1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}ALPS ITALIANS
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Tinc en Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Ja era hora, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Jo també t'he enyorat.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
Diuen que un any fora et reblaneix el cor.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
Tret del de la meva exdona.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
Em va fer viure a un pis a Encinitas
durant un any. Saps on és, això?
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- Encinitas?
- M'alegro d'haver tornat.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
Recorda que, segons la nostra informació,
el malparit porta
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
urani altament enriquit a la bossa.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
Pretén vendre'l als postors més infames.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
M'has deixat joguines noves.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
Sí, per a la meva espia favorita.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
INICIANT
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
No li van agradar
i no volia desaprofitar-les.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
Imbècil.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
Amb les pols pots rastrejar l'objectiu.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
El perfum és un explosiu localitzat.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
I el pintallavis?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
És pintallavis.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
No hi ha res més perillós
per a un vell verd.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
Tu ho saps bé. T'he de deixar.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(Italià)
Està ocupat aquest seient?
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
A primera classe no es pot fumar.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
No es pot fumar en tot el tren.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
No fumo, però no m'agrada
que m'ho prohibeixin.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
Està ocupat. Espero un amic.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
Et faré companyia fins que vingui.
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
Ell és força més atractiu.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
I he pagat molt per tenir bones vistes.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
De debò?
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Em sorprèn que et deixis veure.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
Tens una màscara?
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
En tinc moltes, rei.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
I si demano que et tornin els diners?
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- Paguen per danys emocionals?
- Aquest és el vagó de silenci.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(Mandarí)
Els he dit que l'agafaria jo sola.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}Què hi fas, aquí, Mason?
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}La Grace volia els millors agents.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(Alemany)
Per això mateix. Què hi fas, aquí?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,250
{\an8}Som un equip.
43
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
Per què portes l'anell?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
És la meva tapadora.
45
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
O un vell costum que tinc.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
Com el de mentir.
47
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
Com el teu costum de fugir.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Era a Berlín.
- Menjant schnitzel?
49
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- En una missió.
- Com va l'Operació Nyepa?
50
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
No t'emocionis.
51
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
Ve acompanyat. Ens hauries descobert.
52
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Jo hi vaig, tu em cobreixes.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
Jo no cobreixo.
54
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
És la meva missió. Tu em cobreixes, rei.
55
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- El guàrdia és el del vestit...
- Beix. Sí, ho sé.
56
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
Ei,
57
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
col·lega.
58
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
Saps què ve ara, oi?
59
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
60
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Crec que li ha caigut a l'altre vagó.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Gràcies.
62
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
No sé si és massa directe, però...
63
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
li importa si m'assec?
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
En absolut. Endavant.
65
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
Soc Charlotte.
66
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- Gregor, ja ho sap.
- Hola.
67
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
M'agrada el pintallavis.
68
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
Ja m'ho pensava.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
Tens uns ulls preciosos.
70
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
Què?
71
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Ningú t'ho ha dit mai?
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
No.
73
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
Això és el teu peu?
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
No, Gregor.
75
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
És una Beretta del 22
apuntant-te als collons.
76
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Si ets capaç de perdre la cartera,
77
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
no pots fer-te càrrec de tot aquest urani
en un tren ple de gent.
78
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
D'on ets?
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
De la CIA?
80
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Au, va, Greg.
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
Et semblo una dona
que juga a segona divisió?
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
Ets de Citadel.
83
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Creia que Citadel era un mite.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
La bossa.
85
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
Ara.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
Nadia.
87
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
És el teu nom real, oi?
88
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
No hi ha urani.
89
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
Us hem donat informació falsa
90
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
per portar-vos aquí
i donar-vos un missatge
91
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
en persona.
92
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
Bernard, tens visual de la Nadia?
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Ho estic mirant ara.
94
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Vagó restaurant.
95
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Ja hi vaig.
96
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Suposo que ja el coneixes. Vishal Rai.
97
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
Té un apartament preciós a Bombai.
98
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka a Tòquio.
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
L'equip tècnic de Citadel
a Ciutat de Mèxic,
100
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
Milà, París, el Caire i centenars més.
101
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
El que passa amb els mites és que,
102
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
al cap i a la fi, només són històries,
103
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
fal·làcies, mentides…
104
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Qui collons ets?
105
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
La veritat està pertot arreu.
106
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(Italià)
Dona-me-la.
107
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}Crec que et superem en armes.
108
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Fa molt temps,
vau voler creure una mentida.
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
Que vosaltres i Citadel
no sou agents, sinó àngels.
