1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}DE ITALIENSKE ALPER 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Jeg har Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Det var du længe om, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Jeg har også savnet dig. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Det siges, at man bliver tættere af et års adskillelse. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Det skete dog ikke med min ekskone. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Jeg boede i en lejlighed i Encinitas i et år. Ved du, hvor det er? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Godt at være tilbage. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Vores efterretninger siger, at fjolset går rundt med 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 højt beriget uran i kufferten. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Han vil sælge det til en række ondsindede købere. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Jeg har fået noget nyt legetøj. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,160 Jeg lavede dem til min yndlingsspion. 15 00:01:48,160 --> 00:01:50,810 Han hadede dem, og de skulle ikke gå til spilde. 16 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Røvhul. 17 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Pudderdåsen kan spore på lang afstand. 18 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Parfumen er et sprængstof. 19 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 Hvad med læbestiften? 20 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Læbestift. 21 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Det farligste for en gammel gris er røde læber. 22 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Det må du jo vide. Jeg må gå. 23 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Italiensk) Sidder der nogen her? 24 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Jeg røg ud af første klasse. Rygning forbudt. 25 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Det er et ikke-ryger tog. 26 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Jeg ryger ikke. Jeg vil bare bestemme selv. 27 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Der er optaget. Jeg venter på en ven. 28 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Jeg kan holde dig med selskab indtil da. 29 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Han er langt flottere. 30 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 Og jeg har betalt en formue for en god udsigt. 31 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Er det sandt? 32 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Det overrasker mig, at du viser dig. 33 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Må jeg låne en maske? 34 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Jeg har masser. 35 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Vil du have billetten refunderet? 36 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Hvad med svie og smerte? - Jeg tror, det er en stillevogn. 37 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandarin) Jeg fortalte, at jeg selv kom med ham. 38 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Hvad laver du her, Mason? 39 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace behøvede de bedste folk på sagen. 40 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Tysk) Nemlig. Som jeg sagde, hvad laver du så her? 41 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Vi er et hold. 42 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(Spansk) Vi var et hold. 43 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Hvorfor vielsesringen? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 En del af mit dække. 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Eller måske er det en gammel vane. 46 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Din gamle vane er at lyve. 47 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Din gamle vane er at gå din vej. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Jeg har været i Berlin. - God schnitzel? 49 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Jeg var på mission. - På Operation Løgn? 50 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Ingen gode idéer. 51 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Han har backup. Du havde ødelagt vores dække. 52 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Jeg eftersætter, du flankerer. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Jeg flankerer ikke. 54 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Det er min mission. Du flankerer. 55 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Hans kontakt har et beige... - Beige jakkesæt. Ja. 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hej 57 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 makker. 58 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Du ved, hvad der sker nu, ikke? 59 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Jeg tror, du tabte den i passagervognen. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Tak. 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Måske er det for direkte, men... 63 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 ...må jeg sidde her? 64 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Værsgo. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Jeg hedder Charlotte. 66 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, selvfølgelig. - Hej. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Jeg elsker din læbestift. 68 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Det tænkte jeg nok. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Du har smukke øjne. 70 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Hvad? 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Har du aldrig fået det at vide? 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Nej. 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Er det din fod? 74 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Nej, Gregor. 75 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Det er en .22 Beretta rettet mod dine nødder. 76 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Hvis du er lemfældig nok til at miste din pung, 77 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 kan du ikke overlades al den uran på et fyldt tog. 78 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Hvad er du? 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Kom nu, Greg. 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Ligner jeg en kvinde, der spiller i lilleputligaen? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Du er Citadel. 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Jeg troede, Citadel var en myte. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Tasken. 85 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Nu. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 87 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Det er dit rigtige navn, ikke? 88 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Der er ikke noget uran. 89 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Vi gav dine folk falske oplysninger 90 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 for at lokke dig hertil, så jeg kan overbringe dig 91 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 en besked. 92 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, kan du se Nadia? 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Jeg tjekker nu. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Spisevogn. 95 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Jeg er på vej. 96 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Ham kender du vel. Vishal Rai. 97 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Han har den smukkeste lejlighed i Mumbai. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka i Tokyo. 99 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Citadels tekniske team i Mexico City, 100 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milano, Paris, Kairo og mange flere. 101 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 Der er det med myter, 102 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 at de i sidste ende bare er historier, 103 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 forfalskninger, løgne. 