1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ITALSKÉ ALPY 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregore. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Vidím Jovanoviče. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 To ti to trvalo, Nadio. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Taky se mi stýskalo, Bernarde. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Říká se, že rok odloučení dokáže obměkčit srdce. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Ale ne srdce mojí exmanželky. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Rok jsem kvůli ní žil v bytovce v Encinitas. Víš, kde to je? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - Jsem ráda, že jsem zpátky. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Podle našich informací má ten sráč 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 v tom kufříku vysoce obohacený uran. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Plánuje ho prodat libovolnému počtu hanebných uchazečů. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 Vidím, žes mi dal pár nových hraček. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Vyrobil jsem je pro svého oblíbeného špióna. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INICIALIZACE 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 Nelíbily se mu. Tak mi bylo líto je vyhodit. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Idiote. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Pudřenka umí sledovat cíl na míli daleko. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 Parfém je lokalizovaná výbušnina. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 A co ta rtěnka? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 Rtěnka. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 Starého úchyláka nic neohrozí víc než rudé rty. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 O tom ty asi víš svoje. Musím jít. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(italsky) Je tu volno? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 Vykopli mě z první třídy. Prý zákaz kouření. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 Tohle je nekuřácký vlak. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 Já nekouřím. Jen mi vadí, když mi to někdo zakazuje. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Není tu volno. Čekám na kamaráda. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Můžu vám dělat společnost, než dorazí. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Jenže on je mnohem atraktivnější. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 A já zaplatila majlant za hezký výhled. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 Opravdu? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Tvou tvář jsem tady nečekala. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Máš masku na půjčení? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 Mám jich desítky, zlato. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 Co kdybych ti vyjednal reklamaci? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Kompenzují i citovou újmu? - Tohle je myslím tichý oddíl. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(čínsky) Řekla jsem, že ho dostanu sama. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Co tady děláš, Masone? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}Grace potřebovala ty nejlepší. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(německy) Jasně. Tak co tady děláš ty? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}Jsme tým. 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}(španělsky) Byli jsme tým. 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 A co ten snubní prsten? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 Patří k mému krytí. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 Nebo je to možná starý zvyk. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Tvůj starý zvyk je lhaní. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Tvůj starý zvyk je opouštění. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Byla jsem v Berlíně. - Kvůli řízkům? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - Měla jsem misi. - A jak se daří Operace Kecy? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 Nelichoť si. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Není sám. Odhalil bys naše krytí. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Já stíhám a ty si bereš ty okolo. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 To já nedělám. 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 Tohle je moje mise. Máš ty okolo, zlato. 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - Jeho člověk má bé- - Béžový oblek. Vím, zlato. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Hele, 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 kámo. 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Víš, co teď přijde, že? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Jovanovič? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Tohle jste asi upustil v jiném vagónu. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Děkuji. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 Nevím, jestli to není příliš smělé, ale... 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 nevadí, když si přisednu? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 Vůbec ne. Prosím. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Já jsem Charlotte. 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, jak víte. - Těší mě. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Líbí se mi vaše rtěnka. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Tušila jsem, že by mohla. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Máte krásné oči. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Cože? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Copak vám to ještě nikdo neřekl? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 Ne. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 To je vaše noha? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Kdepak, Gregore. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 Je to beretta ráže .22 a míří ti na koule. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Když jsi tak neopatrný, že ztratíš i peněženku, 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 člověk ti přece nemůže svěřit tolik uranu v plném vlaku. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Co jsi zač? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Ale no tak, Gregu. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Vypadám jako někdo, kdo hraje nižší ligu? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Jsi z Citadely. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Myslel jsem, že Citadela je mýtus. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 Ten kufr. 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Hned. 