1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}義大利,阿爾卑斯山 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 嗨,格雷戈 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 約萬諾維奇到手 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 也太久了吧,娜迪亞 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 我也想你,貝納多 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 人說一年不見會產生美感 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 雖然對我前妻不適用 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 她要我住恩西尼塔斯的公寓一整年 妳知道在哪嗎? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - 恩西尼塔斯? - 回來真好 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 記住,根據線報這廢渣的提袋裡 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 裝著高濃化鈾 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 打算賣給出價最高的惡人 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 你給了我一些新玩具 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 沒錯,為我最愛的特務量身訂做 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 初始化 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 他討厭這些玩意,我不想白白浪費 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 混蛋 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 粉盒可以追蹤2公里外的目標 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 香水是一款小範圍炸藥 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 那口紅呢? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 口紅 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 對變態老頭來說 還有什麼比紅脣更危險 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 你最清楚了,走了 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}這裡有人坐嗎? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 頭等艙禁止吸菸,我被趕出來 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 這是禁菸列車 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 我不抽菸,只是不喜歡被禁止 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 這裡有人坐,我在等朋友 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 那我陪妳等朋友來? 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 他有魅力多了 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 而且我砸大錢就是為了好景色 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 這樣啊? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 很驚訝你會露臉 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 有面具借我嗎? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 要多少有多少,親愛的 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 我打電話給鐵路局要求退錢如何? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - 他們會賠償精神損失嗎? - 這好像是寧靜車廂 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}我跟上面說我來就好 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}你來幹嘛,梅森? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}葛雷絲要頂尖好手 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}沒錯,所以才問,你來幹嘛? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 {\an8}我們是一個團隊 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,450 {\an8}曾經是 44 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 婚戒是怎樣? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 偽裝的一部分 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 或許只是個老習慣 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 你的老習慣是騙人吧 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 妳的老習慣是閃人吧 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - 我一直在柏林 - 炸豬排好吃嗎? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - 我一直在出任務 - 狗屁任務順利嗎? 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 少自以為了 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 他有支援,你會暴露我們的身分 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 我主攻,你側擊 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 我一向主攻 55 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 這是我的任務,你側擊,親愛的 56 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - 他的聯絡人穿卡其… - 卡其色西裝,我知道,親愛的 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 哥們 59 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 你知道接下來會怎樣吧? 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 格雷戈約萬諾維奇? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 你掉在車廂了 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 謝謝 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 我不知道這樣會不會太冒昧,但… 64 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 可以跟你一起坐嗎? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 沒問題,請坐 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 我是夏洛特 67 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - 格雷戈,妳知道了 - 嗨 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 我喜歡妳的口紅 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 我想也是 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 你的眼睛很漂亮 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 什麼? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 沒人跟你說過嗎? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 沒有 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 那是妳的腳嗎? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 不是的,格雷戈 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 是一把點22貝瑞塔手槍 瞄準你的蛋蛋 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 既然你這麼不小心弄丟錢包 78 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 還是別在擁擠列車上帶著那麼多鈾 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 妳是什麼人? 80 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 中情局? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - 軍情六處? - 拜託,格雷戈 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 我看起來像打小聯盟的女人嗎? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 妳是堡壘的人 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 我以為堡壘只是個傳說 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 提袋 86 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 馬上 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 娜迪亞 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 妳的真名,對吧? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 根本沒有鈾這回事 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 我們提供你們假情報 91 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 引誘妳來這,好讓我親手 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 傳遞訊息 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 貝納多,看得到娜迪亞嗎? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 確認中 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 餐車 96 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 馬上去 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 妳認識他吧,維夏爾萊伊 98 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 他的公寓全孟買最美 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 東京的田中日成 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 墨西哥城的堡壘技術團隊 101 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 米蘭、巴黎、開羅 成千上百的城市 102 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 所謂的傳說 103 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 追根究柢不過就是故事 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 謬論、謊言 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 你到底是什麼人? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 真相隨處可見 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}放手 108 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}我想妳寡不敵眾吧? 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 很久以前,妳相信了一個謊言 110 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 妳和堡壘不是特務,而是天使 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 我們為了要將堡壘從地表抹去 蟄伏好久 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 現在看到妳… 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 妳臉上的那個表情 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 一切等待都值得了 115 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - 多少? - 六! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 抓住那賤貨! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 趴下! 118 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - 我們被設計了 - 他們是什麼人? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 不知道,他們要摧毀堡壘 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - 我有話跟你說 - 我騙了妳 121 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 我騙了你 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 梅森… 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 貝納多,我們必須撤退 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 貝納多? 125 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 貝納多? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 蠍尾獅會追殺你們到天涯海角 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,330 堡壘 128 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 義大利,貝拉焦 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 救命! 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 救命! 131 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 你攻擊我們最優秀的外科醫生 132 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 打斷了他的手臂 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 發生什麼事了? 134 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 一列火車發生爆炸事故 135 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 你在萊澤諾被沖上岸 136 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 你記得自己在火車上嗎? 137 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 不記得 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 你記得自己的名字嗎? 139 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 記得,是… 140 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 你患了逆行性失憶症 141 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 影響到你的記憶 142 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 你認識一個叫凱爾康羅伊的人嗎? 143 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 不認識,他是誰? 144 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 145 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 我們在你的口袋找到這個 146 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 還有這個 147 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 美國領事館查不到你的家人或紀錄 148 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 你就像個鬼魂 149 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}八年後 150 00:16:12,870 --> 00:16:15,870 {\an8}奧勒岡州,尤金市 151 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 爸!煎餅好了 152 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 藍莓煎餅? 153 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - 妳要吃多少? - 全部吃掉 154 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 留一片給我 155 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}…自紛亂以來最嚴重攻擊事件 156 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}國內恐怖組織聲稱爆炸是他們所為 157 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}政府已做好開戰準備 158 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 這是第十次大規模… 159 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 好了,校車五分鐘後到 160 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - 準備好上學了嗎? - 好了 161 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 足球釘鞋? 162 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 不會吧? 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 趕快換校鞋 164 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 你之前看過心理醫生嗎? 165 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 一開始有,後來就沒去了 166 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 為什麼? 167 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 我怕知道真相 168 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 意外發生後沒半個人來找我 169 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 想想我這人有多爛 竟然沒半個人來找我? 170 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 既然怕知道真相 現在怎麼會在這裡? 171 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 我覺得我有祕密瞞著自己 172 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 我需要知道,我要知道 173 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 這樣當我女兒問我 174 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 “你媽媽長什麼樣?” 175 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 我有爸爸嗎? 176 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 有狗狗嗎? 177 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 有許什麼願望嗎? 178 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 我什麼都無法告訴她 她應該要知道 179 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 她有權知道 180 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 我有權知道 181 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 而且… 182 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 我從水裡被拖出來時… 183 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 手上戴著婚戒… 184 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 過去幾個月,我一直看到… 185 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 一些畫面… 186 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 是… 187 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 一個女人 188 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 一個女人? 189 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 對,她應該跟我在那列火車上 190 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 我可以肯定,如果… 191 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 如果我能查出她是誰 或許就能知道我是誰 192 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 凱爾 193 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 我也希望你每週都來,讓我賺點錢 194 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 但我想最好的方法是檢測你的DNA 195 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 查查國家資料庫 196 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 看能不能找到親屬之類的資訊 197 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 我檢測過了,沒有結果 198 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 這幾年科技比當時進步多了 199 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}美國,維吉尼亞州 200 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 國務卿先生 謝謝你這麼快就趕來見我 201 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 大使女士 202 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 我本想去華府見你,但… 203 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 玫瑰就是黏人的小混蛋 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 我就有話直說了,哈洛 205 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 八年前,堡壘瓦解時 206 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 將組織所有機密 都藏在一個鎢製強化裝置裡 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 那些機密可能包含了黑牢地點 208 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 特務身分 209 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 甚至是核武密碼 210 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 我剛聽說你們中情局最近得知了 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 這個堡壘X裝置的下落 212 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 英國大使要求美國國務卿 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 洩露國家安全機密? 