104 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Hvem fanden er du? 105 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Sandheden er overalt. 106 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Italiensk) Giv mig den. 107 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Du er vist i undertal. 108 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 For længe siden overbeviste I jer selv om en løgn. 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 At du og Citadel ikke er agenter, men engle. 110 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Vi ventede længe på at tilintetgøre Citadel. 111 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 Og at se dig nu, det... 112 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 ...det blik i dine øjne 113 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 var ventetiden værd. 114 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Hvor mange? - Seks! 115 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Fang kællingen! 116 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 Ned! 117 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Vi blev narret. - Hvem er de? 118 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Det ved jeg ikke, men de brænder Citadel ned. 119 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Du skal vide noget - Jeg løj for dig. 120 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Jeg løj for dig. 121 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? Mason? 122 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Vi skal evakueres. 123 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 124 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 125 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore vil altid finde dig. 126 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITALIEN 127 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Hjælp! 128 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Hjælp! 129 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Du angreb vores bedste kirurg. 130 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Brækkede hans arm. 131 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Hvad skete der? 132 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Der var en eksplosion ombord på et passagertog. 133 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Du skyllede i land i Lezzeno. 134 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Kan du huske, at du var på toget? 135 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Nej. 136 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Kan du huske dit navn? 137 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Ja, det er... 138 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Du lider af retrograd hukommelsestab, 139 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 hvilket påvirker dine minder. 140 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Kender du en mand ved navn Kyle Conroy? 141 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Nej. Hvem er det? 142 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Dig. 143 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Det var i din lomme. 144 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Og denne. 145 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Det amerikanske konsulat kan ikke finde slægtninge eller optegnelser om dig. 146 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Du er som et spøgelse. 147 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}OTTE ÅR SENERE 148 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Far! Pandekagerne er klar. 149 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Blåbærpandekager? 150 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Hvor mange kan du spise? - Alle sammen. 151 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Gem en til mig. 152 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...i ét af de værste angreb, siden kampenes start. 153 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Lokale terrorgrupper tager ansvaret for bombeangrebene, 154 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}mens regeringen gør klar til krig. 155 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Det er det tiende... 156 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Bussen er her om fem minutter. 157 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Klar til skolen? - Ja. 158 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Fodboldstøvler? 159 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Virkelig? 160 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Skolesko, nu. 161 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Har du været i terapi før? 162 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 I begyndelsen. Så stoppede jeg. 163 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Hvorfor? 164 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Jeg var bange for resultatet. 165 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Ingen ledte efter mig efter ulykken. 166 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Forestil dig, hvor forfærdeligt det var, at ikke én eneste ledte efter mig. 167 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Hvis du er så bange, hvorfor er du her så nu? 168 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Jeg føler, at jeg har hemmeligheder for mig selv, 169 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 og jeg har brug for vished. 170 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Så når min datter spørger mig, 171 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 hvordan min mor var, 172 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 om jeg havde en far 173 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 eller en hund. 174 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Eller ønskede mig ting... 175 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Jeg har intet at give hende, og hun skal vide det. 176 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Det fortjener hun. 177 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Og jeg fortjener vished. 178 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 Og... 179 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 Da de trak mig op af vandet, havde... 180 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 ...havde jeg en vielsesring og... 181 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 De sidste par måneder har jeg haft de her... 182 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 ...syn... 183 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 ...af... 184 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 ...af en kvinde. 185 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 En kvinde? 186 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Ja. Jeg tror, hun var på toget med mig. 187 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Det ved jeg, hun var. Og... 188 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Finder jeg ud af, hvem hun er, kan jeg måske finde ud af, hvem jeg er. 189 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 190 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Selvom jeg gerne opkræver dig ugentligt og tjener en formue på dig, 191 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 vil det bedste være at tage en dna-prøve. 192 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Kør den igennem en database. 193 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Prøv at finde slægtninge eller oplysninger. 194 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Det har vi gjort uden held. 195 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Teknologien er blevet mere avanceret. 196 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Tak, fordi du kom med så kort varsel, hr. udenrigsminister. 197 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Fru ambassadør. 198 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Jeg ville have mødt dig i D.C., men... 199 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 ...roser kan være så forbandet krævende. 200 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Lad mig komme til sagen, Harold. 