1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}義大利,阿爾卑斯山
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
嗨,格雷戈
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
約萬諾維奇到手
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
也太久了吧,娜迪亞
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
我也想你,貝納多
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
人說一年不見會產生美感
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
雖然對我前妻不適用
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
她要我住恩西尼塔斯的公寓一整年
妳知道在哪嗎?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- 恩西尼塔斯?
- 回來真好
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
記住,根據線報這廢渣的提袋裡
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
裝著高濃化鈾
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
打算賣給出價最高的惡人
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
你給了我一些新玩具
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
沒錯,為我最愛的特務量身訂做
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
初始化
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
他討厭這些玩意,我不想白白浪費
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
混蛋
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
粉盒可以追蹤2公里外的目標
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
香水是一款小範圍炸藥
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
那口紅呢?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
口紅
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
對變態老頭來說
還有什麼比紅脣更危險
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
你最清楚了,走了
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}這裡有人坐嗎?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
頭等艙禁止吸菸,我被趕出來
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
這是禁菸列車
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
我不抽菸,只是不喜歡被禁止
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
這裡有人坐,我在等朋友
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
那我陪妳等朋友來?
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
他有魅力多了
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
而且我砸大錢就是為了好景色
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
這樣啊?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
很驚訝你會露臉
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
有面具借我嗎?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
要多少有多少,親愛的
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
我打電話給鐵路局要求退錢如何?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- 他們會賠償精神損失嗎?
- 這好像是寧靜車廂
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}我跟上面說我來就好
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}你來幹嘛,梅森?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}葛雷絲要頂尖好手
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}沒錯,所以才問,你來幹嘛?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}我們是一個團隊
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}曾經是
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
婚戒是怎樣?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
偽裝的一部分
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
或許只是個老習慣
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
你的老習慣是騙人吧
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
妳的老習慣是閃人吧
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- 我一直在柏林
- 炸豬排好吃嗎?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- 我一直在出任務
- 狗屁任務順利嗎?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
少自以為了
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
他有支援,你會暴露我們的身分
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
我主攻,你側擊
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
我一向主攻
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
這是我的任務,你側擊,親愛的
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- 他的聯絡人穿卡其…
- 卡其色西裝,我知道,親愛的
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
嘿
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
哥們
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
你知道接下來會怎樣吧?
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
格雷戈約萬諾維奇?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
你掉在車廂了
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
謝謝
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
我不知道這樣會不會太冒昧,但…
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
可以跟你一起坐嗎?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
沒問題,請坐
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
我是夏洛特
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- 格雷戈,妳知道了
- 嗨
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
我喜歡妳的口紅
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
我想也是
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
你的眼睛很漂亮
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
什麼?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
沒人跟你說過嗎?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
沒有
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
那是妳的腳嗎?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
不是的,格雷戈
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
是一把點22貝瑞塔手槍
瞄準你的蛋蛋
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
既然你這麼不小心弄丟錢包
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
還是別在擁擠列車上帶著那麼多鈾
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
妳是什麼人?
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
中情局?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- 軍情六處?
- 拜託,格雷戈
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
我看起來像打小聯盟的女人嗎?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
妳是堡壘的人
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
我以為堡壘只是個傳說
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
提袋
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
馬上
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
娜迪亞
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
妳的真名,對吧?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
根本沒有鈾這回事
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
我們提供你們假情報
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
引誘妳來這,好讓我親手
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
傳遞訊息
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
貝納多,看得到娜迪亞嗎?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
確認中
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
餐車
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
馬上去
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
妳認識他吧,維夏爾萊伊
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
他的公寓全孟買最美
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
東京的田中日成
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
墨西哥城的堡壘技術團隊
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
米蘭、巴黎、開羅
成千上百的城市
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
所謂的傳說
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
追根究柢不過就是故事
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
謬論、謊言
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
你到底是什麼人?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
真相隨處可見
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}放手
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}我想妳寡不敵眾吧?
