason Kane. 460 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Ik ben hem niet. 461 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Ik coach kinderen. 462 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Er zit veel meer van hem in jou dan je beseft. 463 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Wat mankeert jou? 464 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Daar ben je. 465 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Je geest is het vergeten, maar je lichaam niet. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Je was tenslotte onze beste spion. 467 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Was ik Citadels beste? 468 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Niet echt de beste. 469 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Je had een partner. 470 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Alleen waren jullie geweldig, 471 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 maar samen waren jullie te gek. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Hoe heette ze? 473 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Ze heette Nadia Sinh. 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Help me met de koffer en ik zorg dat je weet wie je bent 475 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 en wie zij was. 476 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Wie ze was? 477 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia stuurde een noodbericht toen Citadel viel. 478 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Daarna niets meer. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Ze is vast dood. 480 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Als Manticore die codes krijgt, 481 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 beloof ik je 482 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 dat ze je zo zullen doden 483 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 en Abby en Hendrix. 484 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Wil je je gezin redden? 485 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Kom dan mee. 486 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}ACHT JAAR EERDER 487 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit 488 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Creatief supervisor Florus van Rooijen