201 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 For otte år siden, da Citadel faldt, 202 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 begravede det sine hemmeligheder i en uigennemtrængelig kasse. 203 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Hemmeligheder, der kan have omfattet hemmelige lokationer, 204 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 agenters identiteter, 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 endda atomkoder. 206 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Og jeg har lige fundet ud af, at CIA for nylig har opdaget, 207 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 hvor Citadel X-kassen befinder sig. 208 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Beder den britiske ambassadør udenrigsministeren 209 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 om at afsløre hemmeligheder om national sikkerhed? 210 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Jeg beder dig ikke som ambassadør. 211 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Nej, det tjener et andet formål. 212 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Et større formål. 213 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Sandheden. 214 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Jeg arbejder ikke for Manticore nu. 215 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Vi har hjulpet dig før. 216 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 Nu indløser vi tjenesten. 217 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Hvad siger du, Harold? 218 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Skal vi plante sprængstoffer 219 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 på din datters fly i morgen 220 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 på vej hjem fra Oxford? 221 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Eller... 222 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 Skal vi bortføre din kone og begrave hende levende i mit rosenbed? 223 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Det afgør du. 224 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Fru ambassadør. 225 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Hvordan var brylluppet? 226 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Det er forbi. 227 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Bruden var sikkert smuk. 228 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Jeg har endnu en opgave til dig, Davik. 229 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 De fandt Citadel X-kassen. 230 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Den er blevet flyttet til et CIA-black site på et skibsværft i Miami. 231 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Du skal hente den. 232 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Forstået. 233 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Er din bror klar til det her? 234 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Selvfølgelig er han klar. 235 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Han kostede os dyrt i Beijing. 236 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Han lader ting passere. Familierne var ikke tilfredse. 237 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Hørte du det, Anders? 238 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Ja. Jeg hører dig, Dahlia. 239 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Højt og tydeligt. 240 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Vi klarer det. 241 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Ja! 242 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Jeg elsker det spil. 243 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Venner, vi skal spille et spil. 244 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Reglerne er enkle. 245 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Den, der gætter tre karaktertræk 246 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 på en modstanders hemmelige person, 247 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 vinder. 248 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Det er ret nemt, ikke? 249 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Alletiders. Jeg begynder. 250 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Har din hemmelige person blond hår? 251 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Ja. - Et point til mig. 252 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Værsgo. Din tur. 253 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Har din hemmelige person fregner? 254 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Nej. 255 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Har din hemmelige person et overskæg? 256 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Hvad fanden er der galt med dig? 257 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Okay. Kun dig og mig. 258 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Ved din hemmelige person, 259 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 hvorfor din ven fra Manticore, Dahlia Archer, 260 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 havde et møde med udenrigsminister McCulough i går? 261 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Hun vil vide, hvor Citadels X-kasse befinder sig. 262 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Hvorfor? 263 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Atomkoder. 264 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Det er interessant. 265 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 SIKKER MEDDELELSE MODTAGET 266 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 DNA MATCH BEKRÆFTET BOSAT I EUGENE OREGON 267 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Du godeste. 268 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nej! 269 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Lige et øjeblik. 270 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Lige et øjeblik"? 271 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Hvad har du gang i herinde? Piller du ved dig selv? 272 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Nej. 273 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Godt. 274 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Jeg så Jagten på drømmekvinden og har lige drukket et glas vin. 275 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Et helt glas vin? - Et helt halvt. 276 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Sover Hendrix? 277 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 278 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 vil du acceptere denne rose? 279 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Jeg elsker dig. 280 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Hvad er der galt? 281 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 282 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Far! 283 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Jorden kalder Kyle. 284 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Far! 285 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Jeg skal nok. 286 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Jeg er lige her. 287 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Hun havde mareridt. 288 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Endnu et? 289 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Hvad var det denne gang? 290 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Nogle børn i skolen sagde, at vi ville blive bombet, og der var krig, 291 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 og at folk ville æde hinanden, også mig. 292 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Nogle af børnene i skolen er dumme. 293 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Jeg passer altid på dig. 294 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Puttede din far dig, når du havde mareridt? 295 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Det husker jeg ikke. 296 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Vil du huske det? 297 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Læg dig til at sove, skat. 298 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Godnat, smukke. 299 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Der er nogen i huset! 