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadio. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Tak se jmenuješ doopravdy, že? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 Žádný uran tam není. 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Poslali jsme tvým lidem nepravdivé informace, 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 abychom tě sem nalákali a já ti mohl předat 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 zprávu. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernarde, vidíš Nadiu? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Zkontroluju to. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 V jídelním voze. 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Jdu tam. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Toho asi znáš. Višal Raj. 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Má v Bombaji překrásný byt. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka v Tokiu. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 Technický tým Citadely v Mexico City, 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Miláně, Paříži, Káhiře a na stovkách dalších míst. 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 S mýty je to tak, 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 že jsou to nakonec jenom příběhy, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 bludy, lži. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Co jsi kurva zač? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 Pravda je všude. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(italsky) Dej mi to. 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Možná jste v mírné nevýhodě. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Už dávno jste se přesvědčili o lži. 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Že vy a Citadela nejste agenti, ale andělé. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Na vymazání Citadely z povrchu zemského jsme čekali dlouho. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 A když tě teď vidím... 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 ten tvůj pohled v očích, 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 to čekání za to stálo. 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Kolik? - Šest! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Dostaňte tu svini! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 K zemi! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Byla to past. - Co jsou zač? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Nevím, ale vypalují Citadelu do základů. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - Musím ti něco říct. - Lhal jsem ti. 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 Já jsem ti lhala. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Masone? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernarde, potřebujeme evakuovat. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernarde? 125 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Mantikora vás vždycky najde. 126 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITÁLIE 127 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Pomoc! 128 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Napadl jste našeho nejlepšího chirurga. 129 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Zlomil jste mu ruku. 130 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Co se stalo? 131 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Ve vlaku došlo k explozi. 132 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Vyplavil jste se v Lezzenu. 133 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Vzpomínáte si na ten vlak? 134 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 Ne. 135 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Pamatujete si své jméno? 136 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Jo, jsem... 137 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Trpíte retrográdní amnézií, 138 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 která postihla vaše vzpomínky. 139 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Znáte muže jménem Kyle Conroy? 140 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 Ne. Kdo to je? 141 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Vy. 142 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Tohle jste měl v kapse. 143 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 A taky toto. 144 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Americký konzulát nemůže najít vaše záznamy ani příbuzné. 145 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Jako byste byl duch. 146 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}O 8 LET POZDĚJI 147 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Táto! Palačinky jsou hotový. 148 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Borůvkové palačinky? 149 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Kolik jich chceš sníst? - Všechny. 150 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Jednu mi nech, jo? 151 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}...při nejhorším útoku od chvíle, kdy vypukly boje. 152 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}K výbuchům se přihlásily domácí teroristické skupiny 153 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}a vláda se připravuje na válku. 154 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 Toto je už desátý... 155 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Dobře. Autobus tady bude za pět minut. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Připravená do školy? - Jo. 157 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 V kopačkách? 158 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 To jako fakt? 159 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Přezuj se. Hned. 160 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Byl jste už někdy na terapii? 161 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Na začátku. Pak jsem přestal. 162 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Proč? 163 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Děsilo mě, co bych mohl zjistit. 164 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Po té nehodě mě nikdo nehledal. 165 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Musel jsem být asi strašný člověk, když mě nikdo nehledal. 166 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Když se bojíte toho, co byste mohl najít, proč jste tu? 167 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Mám pocit, že před sebou něco tajím, 168 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 a potřebuju to vědět. Potřebuju vědět co. 169 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Když se mě třeba dcera zeptá: 170 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 „Jaká byla tvoje máma?