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
很久以前,妳相信了一個謊言
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
妳和堡壘不是特務,而是天使
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
我們為了要將堡壘從地表抹去
蟄伏好久
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
現在看到妳…
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
妳臉上的那個表情
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
一切等待都值得了
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- 多少?
- 六!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
抓住那賤貨!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
趴下!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- 我們被設計了
- 他們是什麼人?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
不知道,他們要摧毀堡壘
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- 我有話跟你說
- 我騙了妳
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
我騙了你
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
梅森…
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
貝納多,我們必須撤退
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
貝納多?
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
貝納多?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
蠍尾獅會追殺你們到天涯海角
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
堡壘
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
義大利,貝拉焦
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
救命!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
救命!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
你攻擊我們最優秀的外科醫生
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
打斷了他的手臂
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
發生什麼事了?
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
一列火車發生爆炸事故
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
你在萊澤諾被沖上岸
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
你記得自己在火車上嗎?
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
不記得
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
你記得自己的名字嗎?
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
記得,是…
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
你患了逆行性失憶症
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
影響到你的記憶
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
你認識一個叫凱爾康羅伊的人嗎?
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
不認識,他是誰?
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
你
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
我們在你的口袋找到這個
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
還有這個
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
美國領事館查不到你的家人或紀錄
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
你就像個鬼魂
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}八年後
150
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}奧勒岡州,尤金市
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
爸!煎餅好了
152
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
藍莓煎餅?
153
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- 妳要吃多少?
- 全部吃掉
154
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
留一片給我
155
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}…自紛亂以來最嚴重攻擊事件
156
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}國內恐怖組織聲稱爆炸是他們所為
157
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}政府已做好開戰準備
158
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
這是第十次大規模…
159
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
好了,校車五分鐘後到
160
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- 準備好上學了嗎?
- 好了
161
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
足球釘鞋?
162
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
不會吧?
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
趕快換校鞋
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
你之前看過心理醫生嗎?
165
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
一開始有,後來就沒去了
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
為什麼?
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
我怕知道真相
168
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
意外發生後沒半個人來找我
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
想想我這人有多爛
竟然沒半個人來找我?
170
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
既然怕知道真相
現在怎麼會在這裡?
171
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
我覺得我有祕密瞞著自己
172
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
我需要知道,我要知道
173
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
這樣當我女兒問我
174
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
“你媽媽長什麼樣?”
175
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
我有爸爸嗎?
176
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
有狗狗嗎?
177
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
有許什麼願望嗎?
178
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
我什麼都無法告訴她
她應該要知道
179
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
她有權知道
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
我有權知道
181
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
而且…
182
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
我從水裡被拖出來時…
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
手上戴著婚戒…
184
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
過去幾個月,我一直看到…
185
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
一些畫面…
186
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
是…
187
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
一個女人
188
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
一個女人?
189
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
對,她應該跟我在那列火車上
190
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
我可以肯定,如果…
191
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
如果我能查出她是誰
或許就能知道我是誰
192
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
凱爾
193
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
我也希望你每週都來,讓我賺點錢
194
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
但我想最好的方法是檢測你的DNA
195
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
查查國家資料庫
196
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
看能不能找到親屬之類的資訊
197
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
我檢測過了,沒有結果
198
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
這幾年科技比當時進步多了
199
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}美國,維吉尼亞州
200
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
國務卿先生
謝謝你這麼快就趕來見我
201
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
大使女士
202
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
我本想去華府見你,但…
203
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
玫瑰就是黏人的小混蛋
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
我就有話直說了,哈洛
205
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
八年前,堡壘瓦解時
206
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
將組織所有機密
都藏在一個鎢製強化裝置裡
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
那些機密可能包含了黑牢地點
208
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
特務身分
209
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
甚至是核武密碼
210
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
我剛聽說你們中情局最近得知了
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
這個堡壘X裝置的下落
212
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
英國大使要求美國國務卿
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
洩露國家安全機密?