300 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 301 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Far! 302 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Ind i bilen! - Vi er ikke dem, du tror. 303 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 304 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Ikke sandt? Var det rigtigt? Ind i bilen. 305 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Tag mig, du behøver ikke dem. 306 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Ved du, hvem jeg er? Hvor vi skal hen? - Nej. 307 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Ved du så, hvad jeg behøver? 308 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Ind i bilen. Tilbage. 309 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Ind. 310 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Kom så. Fart på. 311 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Sådan. 312 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Det er okay. Alt er okay. 313 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Kabine sikret. - Få dem til at sove. 314 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 UDLØSER LATTERGAS 315 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Udløser. 316 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Afsted. 317 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Lad være. Dit svin! - Hun er et barn. 318 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mor! - Nej! 319 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Lad være! 320 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 ÅBNET 321 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Okay, alle sammen. Så er det nu. 322 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Vi sender om tre, to... 323 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Mener du, visse nationalstater har for meget magt, 324 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 hvad angår monopoler på naturressourcer, besiddelse af atomvåben, 325 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 tilbøjeligheder til at føre krig for at styrke BNP? 326 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Det lyder som et sensationsspørgsmål, men ja. 327 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Vil du begrænse en nation, som kan udgøre en global trussel? 328 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Ja. 329 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Det samme vil premierministeren, som jeg stolt repræsenterer. 330 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Så du vil begrænse Storbritanniens magt? 331 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Du erkender vel, at Storbritannien har invaderet andre lande, 332 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 destabiliseret økonomier, 333 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 skabt et oligarki, der ledes af korrupte politikere og industrialister. 334 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Det erkender jeg ikke, Marjorie. Nej. 335 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Det er en nation, der har afsluttet krige, nogle gange før de er begyndt. 336 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Beskyttet naturressourcer og fremmet fred og menneskelighed. 337 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Du er de alternative faktas dronning. 338 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Lad mig være tydelig. 339 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Jeg er meget stolt af Storbritanniens status i verden 340 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 og i de valg, der træffes. Lad mig også sige, 341 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 at vi slår igen mod enhver, der truer vores demokrati. 342 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Uanset om det er hackere, en udenlandsk regering 343 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 eller et medlem af pressen, 344 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 der fører en misinformationskampagne i udenlandske staters interesse. 345 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Klip. 346 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Kaldte du mig lige et russisk aktiv på direkte tv? 347 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Nej, søde. Jeg sagde ikke "russisk." 348 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Brødrene har X-kassen, men låsen er krypteret. 349 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 De tager til New York og afkoder den. 350 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Familierne bliver glade. 351 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Sig til Davik, jeg vil have informationen øjeblikkeligt. 352 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Naturligvis. 353 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Jeg beklager dramatikken, men det er for alles sikkerhed. 354 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Hvem er I? 355 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Hvor er vores datter? 356 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Jeg er Bernard Orlick. 357 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Det er min kone, Joe... - Ekskone. 358 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Ekskone. - Det er min kone, Sandra. 359 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hej. 360 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Jeres datter er i sikkerhed sammen med vores datter, Val. 361 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Hvis I rører hende... 362 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Rører hende? Jeg fik jer hertil, så I er i sikkerhed. 363 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 I sikkerhed? Du gassede os. 364 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Beklager. Der var ikke tid til hyggesnak. 365 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Det er et held, at jeg fandt jer før Manticore. 366 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Hvad vil du med os? - Hør her, hr. dna-prøve, 367 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 har du prøvet at finde ud af, hvem du er? 368 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Hvad der skete med dig for otte år siden? 369 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Stop med at lede. 370 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Vi er her for at hjælpe dig. 371 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Hvorfor skulle jeg stole på noget, du siger? 372 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Fordi, tro det eller ej, vi er gamle venner. 373 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Det er godt at se dig, Mason. 374 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 375 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Vil du vide, hvem du er? 376 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Logger agent Mason Kane ind. 377 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Påbegynder scanning. 378 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Stå stille. - Jeg står stille. 379 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Smil. - Jeg vil sgu ikke smile. 380 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Hvor var du glad. 381 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Kommandøren siger... - Mason Kane smiler ikke. 382 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Du omtalte dig selv i tredje person. 383 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Kan du smile med øjnene? 384 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Jeg slår dig ihjel, Bernard. 385 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 En usund arbejdsplads. 386 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Prøv at kvæle mig med glæde. - Rend mig. 387 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Rend mig. 388 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Du siger, jeg var spion. 389 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Hvorfor var der ingen spor af dig? 390 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Fordi Kyle Conroy ikke findes. 391 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, min ven. 392 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Det er et alias. 