110
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Hem esperat molt temps
per eliminar Citadel de soca-rel.
111
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
I per veure't ara així...
112
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
així, amb aquesta mirada,
113
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
ha valgut la pena esperar.
114
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- Quants?
- Sis!
115
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Agafeu-la!
116
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
A terra!
117
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- Era una trampa.
- Qui són?
118
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
No ho sé,
però volen destruir Citadel del tot.
119
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- T'he de dir una cosa.
- T'he mentit.
120
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
I jo a tu.
121
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
Mason?
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, evacua'ns.
123
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
124
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
Bernard?
125
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore sempre us trobarà.
126
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
BELLAGIO, ITÀLIA
127
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Ajuda!
128
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
Ajuda!
129
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Li va fracturar el braç
130
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
a un dels metges.
131
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Què ha passat?
132
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
Hi va haver una explosió
a un tren de passatgers.
133
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Va acabar a la costa de Lezzeno.
134
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
Recorda si viatjava en el tren?
135
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
No.
136
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Recorda el seu nom?
137
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
Sí, és...
138
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
Pateix amnèsia retrògrada,
139
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
que afecta els seus records.
140
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Coneix algú anomenat Kyle Conroy?
141
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
No. Qui és?
142
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
Vostè.
143
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
Portava això a la butxaca.
144
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
I això també.
145
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
El consolat dels EUA
no ha trobat familiars ni registres seus.
146
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
És com si fos un fantasma.
147
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}8 ANYS MÉS TARD
148
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
Papa! Els pancakes estan llestos.
149
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
Pancakes de nabius?
150
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- Quants en menjaràs?
- Tots.
151
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
Me'n deixaràs un?
152
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}…un dels pitjors atacs
que s'han produït a la ciutat.
153
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}Els grups terroristes locals
reivindiquen l'atac
154
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}i el govern prepara la guerra.
155
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
És el desè atac…
156
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
Molt bé. El bus arriba d'aquí cinc minuts.
157
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- Estàs preparada?
- Sí.
158
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
Botes de futbol?
159
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
De veritat?
160
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
Posa't les sabates, va.
161
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Has fet teràpia algun cop?
162
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
Al principi. Després ho vaig deixar.
163
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Per què?
164
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
Tenia por del que pogués trobar.
165
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
Ningú em va buscar després de l'accident.
166
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
Dec haver estat una persona horrible
si ningú ha volgut trobar-me.
167
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
Si tens tanta por, per què has vingut ara?
168
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Tinc la sensació
que m'estic ocultant coses
169
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
i necessito descobrir-les. Ho necessito.
170
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Quan la meva filla em pregunta:
171
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"Com era la teva mare?"
172
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
O si tenia pare.
173
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
O un gos.
174
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
O quins desitjos tenia.
175
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
No li puc dir res i té dret a saber-ho.
176
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Mereix saber-ho.
177
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
I jo també.
178
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
I...
179
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
quan em van treure de l'aigua...
180
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
tenia una aliança i...
181
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
Aquests últims mesos,
he tingut una mena de...
182
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
visions...
183
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
de...
184
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
d'una dona.
185
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
Una dona?
186
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Sí. Crec que viatjava en el tren amb mi.
187
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
Sé que hi era. I...
188
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
si puc esbrinar qui és,
potser puc esbrinar qui soc jo.
189
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
190
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
Tot i que m'agradaria cobrar-te
cada setmana i fer-me ric a costa teva,
191
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
el millor seria fer una anàlisi d'ADN.
192
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Buscar a la base de dades nacional
193
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
i veure si trobem familiars o informació.
194
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Ja ho hem fet i no hi ha res.
195
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
La tecnologia ha avançat des d'aleshores.
196
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}VIRGÍNIA, EUA
197
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
Senyor secretari, gràcies per venir
amb tan poca antelació.
198
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Sra. ambaixadora.
199
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
L'hauria trobat a Washington, però...
200
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
soc esclava de les maleïdes roses.
201
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
Anem al gra, Harold.
202
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
Fa vuit anys, quan va caure Citadel,
203
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
va enterrar els seus secrets
a un maletí reforçat amb tungstè,
204
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
que podria contenir
la ubicació d'instal·lacions secretes,
205
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
identitats dels agents
206
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
i fins i tot codis nuclears.
207
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
I m'he assabentat
que la CIA ha descobert recentment
208
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
el lloc on es troba
el maletí X de Citadel.
