1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}DE ITALIENSKE ALPER
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Jeg har Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Det var du længe om, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Jeg har også savnet dig.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Det siges, at man bliver tættere
af et års adskillelse.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Det skete dog ikke med min ekskone.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Jeg boede i en lejlighed
i Encinitas i et år. Ved du, hvor det er?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Godt at være tilbage.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Vores efterretninger siger,
at fjolset går rundt med
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
højt beriget uran i kufferten.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Han vil sælge det
til en række ondsindede købere.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Jeg har fået noget nyt legetøj.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,160
Jeg lavede dem til min yndlingsspion.
15
00:01:48,160 --> 00:01:50,810
Han hadede dem,
og de skulle ikke gå til spilde.
16
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Røvhul.
17
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Pudderdåsen kan spore på lang afstand.
18
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Parfumen er et sprængstof.
19
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
Hvad med læbestiften?
20
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Læbestift.
21
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Det farligste for en gammel gris
er røde læber.
22
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Det må du jo vide. Jeg må gå.
23
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italiensk)
Sidder der nogen her?
24
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Jeg røg ud af første klasse.
Rygning forbudt.
25
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Det er et ikke-ryger tog.
26
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Jeg ryger ikke.
Jeg vil bare bestemme selv.
27
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Der er optaget. Jeg venter på en ven.
28
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Jeg kan holde dig med selskab indtil da.
29
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Han er langt flottere.
30
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
Og jeg har betalt en formue
for en god udsigt.
31
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Er det sandt?
32
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Det overrasker mig, at du viser dig.
33
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Må jeg låne en maske?
34
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Jeg har masser.
35
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Vil du have billetten refunderet?
36
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Hvad med svie og smerte?
- Jeg tror, det er en stillevogn.
37
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarin)
Jeg fortalte, at jeg selv kom med ham.
38
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Hvad laver du her, Mason?
39
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace behøvede de bedste folk på sagen.
40
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Tysk) Nemlig. Som jeg sagde,
hvad laver du så her?
41
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Vi er et hold.
42
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(Spansk)
Vi var et hold.
43
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Hvorfor vielsesringen?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
En del af mit dække.
45
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Eller måske er det en gammel vane.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Din gamle vane er at lyve.
47
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Din gamle vane er at gå din vej.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Jeg har været i Berlin.
- God schnitzel?
49
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Jeg var på mission.
- På Operation Løgn?
50
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Ingen gode idéer.
51
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Han har backup.
Du havde ødelagt vores dække.
52
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Jeg eftersætter, du flankerer.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Jeg flankerer ikke.
54
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Det er min mission. Du flankerer.
55
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Hans kontakt har et beige...
- Beige jakkesæt. Ja.
56
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hej
57
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
makker.
58
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Du ved, hvad der sker nu, ikke?
59
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
60
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Jeg tror, du tabte den i passagervognen.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Tak.
62
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Måske er det for direkte, men...
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
...må jeg sidde her?
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Værsgo.
65
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Jeg hedder Charlotte.
66
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, selvfølgelig.
- Hej.
67
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Jeg elsker din læbestift.
68
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Det tænkte jeg nok.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Du har smukke øjne.
70
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Hvad?
71
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Har du aldrig fået det at vide?
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Nej.
73
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Er det din fod?
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Nej, Gregor.
75
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Det er en .22 Beretta
rettet mod dine nødder.
76
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Hvis du er lemfældig nok
til at miste din pung,
77
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
kan du ikke overlades
al den uran på et fyldt tog.
78
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Hvad er du?
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Kom nu, Greg.
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Ligner jeg en kvinde,
der spiller i lilleputligaen?
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Du er Citadel.
83
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Jeg troede, Citadel var en myte.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Tasken.
85
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Nu.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
87
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Det er dit rigtige navn, ikke?
88
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Der er ikke noget uran.
89
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Vi gav dine folk falske oplysninger
90
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
for at lokke dig hertil,
så jeg kan overbringe dig
91
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
en besked.
92
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, kan du se Nadia?
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Jeg tjekker nu.
94
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Spisevogn.
95
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Jeg er på vej.
96
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Ham kender du vel. Vishal Rai.
97
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Han har den smukkeste lejlighed i Mumbai.
98
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka i Tokyo.
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Citadels tekniske team i Mexico City,
100
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milano, Paris, Kairo og mange flere.
101
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
Der er det med myter,
102
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
at de i sidste ende bare er historier,
103
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
forfalskninger, løgne.