214
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
我不是以大使的身分要求你
215
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
是…不同的理由
216
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
更偉大的理由
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
真相
218
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
我不再替蠍尾獅效命了
219
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
我們幫過你,所以呢
220
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
現在我們跟你要這個人情
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
怎麼樣,哈洛?
222
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
我們應該把炸藥
223
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
放到你女兒明天從牛津飛回家的
224
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
那架英航班機上?
225
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
還是…
226
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
把你老婆綁來
活埋在我的玫瑰花園裡?
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
你決定吧
228
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}蘇黎世
229
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
女士
230
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
婚禮怎麼樣?
231
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
結束了
232
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
新娘一定很美吧
233
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
我有其他任務給你,戴維克
234
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
他們找到堡壘X裝置了
235
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
已經被轉移到中情局
在邁阿密一處裝運場的黑牢
236
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
我要你去拿回來
237
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
了解
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
你兄弟準備好了嗎?
239
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
他當然準備好了
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
他害我們在北京損失慘重
241
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
他給我擺爛,家族成員很不高興
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
聽到了嗎,安德斯?
243
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
聽到了,達莉亞
244
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
一清二楚
245
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
交給我們吧
246
00:22:00,450 --> 00:22:02,540
{\an8}芝加哥
247
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
讚啦!
248
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
愛死這個遊戲了
249
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
各位,我們來玩個遊戲
250
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
規則很簡單
251
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
誰猜出對手的神祕人
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
三個明顯特徵
253
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
誰就贏
254
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
簡單吧?
255
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
好,來囉,我先開始
256
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
你的神祕人是金髮嗎?
257
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- 是
- 拿下一分
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
來吧,換你
259
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
你的神祕人有雀斑嗎?
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
沒有
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
好,你的神祕人留鬍子嗎?
262
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
你是有病嗎?
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
好,剩下你跟我了
264
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
你的神祕人知道
265
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
你的蠍尾獅夥伴達莉亞亞契
266
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
昨天為何找麥卡洛國務卿去她家嗎?
267
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
她想知道堡壘X裝置的下落
268
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
為什麼?
269
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
核武密碼
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
有意思
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
收到加密訊息
272
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
DNA確認匹配
一級特務居住於奧勒岡州尤金市
273
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
天哪
274
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
不要!
275
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
等一下
276
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
“等一下”?
277
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
你在幹什麼壞事?跟小弟弟玩?
278
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
沒啦
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
那就好
280
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
《鑽石求千金》夢幻房間單元來了
我剛喝完一杯酒
281
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- 一整杯?
- 一整個半杯
282
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
韓卓莉睡了?
283
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
艾比康羅伊
284
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
妳願意收下這朵玫瑰嗎?
285
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
我愛你
286
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
怎麼了?
287
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
凱爾?
288
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
爸!
289
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
呼叫凱爾
290
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
爸!
291
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
我去吧
292
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
媽媽在這裡
293
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
又做惡夢了
294
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
又做惡夢?
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
這次夢到什麼?
296
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
學校同學說我們會被轟炸
然後發生戰爭
297
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
大家會開始人吃人,包括我在內
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
學校有些同學是大笨蛋
299
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
我不會讓妳出任何事
300
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
你做惡夢的時候
你爸也會哄你睡嗎?
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
我不記得了
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
你想記得嗎?
303
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
睡吧,小乖
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
晚安,小美女
305
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
家裡有人!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
艾比!
307
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- 凱爾!
- 爸!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- 上車!
- 你們搞錯人了
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
凱爾康羅伊、艾比康羅伊
韓卓莉康羅伊
310
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
怎麼樣?沒錯吧?給我上車
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
抓我就好,你不需要她們
312
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- 知道我是誰嗎?知道要去哪嗎?
- 不知道
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
那你怎知道我需要什麼?
