1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ITALSKÉ ALPY
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregore.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Vidím Jovanoviče.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
To ti to trvalo, Nadio.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Taky se mi stýskalo, Bernarde.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Říká se, že rok odloučení
dokáže obměkčit srdce.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Ale ne srdce mojí exmanželky.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Rok jsem kvůli ní žil
v bytovce v Encinitas. Víš, kde to je?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- Jsem ráda, že jsem zpátky.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Podle našich informací má ten sráč
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
v tom kufříku vysoce obohacený uran.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Plánuje ho prodat
libovolnému počtu hanebných uchazečů.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
Vidím, žes mi dal pár nových hraček.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Vyrobil jsem je
pro svého oblíbeného špióna.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INICIALIZACE
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
Nelíbily se mu.
Tak mi bylo líto je vyhodit.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Idiote.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Pudřenka umí sledovat cíl na míli daleko.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
Parfém je lokalizovaná výbušnina.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
A co ta rtěnka?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
Rtěnka.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
Starého úchyláka
nic neohrozí víc než rudé rty.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
O tom ty asi víš svoje. Musím jít.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(italsky)
Je tu volno?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
Vykopli mě z první třídy.
Prý zákaz kouření.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
Tohle je nekuřácký vlak.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Já nekouřím.
Jen mi vadí, když mi to někdo zakazuje.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Není tu volno. Čekám na kamaráda.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Můžu vám dělat společnost, než dorazí.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Jenže on je mnohem atraktivnější.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
A já zaplatila majlant za hezký výhled.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
Opravdu?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Tvou tvář jsem tady nečekala.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Máš masku na půjčení?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
Mám jich desítky, zlato.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
Co kdybych ti vyjednal reklamaci?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Kompenzují i citovou újmu?
- Tohle je myslím tichý oddíl.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(čínsky)
Řekla jsem, že ho dostanu sama.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Co tady děláš, Masone?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}Grace potřebovala ty nejlepší.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(německy)
Jasně. Tak co tady děláš ty?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}Jsme tým.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(španělsky)
Byli jsme tým.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
A co ten snubní prsten?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
Patří k mému krytí.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
Nebo je to možná starý zvyk.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Tvůj starý zvyk je lhaní.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Tvůj starý zvyk je opouštění.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Byla jsem v Berlíně.
- Kvůli řízkům?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- Měla jsem misi.
- A jak se daří Operace Kecy?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
Nelichoť si.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Není sám. Odhalil bys naše krytí.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Já stíhám a ty si bereš ty okolo.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
To já nedělám.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
Tohle je moje mise. Máš ty okolo, zlato.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- Jeho člověk má bé-
- Béžový oblek. Vím, zlato.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Hele,
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
kámo.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Víš, co teď přijde, že?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Jovanovič?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Tohle jste asi upustil v jiném vagónu.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Děkuji.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
Nevím, jestli to není příliš smělé, ale...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
nevadí, když si přisednu?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
Vůbec ne. Prosím.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Já jsem Charlotte.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, jak víte.
- Těší mě.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Líbí se mi vaše rtěnka.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Tušila jsem, že by mohla.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Máte krásné oči.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Cože?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Copak vám to ještě nikdo neřekl?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
Ne.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
To je vaše noha?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Kdepak, Gregore.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
Je to beretta ráže .22 a míří ti na koule.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Když jsi tak neopatrný,
že ztratíš i peněženku,
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
člověk ti přece nemůže svěřit
tolik uranu v plném vlaku.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Co jsi zač?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Ale no tak, Gregu.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Vypadám jako někdo, kdo hraje nižší ligu?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Jsi z Citadely.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Myslel jsem, že Citadela je mýtus.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
Ten kufr.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Hned.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadio.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
Tak se jmenuješ doopravdy, že?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
Žádný uran tam není.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Poslali jsme tvým lidem
nepravdivé informace,
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
abychom tě sem nalákali
a já ti mohl předat
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
zprávu.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernarde, vidíš Nadiu?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Zkontroluju to.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
V jídelním voze.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Jdu tam.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Toho asi znáš. Višal Raj.