104
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Hvem fanden er du?
105
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Sandheden er overalt.
106
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italiensk)
Giv mig den.
107
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Du er vist i undertal.
108
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
For længe siden
overbeviste I jer selv om en løgn.
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
At du og Citadel ikke er agenter,
men engle.
110
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Vi ventede længe
på at tilintetgøre Citadel.
111
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
Og at se dig nu, det...
112
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
...det blik i dine øjne
113
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
var ventetiden værd.
114
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Hvor mange?
- Seks!
115
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Fang kællingen!
116
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
Ned!
117
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Vi blev narret.
- Hvem er de?
118
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Det ved jeg ikke,
men de brænder Citadel ned.
119
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Du skal vide noget
- Jeg løj for dig.
120
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Jeg løj for dig.
121
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason? Mason?
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Vi skal evakueres.
123
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
124
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
125
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore vil altid finde dig.
126
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITALIEN
127
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Hjælp!
128
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Hjælp!
129
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Du angreb vores bedste kirurg.
130
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Brækkede hans arm.
131
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Hvad skete der?
132
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Der var en eksplosion
ombord på et passagertog.
133
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Du skyllede i land i Lezzeno.
134
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Kan du huske, at du var på toget?
135
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Nej.
136
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Kan du huske dit navn?
137
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Ja, det er...
138
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Du lider af retrograd hukommelsestab,
139
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
hvilket påvirker dine minder.
140
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Kender du en mand ved navn Kyle Conroy?
141
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Nej. Hvem er det?
142
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Dig.
143
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Det var i din lomme.
144
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Og denne.
145
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Det amerikanske konsulat kan ikke finde
slægtninge eller optegnelser om dig.
146
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Du er som et spøgelse.
147
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}OTTE ÅR SENERE
148
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Far! Pandekagerne er klar.
149
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Blåbærpandekager?
150
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Hvor mange kan du spise?
- Alle sammen.
151
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Gem en til mig.
152
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...i ét af de værste angreb,
siden kampenes start.
153
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Lokale terrorgrupper tager
ansvaret for bombeangrebene,
154
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}mens regeringen gør klar til krig.
155
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Det er det tiende...
156
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Bussen er her om fem minutter.
157
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Klar til skolen?
- Ja.
158
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Fodboldstøvler?
159
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Virkelig?
160
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Skolesko, nu.
161
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Har du været i terapi før?
162
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
I begyndelsen. Så stoppede jeg.
163
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Hvorfor?
164
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Jeg var bange for resultatet.
165
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Ingen ledte efter mig efter ulykken.
166
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Forestil dig, hvor forfærdeligt det var,
at ikke én eneste ledte efter mig.
167
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Hvis du er så bange,
hvorfor er du her så nu?
168
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Jeg føler,
at jeg har hemmeligheder for mig selv,
169
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
og jeg har brug for vished.
170
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Så når min datter spørger mig,
171
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
hvordan min mor var,
172
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
om jeg havde en far
173
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
eller en hund.
174
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Eller ønskede mig ting...
175
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Jeg har intet at give hende,
og hun skal vide det.
176
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Det fortjener hun.
177
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Og jeg fortjener vished.
178
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
Og...
179
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
Da de trak mig op af vandet, havde...
180
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
...havde jeg en vielsesring og...
181
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
De sidste par måneder
har jeg haft de her...
182
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
...syn...
183
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
...af...
184
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
...af en kvinde.
185
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
En kvinde?
186
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Ja. Jeg tror, hun var på toget med mig.
187
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Det ved jeg, hun var. Og...
188
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Finder jeg ud af, hvem hun er,
kan jeg måske finde ud af, hvem jeg er.
189
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
190
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Selvom jeg gerne opkræver dig ugentligt
og tjener en formue på dig,
191
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
vil det bedste være at tage en dna-prøve.
192
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Kør den igennem en database.
193
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Prøv at finde
slægtninge eller oplysninger.
194
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Det har vi gjort uden held.
195
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Teknologien er blevet mere avanceret.
196
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Tak, fordi du kom
med så kort varsel, hr. udenrigsminister.
197
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Fru ambassadør.
198
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Jeg ville have mødt dig i D.C., men...
199
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
...roser kan være så forbandet krævende.
200
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Lad mig komme til sagen, Harold.
201
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
For otte år siden, da Citadel faldt,
202
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
begravede det sine hemmeligheder
i en uigennemtrængelig kasse.