“ 171 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 Měl jsem vůbec tátu? 172 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 Nebo psa? 173 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 Přál jsem si něco? 174 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Nemám jí co říct. Měla by to vědět. 175 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Zaslouží si to vědět. 176 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 Já si to taky zasloužím vědět. 177 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 A... 178 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 když mě vytáhli z vody, já... 179 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 měl jsem snubní prsten a... 180 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Posledních pár měsíců mám takové... 181 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 vize... 182 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 nějaké... 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 ženy. 184 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Ženy? 185 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Jo. Myslím, že v tom vlaku byla se mnou. 186 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Vím, že ano. A... 187 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Pokud zjistím, kdo to je, možná se dozvím, kdo jsem já. 188 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 189 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Byť bych si vás rád zval týden co týden a vydělával na vašem postižení, 190 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 úplně nejlepší cesta by byl test DNA. 191 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Nechat ho porovnat v národní databázi. 192 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 Třeba najdete nějaké příbuzné nebo informace. 193 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 To jsme udělali, ale nic se neukázalo. 194 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 Technologie od té doby pokročila. 195 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGINIE, USA 196 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Pane ministře, děkuji, že jste přišel tak narychlo. 197 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Paní velvyslankyně. 198 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 Setkala bych se s vámi v D.C., ale... 199 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 růže dokážou být otravně náročné mršky. 200 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Přejdu rovnou k věci, Harolde. 201 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Když před osmi lety padla Citadela, 202 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 pohřbila svá tajemství do wolframového kufříku. 203 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 Tajemství, která zahrnují polohu utajených základen, 204 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identity agentů, 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 dokonce i kódy k jaderným zbraním. 206 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 Dostalo se ke mně, že vaše CIA nedávno zjistila, 207 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 kde se tento kufřík X Citadely nachází. 208 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 Chápu to dobře, že britská velvyslankyně žádá ministra zahraničí, 209 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 aby prozradil tajemství národní bezpečnosti? 210 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 Nežádám vás z pozice velvyslankyně. 211 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 Ne, tohle je... Tohle je pro jinou věc. 212 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Větší věc. 213 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Pro pravdu. 214 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Já už pro Mantikoru nepracuji. 215 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 V minulosti jsme vám pomohli, takže... 216 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 teď žádáme o laskavost na oplátku. 217 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Tak jak to uděláme, Harolde? 218 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 Necháme naklást výbušniny 219 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 na zítřejší let British Airways, 220 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 kterým vaše dcera poletí z Oxfordu? 221 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Nebo... 222 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 uneseme vaši manželku a pohřbíme ji zaživa v mém záhonu růží? 223 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Rozhodněte se. 224 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}CURYCH 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Paní. 226 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Jaká byla svatba? 227 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Už skončila. 228 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Nevěsta jistě vypadala překrásně. 229 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Mám pro vás další práci, Daviku. 230 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Našli kufřík X Citadely. 231 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 Přesunuli ho do tajného zařízení CIA v přístavišti v Miami. 232 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Chci, abyste ho vyzvedli. 233 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Rozumím. 234 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Je na to váš bratr připravený? 235 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 Samozřejmě. 236 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Peking nás kvůli němu vyšel draho. 237 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Zanedbává svou práci. Rodiny nebyly potěšeny. 238 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Slyšel jste, Andersi? 239 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Jo. Slyšel jsem, Dahlio. 240 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Jasně a zřetelně. 241 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Jdeme na to. 242 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 No super! 243 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Tuhle hru miluju. 244 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Dobře, hoši. Zahrajeme si hru. 245 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Pravidla jsou jednoduchá. 246 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 Kdokoli uhodne tři vlastnosti 247 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 soupeřovy Tajné lásky, 248 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 vyhrává. 249 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 To je dost snadné, že jo? 250 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 Dobře, bezva. Tak jdeme na to. Začnu. 251 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 Má tvoje Tajná láska blonďaté vlasy? 