209
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
¿L'ambaixadora del Regne Unit
vol que el secretari d'estat dels EUA
210
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
reveli secrets de seguretat nacional?
211
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
No ho demano en qualitat d'ambaixadora.
212
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
No, és... És per una causa diferent.
213
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
Una causa major.
214
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
La veritat.
215
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
Ja no treballo per a Manticore.
216
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
Nosaltres t'hem ajudat, així que...
217
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
volem que ens tornis el favor.
218
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
I bé, què faràs, Harold?
219
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
¿Hem de posar explosius demà
220
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
al vol de British Airways
en què la teva filla
221
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
torna a casa des d'Oxford?
222
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
¿O...
223
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
hem de segrestar la teva dona
i enterrar-la viva al meu jardí de roses?
224
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Què t'estimes més?
225
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}ZURIC
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
Senyora.
227
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Com ha anat el casament?
228
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
Ha acabat.
229
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
Segur que la núvia estava preciosa.
230
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
Tinc una altra feina per a tu, Davik.
231
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
Han trobat el maletí X de Citadel.
232
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
L'han portat a les instal·lacions secretes
de la CIA al port de Miami.
233
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
Vull que me'l portis.
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Entesos.
235
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
El teu germà també hi va?
236
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
És clar que sí.
237
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
Ens va fer una de ben grossa a Pequín.
238
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Està sent molt descurat.
Les famílies no estan satisfetes.
239
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
Ho has sentit, Anders?
240
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
Sí, et sento, Dahlia.
241
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
Alt i clar.
242
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
Ens hi posem.
243
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Ves per on!
244
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
M'encanta aquest joc.
245
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Molt bé, nois, jugarem a un joc.
246
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
Les regles són simples:
247
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
qui endevini tres trets distintius
248
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
del personatge secret d'un oponent
249
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
guanya.
250
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Fàcil, oi?
251
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
D'acord, genial. Som-hi. Començo jo.
252
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
El teu personatge té els cabells rossos?
253
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- Sí.
- Punt per a mi.
254
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Endavant. Et toca.
255
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
El teu personatge té pigues?
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
No.
257
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Molt bé. El teu personatge té bigoti?
258
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
Quin coi de problema tens?
259
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
D'acord. Només quedem tu i jo.
260
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
¿El teu personatge secret sap
261
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
per què la teva col·lega de Manticore,
la Dahlia Archer,
262
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
es va reunir amb el secretari McCulough
ahir a casa seva?
263
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
Vol saber la ubicació
del maletí X de Citadel.
264
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
Per què?
265
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
Els codis nuclears.
266
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
Interessant.
267
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
MISSATGE SEGUR REBUT
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
ADN CONFIRMAT: AGENT DE NIVELL 1
RESIDINT A EUGENE, OREGON
269
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Mare de Déu.
270
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
No!
271
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Un moment.
272
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"Un moment"?
273
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Què hi feies, aquí, amagat?
T'estaves tocant?
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
No.
275
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Genial.
276
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Estava mirant una pel·li romàntica
i m'he begut una copa de vi.
277
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- Una copa sencera?
- Una meitat sencera.
278
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
La Hendrix dorm?
279
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Abby C.,
280
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
vols ser la prota d'aquesta pel·li?
281
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
T'estimo.
282
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Què passa?
283
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
284
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
Papa!
285
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
Terra a Kyle.
286
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Papa!
287
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
Ja hi vaig jo.
288
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
Soc aquí.
289
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Ha tingut un altre malson.
290
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
Un altre?
291
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
Què era aquest cop?
292
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
A l'escola diuen que ens bombardejaran
i hi haurà una guerra
293
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
i la gent es menjarà altra gent,
i a mi també.
294
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
Els nens de l'escola són imbècils.
295
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
No deixaré que et passi res.
296
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
El teu pare també venia
quan tenies malsons?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
No me'n recordo.
298
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
Ho vols recordar?
299
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Hora de dormir, vida meva.
300
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Bona nit, bonica.
301
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
- Ei.
- Hi ha algú a casa!
302
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
Abby!
303
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Papa!
304
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- Pugeu al cotxe!
- No som qui creu que som.
305
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy,
Abigail Conroy i Hendrix Conroy.
306
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
Sou vosaltres, oi? Pugeu al cotxe.
307
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
A elles no les necessites.
308
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Saps qui soc? A on anem?
- No.
309
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
I com saps què necessito?
310
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
Pugeu al cotxe. Enrere.
311
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
Pugeu.
312
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Vinga, va. Som-hi.
313
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
Així.