203
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Hemmeligheder, der kan have
omfattet hemmelige lokationer,
204
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
agenters identiteter,
205
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
endda atomkoder.
206
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Og jeg har lige fundet ud af,
at CIA for nylig har opdaget,
207
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
hvor Citadel X-kassen befinder sig.
208
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Beder den britiske ambassadør
udenrigsministeren
209
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
om at afsløre hemmeligheder
om national sikkerhed?
210
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Jeg beder dig ikke som ambassadør.
211
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Nej, det tjener et andet formål.
212
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Et større formål.
213
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Sandheden.
214
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Jeg arbejder ikke for Manticore nu.
215
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Vi har hjulpet dig før.
216
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
Nu indløser vi tjenesten.
217
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Hvad siger du, Harold?
218
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Skal vi plante sprængstoffer
219
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
på din datters fly i morgen
220
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
på vej hjem fra Oxford?
221
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Eller...
222
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
Skal vi bortføre din kone
og begrave hende levende i mit rosenbed?
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Det afgør du.
224
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Fru ambassadør.
225
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Hvordan var brylluppet?
226
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Det er forbi.
227
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Bruden var sikkert smuk.
228
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Jeg har endnu en opgave til dig, Davik.
229
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
De fandt Citadel X-kassen.
230
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Den er blevet flyttet til et
CIA-black site på et skibsværft i Miami.
231
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Du skal hente den.
232
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Forstået.
233
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Er din bror klar til det her?
234
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Selvfølgelig er han klar.
235
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Han kostede os dyrt i Beijing.
236
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Han lader ting passere.
Familierne var ikke tilfredse.
237
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Hørte du det, Anders?
238
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Ja. Jeg hører dig, Dahlia.
239
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Højt og tydeligt.
240
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Vi klarer det.
241
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Ja!
242
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Jeg elsker det spil.
243
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Venner, vi skal spille et spil.
244
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Reglerne er enkle.
245
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Den, der gætter tre karaktertræk
246
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
på en modstanders hemmelige person,
247
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
vinder.
248
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Det er ret nemt, ikke?
249
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Alletiders. Jeg begynder.
250
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Har din hemmelige person blond hår?
251
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Ja.
- Et point til mig.
252
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Værsgo. Din tur.
253
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Har din hemmelige person fregner?
254
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Nej.
255
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Har din hemmelige person et overskæg?
256
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Hvad fanden er der galt med dig?
257
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Okay. Kun dig og mig.
258
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Ved din hemmelige person,
259
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
hvorfor din ven
fra Manticore, Dahlia Archer,
260
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
havde et møde
med udenrigsminister McCulough i går?
261
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Hun vil vide,
hvor Citadels X-kasse befinder sig.
262
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Hvorfor?
263
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Atomkoder.
264
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Det er interessant.
265
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
SIKKER MEDDELELSE MODTAGET
266
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
DNA MATCH BEKRÆFTET
BOSAT I EUGENE OREGON
267
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Du godeste.
268
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Nej!
269
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Lige et øjeblik.
270
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Lige et øjeblik"?
271
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Hvad har du gang i herinde?
Piller du ved dig selv?
272
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Nej.
273
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Godt.
274
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Jeg så Jagten på drømmekvinden
og har lige drukket et glas vin.
275
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Et helt glas vin?
- Et helt halvt.
276
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Sover Hendrix?
277
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
278
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
vil du acceptere denne rose?
279
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Jeg elsker dig.
280
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Hvad er der galt?
281
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
282
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Far!
283
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Jorden kalder Kyle.
284
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Far!
285
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Jeg skal nok.
286
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Jeg er lige her.
287
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Hun havde mareridt.
288
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Endnu et?
289
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Hvad var det denne gang?
290
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Nogle børn i skolen sagde,
at vi ville blive bombet, og der var krig,
291
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
og at folk ville æde hinanden, også mig.
292
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Nogle af børnene i skolen er dumme.
293
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Jeg passer altid på dig.
294
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Puttede din far dig,
når du havde mareridt?
295
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Det husker jeg ikke.
296
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Vil du huske det?
297
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Læg dig til at sove, skat.
298
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Godnat, smukke.
299
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Der er nogen i huset!
300
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
301
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Far!
302
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Ind i bilen!
- Vi er ikke dem, du tror.
303
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
304
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Ikke sandt? Var det rigtigt? Ind i bilen.
305
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Tag mig, du behøver ikke dem.
306
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Ved du, hvem jeg er? Hvor vi skal hen?
- Nej.
307
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Ved du så, hvad jeg behøver?