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Má v Bombaji překrásný byt.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka v Tokiu.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
Technický tým Citadely v Mexico City,
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Miláně, Paříži, Káhiře
a na stovkách dalších míst.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
S mýty je to tak,
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
že jsou to nakonec jenom příběhy,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
bludy, lži.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Co jsi kurva zač?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
Pravda je všude.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(italsky)
Dej mi to.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Možná jste v mírné nevýhodě.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Už dávno jste se přesvědčili o lži.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Že vy a Citadela
nejste agenti, ale andělé.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Na vymazání Citadely
z povrchu zemského jsme čekali dlouho.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
A když tě teď vidím...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
ten tvůj pohled v očích,
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
to čekání za to stálo.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Kolik?
- Šest!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Dostaňte tu svini!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
K zemi!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Byla to past.
- Co jsou zač?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Nevím, ale vypalují Citadelu do základů.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- Musím ti něco říct.
- Lhal jsem ti.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
Já jsem ti lhala.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Masone?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernarde, potřebujeme evakuovat.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernarde?
125
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Mantikora vás vždycky najde.
126
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITÁLIE
127
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Pomoc!
128
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Napadl jste našeho nejlepšího chirurga.
129
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
Zlomil jste mu ruku.
130
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Co se stalo?
131
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Ve vlaku došlo k explozi.
132
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Vyplavil jste se v Lezzenu.
133
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Vzpomínáte si na ten vlak?
134
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
Ne.
135
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Pamatujete si své jméno?
136
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Jo, jsem...
137
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Trpíte retrográdní amnézií,
138
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
která postihla vaše vzpomínky.
139
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Znáte muže jménem Kyle Conroy?
140
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
Ne. Kdo to je?
141
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Vy.
142
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Tohle jste měl v kapse.
143
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
A taky toto.
144
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Americký konzulát
nemůže najít vaše záznamy ani příbuzné.
145
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Jako byste byl duch.
146
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}O 8 LET POZDĚJI
147
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Táto! Palačinky jsou hotový.
148
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Borůvkové palačinky?
149
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Kolik jich chceš sníst?
- Všechny.
150
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Jednu mi nech, jo?
151
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...při nejhorším útoku
od chvíle, kdy vypukly boje.
152
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}K výbuchům se přihlásily
domácí teroristické skupiny
153
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}a vláda se připravuje na válku.
154
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
Toto je už desátý...
155
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Dobře. Autobus tady bude za pět minut.
156
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Připravená do školy?
- Jo.
157
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
V kopačkách?
158
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
To jako fakt?
159
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Přezuj se. Hned.
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Byl jste už někdy na terapii?
161
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Na začátku. Pak jsem přestal.
162
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Proč?
163
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Děsilo mě, co bych mohl zjistit.
164
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Po té nehodě mě nikdo nehledal.
165
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Musel jsem být asi strašný člověk,
když mě nikdo nehledal.
166
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Když se bojíte toho,
co byste mohl najít, proč jste tu?
167
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Mám pocit, že před sebou něco tajím,
168
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
a potřebuju to vědět. Potřebuju vědět co.
169
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Když se mě třeba dcera zeptá:
170
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
„Jaká byla tvoje máma?“
171
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
Měl jsem vůbec tátu?
172
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
Nebo psa?
173
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
Přál jsem si něco?
174
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Nemám jí co říct. Měla by to vědět.
175
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Zaslouží si to vědět.
176
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
Já si to taky zasloužím vědět.
177
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
A...
178
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
když mě vytáhli z vody, já...
179
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
měl jsem snubní prsten a...
180
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Posledních pár měsíců mám takové...
181
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
vize...
182
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
nějaké...
183
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
ženy.
184
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Ženy?
185
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Jo. Myslím, že v tom vlaku byla se mnou.
186
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Vím, že ano. A...