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
上車,後退…
315
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
上車
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
快點,上車
317
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
很好
318
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
沒事,不會有事的
319
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- 車廂上鎖
- 讓他們入睡
320
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
笑氣釋放中
321
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
釋放中
322
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
出發
323
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- 別這樣,王八蛋!
- 她是小孩!
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- 媽!
- 不要!
325
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
不要這樣!
326
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
{\an8}邁阿密
327
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}中情局黑牢
328
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
解鎖
329
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
好了,各位,來囉
330
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
直播倒數三、二…
331
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
您是否認為某些國家過於強大
332
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
壟斷自然資源、擁有核子武器
333
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
意圖發動戰爭以促進經濟成長?
334
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
感覺是個陷阱題,不過,是的
335
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
您支持限制大國權力
以免構成全球威脅嗎?
336
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
支持
337
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
首相也支持
我今天很榮幸在此代表他
338
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
所以您支持限制英國的權力?
339
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
您承認英國與其盟友入侵其他國家
340
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
破壞經濟穩定
341
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
打造一個由奸詐政客和企業巨頭
所掌控的寡頭政體
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
並非如此,瑪喬莉
343
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
我們國家致力結束戰爭
有時甚至防患於未然
344
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
致力保護自然資源
促進世界與人類和平
345
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
有人說您是另類事實女王
346
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
我要說清楚
347
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
我為英國在世界的定位
348
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
和所做的選擇相當自豪
我也要說
349
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
一旦威脅到我們的民主政體
我們將進行武力反擊
350
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
無論對方是網路駭客、外國政府
351
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
或是媒體間諜之類的
352
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
蓄意混淆視聽,增進外國利益
353
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
先卡掉
354
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
妳剛是當著電視直播
說我是俄國間諜?
355
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
親愛的,我可沒說到俄國兩字
356
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
兄弟檔拿到X裝置了
但上面有加密鎖
357
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
他們正前往紐約解鎖
358
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
家族會很高興
359
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
告訴戴維克,資料到手馬上給我
360
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
沒問題,女士
361
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
抱歉演了這齣戲
但這是為了你我的安全
362
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
你們是什麼人?
363
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
我們女兒呢?
364
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
我是貝納多奧利克
365
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- 這是我太太,喬…
- 前妻
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- 前妻
- 這是我太太,珊卓
367
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
嗨
368
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
你們女兒很安全
在樓下跟我們女兒薇爾一起
369
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
你們敢動她一根汗毛…
370
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
動她一根汗毛?
我帶你們來是為了保護你們
371
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
保護?你在車上迷昏我們
372
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
抱歉,沒時間喝咖啡聊是非
373
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
算你們幸運
我搶先蠍尾獅找到你們
374
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- 你抓我們做什麼?
- 聽著,基因檢測哥
375
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
你一直在尋找自己是誰?
376
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
八年前到底發生什麼事?
377
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
不用再找了
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
我們是來幫你的
379
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
我憑什麼相信你的話?
380
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
因為,信不信由你,我們是老朋友
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
見到你真開心,梅森
382
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
梅森?
383
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
準備好知道自己是誰了嗎?
384
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
好,梅森凱恩特務登入
385
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
任務掃描初始化
386
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- 站好
- 我站得非常好
387
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- 笑一個
- 媽的我才不要笑
388
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
看你以前多搞笑?
389
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- 指令說…
- 梅森凱恩不笑的
390
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
你用第三人稱談論自己
391
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
好,那眼睛含笑怎麼樣?用眼睛笑
392
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
我會殺了你,貝納多,我說真的
393
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
這職場有夠不友善
394
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- 愛我愛到殺死我怎麼樣?
- 殺了我吧
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
殺了我吧
396
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
你是說我是一名特務
397
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
你覺得為何完全沒你的蹤跡?
398
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
因為凱爾康羅伊根本不存在
399
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
賓果,朋友
400
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
那是偽裝身分
401
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
我為你準備的眾多偽裝之一
402
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
我有取名的天分,我天分可多了
403
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
我的傷疤是槍傷還是刀傷?