308
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Ind i bilen. Tilbage.
309
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Ind.
310
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Kom så. Fart på.
311
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Sådan.
312
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Det er okay. Alt er okay.
313
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Kabine sikret.
- Få dem til at sove.
314
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
UDLØSER LATTERGAS
315
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Udløser.
316
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Afsted.
317
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Lad være. Dit svin!
- Hun er et barn.
318
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mor!
- Nej!
319
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Lad være!
320
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
ÅBNET
321
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Okay, alle sammen. Så er det nu.
322
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Vi sender om tre, to...
323
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Mener du,
visse nationalstater har for meget magt,
324
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
hvad angår monopoler på naturressourcer,
besiddelse af atomvåben,
325
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
tilbøjeligheder til at føre krig
for at styrke BNP?
326
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Det lyder som et sensationsspørgsmål,
men ja.
327
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Vil du begrænse en nation,
som kan udgøre en global trussel?
328
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Ja.
329
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Det samme vil premierministeren,
som jeg stolt repræsenterer.
330
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Så du vil begrænse Storbritanniens magt?
331
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Du erkender vel, at Storbritannien har
invaderet andre lande,
332
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
destabiliseret økonomier,
333
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
skabt et oligarki, der ledes
af korrupte politikere og industrialister.
334
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Det erkender jeg ikke, Marjorie. Nej.
335
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Det er en nation, der har afsluttet krige,
nogle gange før de er begyndt.
336
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Beskyttet naturressourcer
og fremmet fred og menneskelighed.
337
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Du er de alternative faktas dronning.
338
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Lad mig være tydelig.
339
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Jeg er meget stolt
af Storbritanniens status i verden
340
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
og i de valg, der træffes.
Lad mig også sige,
341
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
at vi slår igen mod enhver,
der truer vores demokrati.
342
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Uanset om det er hackere,
en udenlandsk regering
343
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
eller et medlem af pressen,
344
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
der fører en misinformationskampagne
i udenlandske staters interesse.
345
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Klip.
346
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Kaldte du mig lige
et russisk aktiv på direkte tv?
347
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Nej, søde. Jeg sagde ikke "russisk."
348
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Brødrene har X-kassen,
men låsen er krypteret.
349
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
De tager til New York og afkoder den.
350
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Familierne bliver glade.
351
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Sig til Davik,
jeg vil have informationen øjeblikkeligt.
352
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Naturligvis.
353
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Jeg beklager dramatikken,
men det er for alles sikkerhed.
354
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Hvem er I?
355
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Hvor er vores datter?
356
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Jeg er Bernard Orlick.
357
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Det er min kone, Joe...
- Ekskone.
358
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Ekskone.
- Det er min kone, Sandra.
359
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hej.
360
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Jeres datter er i sikkerhed
sammen med vores datter, Val.
361
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Hvis I rører hende...
362
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Rører hende? Jeg fik jer hertil,
så I er i sikkerhed.
363
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
I sikkerhed? Du gassede os.
364
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Beklager. Der var ikke tid til hyggesnak.
365
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Det er et held,
at jeg fandt jer før Manticore.
366
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Hvad vil du med os?
- Hør her, hr. dna-prøve,
367
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
har du prøvet at finde ud af, hvem du er?
368
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Hvad der skete med dig for otte år siden?
369
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Stop med at lede.
370
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Vi er her for at hjælpe dig.
371
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Hvorfor skulle jeg stole på noget,
du siger?
372
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Fordi, tro det eller ej,
vi er gamle venner.
373
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Det er godt at se dig, Mason.
374
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
375
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Vil du vide, hvem du er?
376
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Logger agent Mason Kane ind.
377
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Påbegynder scanning.
378
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Stå stille.
- Jeg står stille.
379
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Smil.
- Jeg vil sgu ikke smile.
380
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Hvor var du glad.
381
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Kommandøren siger...
- Mason Kane smiler ikke.
382
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Du omtalte dig selv i tredje person.
383
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Kan du smile med øjnene?
384
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Jeg slår dig ihjel, Bernard.
385
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
En usund arbejdsplads.
386
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Prøv at kvæle mig med glæde.
- Rend mig.
387
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Rend mig.
388
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Du siger, jeg var spion.
389
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Hvorfor var der ingen spor af dig?
390
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Fordi Kyle Conroy ikke findes.
391
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, min ven.
392
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Det er et alias.
393
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Et af mange, jeg opfandt til dig.
394
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Jeg er god til navne.