187
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
Pokud zjistím, kdo to je,
možná se dozvím, kdo jsem já.
188
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
189
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Byť bych si vás rád zval týden co týden
a vydělával na vašem postižení,
190
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
úplně nejlepší cesta by byl test DNA.
191
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Nechat ho porovnat v národní databázi.
192
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
Třeba najdete
nějaké příbuzné nebo informace.
193
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
To jsme udělali, ale nic se neukázalo.
194
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
Technologie od té doby pokročila.
195
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGINIE, USA
196
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Pane ministře, děkuji,
že jste přišel tak narychlo.
197
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Paní velvyslankyně.
198
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
Setkala bych se s vámi v D.C., ale...
199
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
růže dokážou být otravně náročné mršky.
200
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Přejdu rovnou k věci, Harolde.
201
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Když před osmi lety padla Citadela,
202
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
pohřbila svá tajemství
do wolframového kufříku.
203
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
Tajemství, která zahrnují
polohu utajených základen,
204
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identity agentů,
205
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
dokonce i kódy k jaderným zbraním.
206
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
Dostalo se ke mně,
že vaše CIA nedávno zjistila,
207
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
kde se tento kufřík X Citadely nachází.
208
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
Chápu to dobře, že britská velvyslankyně
žádá ministra zahraničí,
209
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
aby prozradil
tajemství národní bezpečnosti?
210
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
Nežádám vás z pozice velvyslankyně.
211
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
Ne, tohle je... Tohle je pro jinou věc.
212
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Větší věc.
213
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Pro pravdu.
214
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Já už pro Mantikoru nepracuji.
215
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
V minulosti jsme vám pomohli, takže...
216
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
teď žádáme o laskavost na oplátku.
217
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Tak jak to uděláme, Harolde?
218
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
Necháme naklást výbušniny
219
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
na zítřejší let British Airways,
220
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
kterým vaše dcera poletí z Oxfordu?
221
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Nebo...
222
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
uneseme vaši manželku
a pohřbíme ji zaživa v mém záhonu růží?
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Rozhodněte se.
224
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}CURYCH
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Paní.
226
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Jaká byla svatba?
227
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Už skončila.
228
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Nevěsta jistě vypadala překrásně.
229
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Mám pro vás další práci, Daviku.
230
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Našli kufřík X Citadely.
231
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
Přesunuli ho do tajného zařízení CIA
v přístavišti v Miami.
232
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Chci, abyste ho vyzvedli.
233
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Rozumím.
234
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Je na to váš bratr připravený?
235
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
Samozřejmě.
236
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Peking nás kvůli němu vyšel draho.
237
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Zanedbává svou práci.
Rodiny nebyly potěšeny.
238
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Slyšel jste, Andersi?
239
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Jo. Slyšel jsem, Dahlio.
240
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Jasně a zřetelně.
241
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Jdeme na to.
242
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
No super!
243
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Tuhle hru miluju.
244
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Dobře, hoši. Zahrajeme si hru.
245
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Pravidla jsou jednoduchá.
246
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
Kdokoli uhodne tři vlastnosti
247
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
soupeřovy Tajné lásky,
248
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
vyhrává.
249
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
To je dost snadné, že jo?
250
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
Dobře, bezva. Tak jdeme na to. Začnu.
251
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
Má tvoje Tajná láska blonďaté vlasy?
252
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Ano.
- Bod pro mě.
253
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Dobře. Teď ty.
254
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
Má tvoje Tajná láska pihy?
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Ne.
256
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Tak jo. Má tvoje Tajná láska knír?
257
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Tobě úplně hrabe, kurva.
258
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Dobře. Zbyli jsme jenom my dva.
259
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
Ví tvoje Tajná láska,
260
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
proč se tvoje kámoška
z Mantikory Dahlia Archerová
261
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
včera potkala ve svém domě
s ministrem McCuloughem?
262
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Chce znát polohu kufříku X Citadely.
263
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Proč?
264
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Odpalovací kódy.
265
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
To je zajímavé.