214 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 我不是以大使的身分要求你 215 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 是…不同的理由 216 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 更偉大的理由 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 真相 218 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 我不再替蠍尾獅效命了 219 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 我們幫過你,所以呢 220 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 現在我們跟你要這個人情 221 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 怎麼樣,哈洛? 222 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 我們應該把炸藥 223 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 放到你女兒明天從牛津飛回家的 224 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 那架英航班機上? 225 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 還是… 226 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 把你老婆綁來 活埋在我的玫瑰花園裡? 227 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 你決定吧 228 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}蘇黎世 229 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 女士 230 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 婚禮怎麼樣? 231 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 結束了 232 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 新娘一定很美吧 233 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 我有其他任務給你,戴維克 234 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 他們找到堡壘X裝置了 235 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 已經被轉移到中情局 在邁阿密一處裝運場的黑牢 236 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 我要你去拿回來 237 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 了解 238 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 你兄弟準備好了嗎? 239 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 他當然準備好了 240 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 他害我們在北京損失慘重 241 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 他給我擺爛,家族成員很不高興 242 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 聽到了嗎,安德斯? 243 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 聽到了,達莉亞 244 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 一清二楚 245 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 交給我們吧 246 00:22:00,450 --> 00:22:02,540 {\an8}芝加哥 247 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 讚啦! 248 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 愛死這個遊戲了 249 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 各位,我們來玩個遊戲 250 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 規則很簡單 251 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 誰猜出對手的神祕人 252 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 三個明顯特徵 253 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 誰就贏 254 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 簡單吧? 255 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 好,來囉,我先開始 256 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 你的神祕人是金髮嗎? 257 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - 是 - 拿下一分 258 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 來吧,換你 259 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 你的神祕人有雀斑嗎? 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 沒有 261 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 好,你的神祕人留鬍子嗎? 262 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 你是有病嗎? 263 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 好,剩下你跟我了 264 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 你的神祕人知道 265 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 你的蠍尾獅夥伴達莉亞亞契 266 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 昨天為何找麥卡洛國務卿去她家嗎? 267 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 她想知道堡壘X裝置的下落 268 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 為什麼? 269 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 核武密碼 270 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 有意思 271 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 收到加密訊息 272 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 DNA確認匹配 一級特務居住於奧勒岡州尤金市 273 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 天哪 274 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 不要! 275 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 等一下 276 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 “等一下”? 277 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 你在幹什麼壞事?跟小弟弟玩? 278 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 沒啦 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 那就好 280 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 《鑽石求千金》夢幻房間單元來了 我剛喝完一杯酒 281 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - 一整杯? - 一整個半杯 282 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 韓卓莉睡了? 283 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 艾比康羅伊 284 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 妳願意收下這朵玫瑰嗎? 285 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 我愛你 286 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 怎麼了? 287 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 凱爾? 288 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 爸! 289 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 呼叫凱爾 290 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 爸! 291 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 我去吧 292 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 媽媽在這裡 293 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 又做惡夢了 294 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 又做惡夢? 295 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 這次夢到什麼? 296 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 學校同學說我們會被轟炸 然後發生戰爭 297 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 大家會開始人吃人,包括我在內 298 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 學校有些同學是大笨蛋 299 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 我不會讓妳出任何事 300 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 你做惡夢的時候 你爸也會哄你睡嗎? 301 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 我不記得了 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 你想記得嗎? 