252 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Ano. - Bod pro mě. 253 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Dobře. Teď ty. 254 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 Má tvoje Tajná láska pihy? 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Ne. 256 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Tak jo. Má tvoje Tajná láska knír? 257 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Tobě úplně hrabe, kurva. 258 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Dobře. Zbyli jsme jenom my dva. 259 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 Ví tvoje Tajná láska, 260 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 proč se tvoje kámoška z Mantikory Dahlia Archerová 261 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 včera potkala ve svém domě s ministrem McCuloughem? 262 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Chce znát polohu kufříku X Citadely. 263 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Proč? 264 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Odpalovací kódy. 265 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 To je zajímavé. 266 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 ZABEZPEČENÁ ZPRÁVA PŘIJATA 267 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 SHODA DNA - OPERÁTOR NEJVYŠŠÍ ÚROVNĚ POLOHA: EUGENE, OREGON 268 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Prokristapána. 269 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Ne! 270 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Chvilinku. 271 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 Chvilinku? 272 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Co tady vyvádíš? Honíš si péro? 273 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 Ne. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 To je dobře. 275 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 V Bachelor byly Apartmány fantazií a já teď dopila sklenku vína. 276 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Celou sklenku vína? - Celou půlku. 277 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 Hendrix spí? 278 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 279 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 přijmeš tuto růži? 280 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Miluju tě. 281 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Co se děje? 282 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 283 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Tati! 284 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Země volá Kylea. 285 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Tati! 286 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Jdu tam. 287 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Jsem tady. 288 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Měla zase noční můru. 289 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Už zase? 290 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 O čem to bylo tentokrát? 291 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 Děti ve škole říkaly, že nás vybombardujou, že bude válka, 292 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 že lidi budou jíst jeden druhýho, a mě sní taky. 293 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Tak tyhlety děti jsou pěkně hloupý. 294 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 295 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 Uspával tě tvůj táta, když jsi měl špatný sny? 296 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Nepamatuju si to. 297 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 A chceš si na to vzpomenout? 298 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Čas jít na kutě, zlatíčko. 299 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Dobrou noc, holčičko. 300 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 Někdo je v domě! 301 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 302 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Tati! 303 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Nastupte do auta! - Nejsme, kdo myslíte. 304 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroyová a Hendrix Conroyová. 305 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Že jo? Trefil jsem to? Nastupte si. 306 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 Vezměte mě, je nechcete. 307 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Víš, kdo jsem? A kam jedeme? - Ne. 308 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Tak jak víš, co chci? 309 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Nastupte si do auta. Dozadu. 310 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Nastupte. 311 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 No tak. Pojďte. 312 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 To je ono. 313 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 Je to v pořádku. Nic se neděje. 314 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Kabina zabezpečena. - Uspi je. 315 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 VYPOUŠTÍM PLYN... 316 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Vypouštím plyn. 317 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Jedeme. 318 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Nedělej to, ty parchante! - Je ještě dítě! 319 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mami! - Ne! 320 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 Tohle nedělej! 321 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ CIA 322 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 ODEMČENO 323 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Poslouchejte. Jde se na to. 324 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 Vysíláme živě za čtyři, tři, dva... 325 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 Věříte, že některé státy jsou příliš mocné, 326 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 když mají monopoly na přírodní zdroje, vlastní jaderné zbraně 327 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 a neštítí se vést válku v zájmu HDP? 328 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Zní to jako chyták, ale odpovím ano. 329 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Podpořila byste omezení moci národa, který může představovat globální hrozbu? 330 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Ano. 331 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Stejně jako předseda vlády, kterého zde dnes hrdě zastupuji. 332 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Podpořila byste tedy omezení moci Velké Británie? 333 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Uznáváte, že Velká Británie se svými spojenci napadla jiné země, 334 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 destabilizovala hospodářství 335 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 a vytvořila oligarchii vedenou nečestnými politiky a obřími korporacemi? 