404
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
砍刀傷、彈片傷、牡蠣刀傷
405
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
不勝枚舉
406
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
那我們是什麼?中情局?特種部隊?
407
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
不是,你所屬組織是個傳說
408
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
你所屬組織是…堡壘
409
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
堡壘?還說你有取名的天分
410
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
間諜組織出現以來
就不斷挑起戰爭
411
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
暗殺世界領袖
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
毒殺?
聯邦安全局?
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
濫殺無辜
414
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}於是一百年前,法國一群特務
415
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
招募世界各地精英
創建了一個間諜組織
416
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
不忠於任何個人
也不忠於任何國家
417
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
只忠於全人類的安全和福祉
418
00:33:33,120 --> 00:33:35,440
人們不知道我們的存在
419
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}但過去一百年來
我們是所有重大事件的推手
420
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
人質獲釋
421
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
我們是好人
422
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
是地表正義的最後一道防線
423
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
但八年前,我們被自己人出賣
424
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
一位不知名特務
將堡壘所有特務名單
425
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
轉交到壞人手裡
426
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
在火車上他們想殺了我
427
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
這八年來我一直在尋找倖存者
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
我以為只有一名特務存活下來
429
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
幸好這名特務是組織裡最強的
430
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
堡壘的技術天才
注定要像阿特拉斯一肩扛起全世界
431
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- 拜託別告訴我
- 他的名字?
432
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
是你嗎?
433
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- 老天爺
- 不對
434
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
是貝納多奧利克
435
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
小心腳
436
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
過來
437
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
這是我們的對手
438
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
“蠍尾獅”?
439
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
他們幹的?
440
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
蠍尾獅八年前浮出檯面攻擊堡壘
441
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}殺害成千上萬堡壘間諜
442
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
蠍尾獅組織
由全球八大首富家族所創立
443
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}打造自己的間諜網來操縱世界大事
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}累積財富和權勢
445
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
隨著堡壘被毀
我的技術落入他們手中
446
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
他們大肆破壞
447
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}石油危機
448
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
電網故障
449
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
災難性戰爭
450
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
你帶我們來不是為了保護我們安全
451
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
我帶你們來是因為我需要你的幫忙
452
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
梅森的幫忙
453
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
今天早上
藏有我們所有祕密的堡壘X裝置
454
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}遭兩名蠍尾獅特務偷走
455
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}裡面的祕密足以害死數百萬平民
456
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}甚至牽制一整個國家
457
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}現在這兩名特務
正前往紐約破解加密鎖
458
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
如果他們成功了,蠍尾獅將擁有
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
全世界所有核武的密碼
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
借過一下
461
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
所以我需要你跟我去一趟紐約
462
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
在蠍尾獅解鎖前把裝置拿回來
463
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
我需要梅森凱恩
464
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
我不是他
465
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
我只是個小聯盟教練
466
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
你會發現自己
比你所以為的還要像他
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
媽的你有病喔?
468
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
果然是我的好哥們
469
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
你的腦袋可能不記得了
但你的身體記得
470
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
你可是我們最頂尖的特務
471
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
我是堡壘最頂尖的特務?
472
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
也不能說最頂尖啦
473
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
你有個搭檔
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
你們各自都超強的
475
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
但搭檔起來根本無敵
476
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
她叫什麼名字?
477
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
娜迪亞辛
478
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
你幫我拿回那裝置
我幫你記起你是誰
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
還有她是誰
480
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
她是誰?
481
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
堡壘被毀那天
娜迪亞發送了求救信號
482
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
之後就人間蒸發
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
可能已經死了
484
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
萬一蠍尾獅拿到那些核武密碼
485
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
我跟你保證
486
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
他們會毫不猶豫殺了你
487
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
殺了艾比,殺了韓卓莉
488
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
想救你的家人嗎?
489
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
跟我去吧
490
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}八年前
491
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
字幕翻譯:賴小獅
492
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
創意監督
張世幸