Jeg er god til mange ting.
395
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
Og mine ar, er de skudsår? Knivsår?
396
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Sår fra macheter,
granatsplinter, østersknive.
397
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Listen er uendelig.
398
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Hvad var vi? CIA? Specialstyrker?
399
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Nej. Du var en myte.
400
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Du var Citadel.
401
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel? Jeg troede, du var god til navne.
402
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Lige så længe de har eksisteret,
har spionbureauer startet krige,
403
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
snigmyrdet verdensledere...
404
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENATOR FORGIFTET?
FSB?
405
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...dræbt uskyldige.
406
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}For et århundrede siden
gik en gruppe spioner i Frankrig
407
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
sammen og hvervede personer
for at skabe et spionbureau,
408
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
der ikke var noget menneske
eller nogen nation tro.
409
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Kun tro mod alle menneskers sikkerhed.
410
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Ingen kendte til os,
411
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}men vi har hjulpet med samtlige
større godgørende begivenheder i 100 år.
412
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
GIDSLER BEFRIET
413
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Vi var de gode.
414
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Verdensfredens sidste bastion.
415
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
For otte år siden blev vi snydt
af en af vores egne.
416
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
En ukendt agent tog en liste
med alle Citadels spioner
417
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
og sendte den i de forkerte hænder.
418
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
De prøvede at slå mig ihjel på toget.
419
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Jeg har ledt efter overlevende i otte år.
420
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Jeg troede,
at kun én Citadel-spion havde overlevet.
421
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Heldigvis skilte denne spion sig ud.
422
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Bureauets tech-geni, der skulle bære
verden på sin ryg som Atlas.
423
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Sig det ikke.
- Hans navn?
424
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Er det dig?
425
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Jøsses.
- Nej.
426
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
427
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Pas på fødderne.
428
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Kom her.
429
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Det er dem, vi er oppe imod.
430
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"Manticore"?
431
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Står de bag?
432
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore opstod for otte år siden
med angrebet på Citadel,
433
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}da de myrdede
tusindvis af Citadel-spioner.
434
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore blev grundlagt
af otte af verdens rigeste familier
435
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}for at kunne
manipulere verdensbegivenheder
436
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}og samle rigdom og magt.
437
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Med Citadel i knæ
og med min teknologi i hænderne
438
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
skabte de kaos.
439
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Oliekriser,
440
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
strømafbrydelser,
441
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
katastrofale krige.
442
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Vi er ikke her for at blive beskyttet.
443
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Nej, jeg har brug for din hjælp.
444
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Masons hjælp.
445
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
I morges blev Citadels X-kasse
med alle vores hemmeligheder
446
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}stjålet af to Manticore-agenter.
447
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Den slags hemmeligheder,
der kan dræbe millioner
448
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}eller holde nationer som gidsel.
449
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}Nu er de to agenter
på vej til New York for at åbne kassen.
450
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Lykkes de, får Manticore blandt andet
451
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
koderne til alle atomvåben i verden.
452
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Undskyld mig.
453
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Så du skal til New York med mig
454
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
og finde kassen, før Manticore åbner den.
455
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Jeg behøver Mason Kane.
456
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Jeg er ikke ham.
457
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Jeg træner lilleputbold.
458
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Du vil nok se, at der er mere af ham
i dig, end du ved.
459
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Hvad fanden er der galt med dig?
460
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Der er han.
461
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Dit sind husker måske ikke,
men det gør din krop.
462
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Du var trods alt vores topspion.
463
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Var jeg Citadels topspion?
464
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Nej, ikke rigtigt topspion.
465
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Du havde en partner.
466
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Hver for sig var I fantastiske,
467
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
men sammen var I brandfarlige.
468
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Hvad hed hun?
469
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Hun hed Nadia Sinh.
470
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Skaffer du mig kassen,
hjælper jeg dig med at huske, hvem du var.
471
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
Og hvem hun var.
472
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Hvem hun var?
473
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia sendte et mayday
den dag, Citadel faldt.
474
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Efter det forsvandt hun.
475
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Jeg tror, hun er død.
476
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Hvis Manticore får de atomkoder,
477
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
lover jeg dig,
478
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
at de ikke tøver med at dræbe dig,
479
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
at dræbe Abby eller Hendrix.
480
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Vil du redde din familie?
481
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Kom med mig.
482
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}OTTE ÅR TIDLIGERE
483
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Tekster af: Anders Søgaard
484
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Kreativ supervisor
Toni Spring