336 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 Ne, to neuznávám, Marjorie. 337 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Je to národ, který ukončoval války, mnohdy ještě dříve, než začaly. 338 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Chránil přírodní zdroje a celosvětově prosazoval mír a humanismus. 339 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 Vy jste královna alternativních faktů. 340 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Řeknu vám to jasně. 341 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Jsem hrdá na postavení Británie ve světě, 342 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 na její rozhodnutí. A také řeknu toto. 343 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 Tvrdě zasáhneme kohokoli, kdo ohrožuje naši demokracii. 344 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Ať jsou to hackeři, cizí vlády, 345 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 nebo dejme tomu agenti tisku, 346 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 kteří vedou dezinformační kampaň v zájmu cizího státu. 347 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 A střih. 348 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Vážně jste mě naživo označila za ruskou agentku? 349 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Ale no tak, drahá. Neřekla jsem „ruskou“. 350 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Bratři mají kufřík X, ale zámek je zašifrovaný. 351 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Vezou ho do New Yorku na rozlomení. 352 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Rodiny budou potěšeny. 353 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Řekněte Davikovi, že chci ty informace, jakmile je získají. 354 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Samozřejmě, paní. 355 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Omlouvám se za to divadlo, ale je to pro naši i vaši bezpečnost. 356 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Co jste zač? 357 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Kde je naše dcera? 358 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Já jsem Bernard Orlick. 359 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Tohle je moje žena Joe... - Bývalá žena. 360 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Bývalá žena. - Tohle je moje žena Sandra. 361 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Ahoj. 362 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 Vaše dcera je dole, v bezpečí s naší dcerou Val. 363 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Jestli jí zkřivíte vlásek na hlavě... 364 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Zkřivíte vlásek? Převezl jsem vás do bezpečí. 365 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Do bezpečí? V autě jste nás uspal. 366 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Promiňte. Na pokec nad kafíčkem nebyl čas. 367 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Máte kliku, že jsem vás našel před Mantikorou. 368 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Co od nás chcete? - Poslyš, ty genetický teste, 369 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 nesnažil ses vypátrat, kdo jsi? 370 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Co se ti stalo před osmi lety? 371 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Už nemusíš pátrat. 372 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Chceme ti pomoct. 373 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Proč bych vám měl věřit jediné slovo? 374 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Věř tomu nebo ne, ale jsme staří přátelé. 375 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 Rád tě zase vidím, Masone. 376 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Masone? 377 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Připravený zjistit, kdo jsi? 378 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Dobře, přihlásit agenta Masona Kanea. 379 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Inicializuji načítání mise. 380 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - Nevrť se. - Já se nevrtím. 381 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Teď se usměj. - Nebudu se usmívat, do prdele. 382 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Byl jsi k zulíbání. 383 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Velitelství říká... - Mason Kane se neusmívá. 384 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Mluvils o sobě ve třetí osobě. 385 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 Dobře, tak co kdyby ses usmál očima? 386 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Zabiju tě, Bernarde. Vážně, doopravdy. 387 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Bylo to toxické pracoviště. 388 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - A co kdybys mě zabil laskavostí? - Kurvadrát. 389 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Kurvadrát. 390 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 Takže já jsem byl špión? 391 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Proč myslíš, že o tobě nikde nejsou záznamy? 392 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Protože žádný Kyle Conroy neexistuje. 393 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, příteli. 394 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Je to krycí jméno. 395 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Jedno z mnoha, co jsem ti vymyslel. 396 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Mám talent na jména. Mám vlastně hodně talentů. 397 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 A moje jizvy, ty jsou od kulek? Od nože? 398 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Od mačety, šrapnelu, otvíráku na ústřice. 399 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 Od všeho možného. 400 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Takže co jsme byli? CIA? Speciální jednotky? 401 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 Ne. Byls součástí mýtu. 402 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Patřils... k Citadele. 403 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadela? Myslel jsem, že máš talent na jména. 404 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Už od doby, co existují, špionážní agentury zahajují války, 405 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 vraždí světové vůdce... 406 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 BYL SENÁTOR OTRÁVEN? FSB? 407 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 Zabíjí nevinné. 408 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}A tak se před sto lety sešla skupina špiónů ve Francii, 409 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 nabrali jedince z celého světa a založili špionážní agenturu, 410 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 která nesloužila jednotlivci ani státu. 