266
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
ZABEZPEČENÁ ZPRÁVA
PŘIJATA
267
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
SHODA DNA - OPERÁTOR NEJVYŠŠÍ ÚROVNĚ
POLOHA: EUGENE, OREGON
268
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Prokristapána.
269
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Ne!
270
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Chvilinku.
271
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
Chvilinku?
272
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Co tady vyvádíš? Honíš si péro?
273
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
Ne.
274
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
To je dobře.
275
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
V Bachelor byly Apartmány fantazií
a já teď dopila sklenku vína.
276
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Celou sklenku vína?
- Celou půlku.
277
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
Hendrix spí?
278
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
279
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
přijmeš tuto růži?
280
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Miluju tě.
281
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Co se děje?
282
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
283
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Tati!
284
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Země volá Kylea.
285
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Tati!
286
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Jdu tam.
287
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Jsem tady.
288
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Měla zase noční můru.
289
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Už zase?
290
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
O čem to bylo tentokrát?
291
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
Děti ve škole říkaly,
že nás vybombardujou, že bude válka,
292
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
že lidi budou jíst
jeden druhýho, a mě sní taky.
293
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Tak tyhlety děti jsou pěkně hloupý.
294
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
Nedopustím, aby se ti něco stalo.
295
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
Uspával tě tvůj táta,
když jsi měl špatný sny?
296
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Nepamatuju si to.
297
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
A chceš si na to vzpomenout?
298
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Čas jít na kutě, zlatíčko.
299
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Dobrou noc, holčičko.
300
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
Někdo je v domě!
301
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
302
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Tati!
303
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Nastupte do auta!
- Nejsme, kdo myslíte.
304
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroyová a Hendrix Conroyová.
305
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Že jo? Trefil jsem to? Nastupte si.
306
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
Vezměte mě, je nechcete.
307
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Víš, kdo jsem? A kam jedeme?
- Ne.
308
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Tak jak víš, co chci?
309
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Nastupte si do auta. Dozadu.
310
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Nastupte.
311
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
No tak. Pojďte.
312
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
To je ono.
313
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
Je to v pořádku. Nic se neděje.
314
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Kabina zabezpečena.
- Uspi je.
315
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
VYPOUŠTÍM PLYN...
316
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Vypouštím plyn.
317
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Jedeme.
318
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Nedělej to, ty parchante!
- Je ještě dítě!
319
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mami!
- Ne!
320
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
Tohle nedělej!
321
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ CIA
322
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
ODEMČENO
323
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Poslouchejte. Jde se na to.
324
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
Vysíláme živě za čtyři, tři, dva...
325
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
Věříte, že některé státy
jsou příliš mocné,
326
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
když mají monopoly na přírodní zdroje,
vlastní jaderné zbraně
327
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
a neštítí se vést válku v zájmu HDP?
328
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Zní to jako chyták, ale odpovím ano.
329
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Podpořila byste omezení moci národa,
který může představovat globální hrozbu?
330
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Ano.
331
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Stejně jako předseda vlády,
kterého zde dnes hrdě zastupuji.
332
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Podpořila byste tedy
omezení moci Velké Británie?
333
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Uznáváte, že Velká Británie
se svými spojenci napadla jiné země,
334
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
destabilizovala hospodářství
335
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
a vytvořila oligarchii vedenou
nečestnými politiky a obřími korporacemi?
336
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
Ne, to neuznávám, Marjorie.
337
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Je to národ, který ukončoval války,
mnohdy ještě dříve, než začaly.
338
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Chránil přírodní zdroje
a celosvětově prosazoval mír a humanismus.
339
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
Vy jste královna alternativních faktů.
340
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Řeknu vám to jasně.
341
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Jsem hrdá na postavení Británie ve světě,
342
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
na její rozhodnutí. A také řeknu toto.
343
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
Tvrdě zasáhneme kohokoli,
kdo ohrožuje naši demokracii.