303 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 睡吧,小乖 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 晚安,小美女 305 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 家裡有人! 306 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 艾比! 307 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - 凱爾! - 爸! 308 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - 上車! - 你們搞錯人了 309 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 凱爾康羅伊、艾比康羅伊 韓卓莉康羅伊 310 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 怎麼樣?沒錯吧?給我上車 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 抓我就好,你不需要她們 312 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - 知道我是誰嗎?知道要去哪嗎? - 不知道 313 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 那你怎知道我需要什麼? 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 上車,後退… 315 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 上車 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 快點,上車 317 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 很好 318 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 沒事,不會有事的 319 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - 車廂上鎖 - 讓他們入睡 320 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 笑氣釋放中 321 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 釋放中 322 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 出發 323 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - 別這樣,王八蛋! - 她是小孩! 324 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - 媽! - 不要! 325 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 不要這樣! 326 00:27:47,750 --> 00:27:50,540 {\an8}邁阿密 327 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}中情局黑牢 328 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 解鎖 329 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 好了,各位,來囉 330 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 直播倒數三、二… 331 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 您是否認為某些國家過於強大 332 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 壟斷自然資源、擁有核子武器 333 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 意圖發動戰爭以促進經濟成長? 334 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 感覺是個陷阱題,不過,是的 335 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 您支持限制大國權力 以免構成全球威脅嗎? 336 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 支持 337 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 首相也支持 我今天很榮幸在此代表他 338 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 所以您支持限制英國的權力? 339 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 您承認英國與其盟友入侵其他國家 340 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 破壞經濟穩定 341 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 打造一個由奸詐政客和企業巨頭 所掌控的寡頭政體 342 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 並非如此,瑪喬莉 343 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 我們國家致力結束戰爭 有時甚至防患於未然 344 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 致力保護自然資源 促進世界與人類和平 345 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 有人說您是另類事實女王 346 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 我要說清楚 347 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 我為英國在世界的定位 348 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 和所做的選擇相當自豪 我也要說 349 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 一旦威脅到我們的民主政體 我們將進行武力反擊 350 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 無論對方是網路駭客、外國政府 351 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 或是媒體間諜之類的 352 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 蓄意混淆視聽,增進外國利益 353 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 先卡掉 354 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 妳剛是當著電視直播 說我是俄國間諜? 355 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 親愛的,我可沒說到俄國兩字 356 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 兄弟檔拿到X裝置了 但上面有加密鎖 357 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 他們正前往紐約解鎖 358 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 家族會很高興 359 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 告訴戴維克,資料到手馬上給我 360 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 沒問題,女士 361 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 抱歉演了這齣戲 但這是為了你我的安全 362 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 你們是什麼人? 363 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 我們女兒呢? 364 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 我是貝納多奧利克 365 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - 這是我太太,喬… - 前妻 366 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - 前妻 - 這是我太太,珊卓 367 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 368 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 你們女兒很安全 在樓下跟我們女兒薇爾一起 369 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 你們敢動她一根汗毛… 370 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 動她一根汗毛? 我帶你們來是為了保護你們 371 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 保護?你在車上迷昏我們 372 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 抱歉,沒時間喝咖啡聊是非 373 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 算你們幸運 我搶先蠍尾獅找到你們 374 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - 你抓我們做什麼? - 聽著,基因檢測哥 375 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 你一直在尋找自己是誰? 376 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 八年前到底發生什麼事? 377 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 不用再找了 378 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 我們是來幫你的 379 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 我憑什麼相信你的話? 380 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 因為,信不信由你,我們是老朋友 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 見到你真開心,梅森 382 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 梅森? 383 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 準備好知道自己是誰了嗎? 384 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 好,梅森凱恩特務登入 385 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 任務掃描初始化 386 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - 站好 - 我站得非常好 387 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - 笑一個 - 媽的我才不要笑 388 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 看你以前多搞笑? 389 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - 指令說… - 梅森凱恩不笑的 390 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 你用第三人稱談論自己 391 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 好,那眼睛含笑怎麼樣?用眼睛笑 392 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 我會殺了你,貝納多,我說真的 393 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 這職場有夠不友善 394 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - 愛我愛到殺死我怎麼樣? - 殺了我吧 395 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 殺了我吧 396 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 你是說我是一名特務 397 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 你覺得為何完全沒你的蹤跡? 