393 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Et af mange, jeg opfandt til dig. 394 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Jeg er god til navne. Jeg er god til mange ting. 395 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 Og mine ar, er de skudsår? Knivsår? 396 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Sår fra macheter, granatsplinter, østersknive. 397 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Listen er uendelig. 398 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Hvad var vi? CIA? Specialstyrker? 399 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Nej. Du var en myte. 400 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Du var Citadel. 401 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Jeg troede, du var god til navne. 402 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Lige så længe de har eksisteret, har spionbureauer startet krige, 403 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 snigmyrdet verdensledere... 404 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENATOR FORGIFTET? FSB? 405 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 ...dræbt uskyldige. 406 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}For et århundrede siden gik en gruppe spioner i Frankrig 407 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 sammen og hvervede personer for at skabe et spionbureau, 408 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 der ikke var noget menneske eller nogen nation tro. 409 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Kun tro mod alle menneskers sikkerhed. 410 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Ingen kendte til os, 411 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}men vi har hjulpet med samtlige større godgørende begivenheder i 100 år. 412 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 GIDSLER BEFRIET 413 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Vi var de gode. 414 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Verdensfredens sidste bastion. 415 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 For otte år siden blev vi snydt af en af vores egne. 416 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 En ukendt agent tog en liste med alle Citadels spioner 417 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 og sendte den i de forkerte hænder. 418 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 De prøvede at slå mig ihjel på toget. 419 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Jeg har ledt efter overlevende i otte år. 420 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Jeg troede, at kun én Citadel-spion havde overlevet. 421 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Heldigvis skilte denne spion sig ud. 422 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Bureauets tech-geni, der skulle bære verden på sin ryg som Atlas. 423 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Sig det ikke. - Hans navn? 424 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Er det dig? 425 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Jøsses. - Nej. 426 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 427 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Pas på fødderne. 428 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Kom her. 429 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Det er dem, vi er oppe imod. 430 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 "Manticore"? 431 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Står de bag? 432 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore opstod for otte år siden med angrebet på Citadel, 433 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}da de myrdede tusindvis af Citadel-spioner. 434 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore blev grundlagt af otte af verdens rigeste familier 435 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}for at kunne manipulere verdensbegivenheder 436 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}og samle rigdom og magt. 437 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Med Citadel i knæ og med min teknologi i hænderne 438 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 skabte de kaos. 439 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Oliekriser, 440 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 strømafbrydelser, 441 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 katastrofale krige. 442 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Vi er ikke her for at blive beskyttet. 443 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Nej, jeg har brug for din hjælp. 444 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Masons hjælp. 445 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 I morges blev Citadels X-kasse med alle vores hemmeligheder 446 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}stjålet af to Manticore-agenter. 447 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Den slags hemmeligheder, der kan dræbe millioner 448 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}eller holde nationer som gidsel. 449 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}Nu er de to agenter på vej til New York for at åbne kassen. 450 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Lykkes de, får Manticore blandt andet 451 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 koderne til alle atomvåben i verden. 452 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Undskyld mig. 453 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Så du skal til New York med mig 454 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 og finde kassen, før Manticore åbner den. 455 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Jeg behøver Mason Kane. 456 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Jeg er ikke ham. 457 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Jeg træner lilleputbold. 458 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Du vil nok se, at der er mere af ham i dig, end du ved. 459 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Hvad fanden er der galt med dig? 460 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Der er han. 461 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Dit sind husker måske ikke, men det gør din krop. 462 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Du var trods alt vores topspion. 463 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Var jeg Citadels topspion? 464 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Nej, ikke rigtigt topspion. 465 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Du havde en partner. 466 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Hver for sig var I fantastiske, 467 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 men sammen var I brandfarlige. 468 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Hvad hed hun? 469 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Hun hed Nadia Sinh. 470 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Skaffer du mig kassen, hjælper jeg dig med at huske, hvem du var. 471 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 Og hvem hun var. 472 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Hvem hun var? 473 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia sendte et mayday den dag, Citadel faldt. 474 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Efter det forsvandt hun. 475 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Jeg tror, hun er død. 476 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Hvis Manticore får de atomkoder, 477 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 lover jeg dig, 478 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 at de ikke tøver med at dræbe dig, 479 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 at dræbe Abby eller Hendrix. 480 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Vil du redde din familie? 481 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Kom med mig. 482 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}OTTE ÅR TIDLIGERE 483 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Tekster af: Anders Søgaard 484 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Kreativ supervisor Toni Spring