344
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Ať jsou to hackeři, cizí vlády,
345
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
nebo dejme tomu agenti tisku,
346
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
kteří vedou dezinformační kampaň
v zájmu cizího státu.
347
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
A střih.
348
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Vážně jste mě naživo
označila za ruskou agentku?
349
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Ale no tak, drahá. Neřekla jsem „ruskou“.
350
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Bratři mají kufřík X,
ale zámek je zašifrovaný.
351
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Vezou ho do New Yorku na rozlomení.
352
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Rodiny budou potěšeny.
353
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Řekněte Davikovi,
že chci ty informace, jakmile je získají.
354
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Samozřejmě, paní.
355
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Omlouvám se za to divadlo,
ale je to pro naši i vaši bezpečnost.
356
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Co jste zač?
357
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Kde je naše dcera?
358
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Já jsem Bernard Orlick.
359
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Tohle je moje žena Joe...
- Bývalá žena.
360
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Bývalá žena.
- Tohle je moje žena Sandra.
361
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Ahoj.
362
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
Vaše dcera je dole,
v bezpečí s naší dcerou Val.
363
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Jestli jí zkřivíte vlásek na hlavě...
364
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Zkřivíte vlásek?
Převezl jsem vás do bezpečí.
365
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Do bezpečí? V autě jste nás uspal.
366
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Promiňte. Na pokec nad kafíčkem nebyl čas.
367
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Máte kliku, že jsem vás
našel před Mantikorou.
368
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Co od nás chcete?
- Poslyš, ty genetický teste,
369
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
nesnažil ses vypátrat, kdo jsi?
370
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Co se ti stalo před osmi lety?
371
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Už nemusíš pátrat.
372
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Chceme ti pomoct.
373
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Proč bych vám měl věřit jediné slovo?
374
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Věř tomu nebo ne, ale jsme staří přátelé.
375
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
Rád tě zase vidím, Masone.
376
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Masone?
377
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Připravený zjistit, kdo jsi?
378
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Dobře, přihlásit agenta Masona Kanea.
379
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Inicializuji načítání mise.
380
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- Nevrť se.
- Já se nevrtím.
381
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Teď se usměj.
- Nebudu se usmívat, do prdele.
382
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Byl jsi k zulíbání.
383
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Velitelství říká...
- Mason Kane se neusmívá.
384
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Mluvils o sobě ve třetí osobě.
385
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
Dobře, tak co kdyby ses usmál očima?
386
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Zabiju tě, Bernarde. Vážně, doopravdy.
387
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Bylo to toxické pracoviště.
388
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- A co kdybys mě zabil laskavostí?
- Kurvadrát.
389
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Kurvadrát.
390
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
Takže já jsem byl špión?
391
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Proč myslíš,
že o tobě nikde nejsou záznamy?
392
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Protože žádný Kyle Conroy neexistuje.
393
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, příteli.
394
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Je to krycí jméno.
395
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Jedno z mnoha, co jsem ti vymyslel.
396
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Mám talent na jména.
Mám vlastně hodně talentů.
397
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
A moje jizvy, ty jsou od kulek? Od nože?
398
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Od mačety, šrapnelu, otvíráku na ústřice.
399
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
Od všeho možného.
400
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Takže co jsme byli?
CIA? Speciální jednotky?
401
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
Ne. Byls součástí mýtu.
402
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
Patřils... k Citadele.
403
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadela? Myslel jsem,
že máš talent na jména.
404
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Už od doby, co existují,
špionážní agentury zahajují války,
405
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
vraždí světové vůdce...
406
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
BYL SENÁTOR OTRÁVEN?
FSB?
407
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
Zabíjí nevinné.
408
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}A tak se před sto lety sešla
skupina špiónů ve Francii,
409
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
nabrali jedince z celého světa
a založili špionážní agenturu,
410
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
která nesloužila jednotlivci ani státu.
411
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Která byla věrná jenom
bezpečí a ochraně všech lidí.
412
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
O naší existenci nikdo nevěděl,
413
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}ale podíleli jsme se na každé významné
události za posledních 100 let.