398 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 因為凱爾康羅伊根本不存在 399 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 賓果,朋友 400 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 那是偽裝身分 401 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 我為你準備的眾多偽裝之一 402 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 我有取名的天分,我天分可多了 403 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 我的傷疤是槍傷還是刀傷? 404 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 砍刀傷、彈片傷、牡蠣刀傷 405 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 不勝枚舉 406 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 那我們是什麼?中情局?特種部隊? 407 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 不是,你所屬組織是個傳說 408 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 你所屬組織是…堡壘 409 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 堡壘?還說你有取名的天分 410 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 間諜組織出現以來 就不斷挑起戰爭 411 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 暗殺世界領袖 412 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 毒殺? 聯邦安全局? 413 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 濫殺無辜 414 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}於是一百年前,法國一群特務 415 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 招募世界各地精英 創建了一個間諜組織 416 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 不忠於任何個人 也不忠於任何國家 417 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 只忠於全人類的安全和福祉 418 00:33:33,120 --> 00:33:35,440 人們不知道我們的存在 419 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}但過去一百年來 我們是所有重大事件的推手 420 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 人質獲釋 421 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 我們是好人 422 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 是地表正義的最後一道防線 423 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 但八年前,我們被自己人出賣 424 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 一位不知名特務 將堡壘所有特務名單 425 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 轉交到壞人手裡 426 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 在火車上他們想殺了我 427 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 這八年來我一直在尋找倖存者 428 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 我以為只有一名特務存活下來 429 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 幸好這名特務是組織裡最強的 430 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 堡壘的技術天才 注定要像阿特拉斯一肩扛起全世界 431 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - 拜託別告訴我 - 他的名字? 432 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 是你嗎? 433 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - 老天爺 - 不對 434 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 是貝納多奧利克 435 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 小心腳 436 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 過來 437 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 這是我們的對手 438 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 “蠍尾獅”? 439 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 他們幹的? 440 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 蠍尾獅八年前浮出檯面攻擊堡壘 441 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}殺害成千上萬堡壘間諜 442 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 蠍尾獅組織 由全球八大首富家族所創立 443 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}打造自己的間諜網來操縱世界大事 444 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}累積財富和權勢 445 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 隨著堡壘被毀 我的技術落入他們手中 446 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 他們大肆破壞 447 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}石油危機 448 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 電網故障 449 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 災難性戰爭 450 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 你帶我們來不是為了保護我們安全 451 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 我帶你們來是因為我需要你的幫忙 452 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 梅森的幫忙 453 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 今天早上 藏有我們所有祕密的堡壘X裝置 454 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}遭兩名蠍尾獅特務偷走 455 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}裡面的祕密足以害死數百萬平民 456 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}甚至牽制一整個國家 457 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}現在這兩名特務 正前往紐約破解加密鎖 458 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 如果他們成功了,蠍尾獅將擁有 459 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 全世界所有核武的密碼 460 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 借過一下 461 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 所以我需要你跟我去一趟紐約 462 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 在蠍尾獅解鎖前把裝置拿回來 463 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 我需要梅森凱恩 464 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 我不是他 465 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 我只是個小聯盟教練 466 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 你會發現自己 比你所以為的還要像他 467 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 媽的你有病喔? 468 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 果然是我的好哥們 469 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 你的腦袋可能不記得了 但你的身體記得 470 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 你可是我們最頂尖的特務 471 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 我是堡壘最頂尖的特務? 472 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 也不能說最頂尖啦 473 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 你有個搭檔 474 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 你們各自都超強的 475 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 但搭檔起來根本無敵 476 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 她叫什麼名字? 477 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 娜迪亞辛 478 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 你幫我拿回那裝置 我幫你記起你是誰 479 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 還有她是誰 480 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 她是誰? 481 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 堡壘被毀那天 娜迪亞發送了求救信號 482 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 之後就人間蒸發 483 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 可能已經死了 484 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 萬一蠍尾獅拿到那些核武密碼 485 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 我跟你保證 486 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 他們會毫不猶豫殺了你 487 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 殺了艾比,殺了韓卓莉 488 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 想救你的家人嗎? 489 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 跟我去吧 490 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}八年前 491 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 字幕翻譯:賴小獅 492 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 創意監督 張世幸