411 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Která byla věrná jenom bezpečí a ochraně všech lidí. 412 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 O naší existenci nikdo nevěděl, 413 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}ale podíleli jsme se na každé významné události za posledních 100 let. 414 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 RUKOJMÍ OSVOBOZENA 415 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Byli jsme ti hodní. 416 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 Poslední linie obrany dobra na světě. 417 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Ale pak nás před osmi lety zradil někdo z našich vlastních lidí, 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 neznámý agent, který vzal seznam všech špiónů Citadely 419 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 a předal ho do špatných rukou. 420 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 V tom vlaku se mě pokusili zabít. 421 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Celých osm let hledám přeživší. 422 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Myslel jsem, že přežil jediný špión Citadely. 423 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Naštěstí tenhle špión vynikal nad všemi ostatními. 424 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Technický génius, předurčený nést na bedrech celý svět jako Atlas. 425 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Už nic neříkej. - A jeho jméno? 426 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Jsi to ty? 427 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Ježiš. - Ne. 428 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 429 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Bacha na nohy. 430 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Pojď sem. 431 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Tohle je to, proti čemu bojujeme. 432 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 „Mantikora“? 433 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Tohle udělali oni? 434 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Mantikora se objevila před osmi lety a zaútočila na Citadelu. 435 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}Zavraždili tisíce špiónů Citadely. 436 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Mantikoru založilo osm nejbohatších rodin z celého světa, 437 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}které vybudovaly vlastní síť špiónů, aby řídily světové události 438 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}a hromadily bohatství a moc. 439 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Když vyzabíjeli Citadelu a zmocnili se mojí technologie, 440 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 působili obrovskou zkázu. 441 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}Ropné krize, 442 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 energetické výpadky, 443 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 katastrofální války. 444 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Tys nás nepřivedl, abys nás ochránil. 445 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 Přivedl jsem tě, protože potřebuju tvoji pomoc. 446 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 Masonovu pomoc. 447 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Dnes ráno kufřík X Citadely se všemi našimi tajemstvími 448 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}ukradli dva agenti Mantikory. 449 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}Obsahuje tajemství, která mohou zabít milióny lidí 450 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}nebo držet celé státy jako rukojmí. 451 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}A teď ti dva agenti jedou do New Yorku, aby ten kufřík rozlouskli. 452 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Pokud uspějí, Mantikora kromě jiného získá 453 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 kódy ke všem jaderným zbraním na světě. 454 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 S dovolením. 455 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Takže teď se mnou musíš jet do New Yorku 456 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 a vzít ten kufřík, než ho otevře Mantikora. 457 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Potřebuju Masona Kanea. 458 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Ale já nejsem on. 459 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Učím děti hrát baseball. 460 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Zjistíš, že ho v sobě máš víc, než si uvědomuješ. 461 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Jsi normální, do prdele? 462 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 To je můj chlapec. 463 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 Tvoje mysl si to možná nepamatuje, ale tvoje tělo ano. 464 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Přece jenom jsi byl náš nejlepší špión. 465 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Já byl nejlepší špión Citadely? 466 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 No, nejlepší špión vlastně ne. 467 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Měl jsi parťačku. 468 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Každý sám jste byli úžasní, 469 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 ale spolu jste byli to pravé ořechové. 470 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Jak se jmenovala? 471 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Jmenovala se Nadia Sinhová. 472 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Pomůžeš mi získat kufřík, já ti pomůžu vzpomenout si, kdos byl ty 473 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 a kdo byla ona. 474 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Kdo byla ona? 475 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Nadia vyslala tísňový signál ten den, kdy padla Citadela. 476 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Potom zmizela z radaru. 477 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Myslím, že je mrtvá. 478 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Pokud Mantikora dostane ty kódy, 479 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 slibuju ti, 480 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 že bez váhání zabijí tebe, 481 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 Abby i Hendrix. 482 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Chceš zachránit svou rodinu? 483 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Pojď se mnou. 484 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}O OSM LET DŘÍVE 485 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Překlad titulků: Filip Drlik 486 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Kreativní dohled Lucie Musílková