414
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
RUKOJMÍ OSVOBOZENA
415
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Byli jsme ti hodní.
416
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
Poslední linie obrany dobra na světě.
417
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Ale pak nás před osmi lety zradil
někdo z našich vlastních lidí,
418
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
neznámý agent,
který vzal seznam všech špiónů Citadely
419
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
a předal ho do špatných rukou.
420
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
V tom vlaku se mě pokusili zabít.
421
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Celých osm let hledám přeživší.
422
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Myslel jsem,
že přežil jediný špión Citadely.
423
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Naštěstí tenhle špión
vynikal nad všemi ostatními.
424
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Technický génius, předurčený nést
na bedrech celý svět jako Atlas.
425
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Už nic neříkej.
- A jeho jméno?
426
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Jsi to ty?
427
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Ježiš.
- Ne.
428
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
429
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Bacha na nohy.
430
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Pojď sem.
431
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Tohle je to, proti čemu bojujeme.
432
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
„Mantikora“?
433
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Tohle udělali oni?
434
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Mantikora se objevila před osmi lety
a zaútočila na Citadelu.
435
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}Zavraždili tisíce špiónů Citadely.
436
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Mantikoru založilo
osm nejbohatších rodin z celého světa,
437
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}které vybudovaly vlastní síť špiónů,
aby řídily světové události
438
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}a hromadily bohatství a moc.
439
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Když vyzabíjeli Citadelu
a zmocnili se mojí technologie,
440
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
působili obrovskou zkázu.
441
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}Ropné krize,
442
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
energetické výpadky,
443
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
katastrofální války.
444
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Tys nás nepřivedl, abys nás ochránil.
445
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
Přivedl jsem tě,
protože potřebuju tvoji pomoc.
446
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
Masonovu pomoc.
447
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Dnes ráno kufřík X Citadely
se všemi našimi tajemstvími
448
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}ukradli dva agenti Mantikory.
449
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}Obsahuje tajemství,
která mohou zabít milióny lidí
450
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}nebo držet celé státy jako rukojmí.
451
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}A teď ti dva agenti jedou do New Yorku,
aby ten kufřík rozlouskli.
452
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Pokud uspějí, Mantikora kromě jiného získá
453
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
kódy ke všem jaderným zbraním na světě.
454
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
S dovolením.
455
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Takže teď se mnou musíš jet do New Yorku
456
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
a vzít ten kufřík,
než ho otevře Mantikora.
457
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Potřebuju Masona Kanea.
458
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Ale já nejsem on.
459
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Učím děti hrát baseball.
460
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Zjistíš, že ho v sobě máš víc,
než si uvědomuješ.
461
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Jsi normální, do prdele?
462
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
To je můj chlapec.
463
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
Tvoje mysl si to možná nepamatuje,
ale tvoje tělo ano.
464
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Přece jenom jsi byl náš nejlepší špión.
465
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Já byl nejlepší špión Citadely?
466
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
No, nejlepší špión vlastně ne.
467
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Měl jsi parťačku.
468
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Každý sám jste byli úžasní,
469
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
ale spolu jste byli to pravé ořechové.
470
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Jak se jmenovala?
471
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Jmenovala se Nadia Sinhová.
472
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Pomůžeš mi získat kufřík,
já ti pomůžu vzpomenout si, kdos byl ty
473
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
a kdo byla ona.
474
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Kdo byla ona?
475
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Nadia vyslala tísňový signál
ten den, kdy padla Citadela.
476
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Potom zmizela z radaru.
477
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Myslím, že je mrtvá.
478
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Pokud Mantikora dostane ty kódy,
479
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
slibuju ti,
480
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
že bez váhání zabijí tebe,
481
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
Abby i Hendrix.
482
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Chceš zachránit svou rodinu?
483
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Pojď se mnou.
484
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}O OSM LET DŘÍVE
485
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Překlad titulků: Filip Drlik
486
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Kreativní dohled
Lucie Musílková