314
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
No passa res. Estem bé. Tot va bé.
315
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Cabina tancada.
- Adorm-los.
316
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
RUIXANT GAS
317
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
Ruixant.
318
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
Som-hi.
319
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- No cal fer això. Fill de puta!
- És una nena!
320
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mama!
- No!
321
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
No ho facis!
322
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}INSTAL·LACIONS SECRETES DE LA CIA
323
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
DESBLOQUEJAT
324
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
Previngut tothom. Estem a punt.
325
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
I entrem en directe en tres, dos...
326
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
¿Creu que certes nacions
són massa poderoses
327
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
amb els seus monopolis
de recursos naturals, armes nuclears
328
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
o inclinació a la guerra
per augmentar el PIB?
329
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Sona a pregunta trampa, però sí.
330
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
Donaria suport a limitar els poders
d'un país que fos una amenaça global?
331
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
Sí.
332
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
Igual que el primer ministre,
a qui represento amb orgull avui.
333
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
Llavors, limitaria
els poders de Gran Bretanya?
334
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
Gran Bretanya i els seus aliats
han envaït altres països,
335
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
han desestabilitzat economies
336
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
i han creat una oligarquia
dirigida per polítics corruptes i magnats.
337
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
No hi estic d'acord, Marjorie, no.
338
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
Aquest és un país que ha posat fi
a guerres inclús abans que comencessin.
339
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
Ha protegit recursos naturals
i ha promogut la pau a tot el món.
340
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
És la reina dels fets alternatius.
341
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
Li seré clara:
342
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
m'enorgulleixo molt
de la posició de Gran Bretanya al món
343
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
i de les decisions que ha pres.
I deixi'm dir també
344
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
que respondrem davant qualsevol entitat
que posi en risc la nostra democràcia.
345
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Siguin hackers, un govern estranger
346
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
o, per què no, un membre de la premsa
347
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
fent una campanya de desinformació
que promou els interessos d'altres països.
348
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
I tallem.
349
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
M'acaba de dir "actiu rus" en directe?
350
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
Au, va, reina. No he dit "rus".
351
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
Els germans tenen el maletí X,
però està encriptat.
352
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
Van a Nova York a descodificar-lo.
353
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
Les famílies estaran encantades.
354
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Digues a en Davik
que vull la informació quan la tingui.
355
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
Per descomptat.
356
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Disculpeu tot el drama.
És per la seguretat de tots.
357
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
Qui sou?
358
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
On és la nostra filla?
359
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
Soc en Bernard Orlick.
360
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- Ella és la meva dona, Joe...
- Ex.
361
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Exdona.
- Ella és la meva dona, Sandra.
362
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
Hola.
363
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
La vostra filla és a baix,
amb la nostra filla, Val.
364
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
Si li poseu un dit a sobre...
365
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
Posar-li un dit a sobre?
Us he portat perquè estigueu segurs.
366
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
Segurs? Ens has gasat al cotxe.
367
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
Perdoneu. No teníem temps
de fer un cafè i xerrar.
368
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Sort que us he trobat abans que Manticore.
369
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- Què vols de nosaltres?
- Escolta'm.
370
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
Has estat buscant qui eres?
371
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
Què et va passar fa vuit anys?
372
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
No busquis més.
373
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
Som aquí per ajudar-te.
374
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Per què hauria de creure el que dius?
375
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Perquè, ho creguis o no, som vells amics.
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
M'alegro de veure't, Mason.
377
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
Mason?
378
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
Preparat per saber qui ets?
379
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Enregistrant l'agent Mason Kane.
380
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Iniciant escàner de missió.
381
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- No et moguis.
- No em moc.
382
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Ara somriu.
- No penso somriure, hòstia.
383
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Que n'eres, de simpàtic.
384
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Has de...
- Mason Kane no somriu.
385
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
Parlaves de tu en tercera persona.
386
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
D'acord. I si somrius només amb els ulls?
387
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Et mataré, Bernard. Et mataré de debò.
388
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Era una feina molt hostil.
389
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- Podries matar-me d'amabilitat.
- Hòstia puta.
390
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
Hòstia puta.
391
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
M'estàs dient que era espia.
392
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
Per què creus
que no hi havia rastre de tu?
393
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
Perquè no existeix cap Kyle Conroy.
394
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
Bingo, amic meu.
395
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
És un àlies.
396
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
Un dels tants que et vaig posar.
397
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
Tinc un do per als noms.
En tinc molts, de dons.
398
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
I les cicatrius?
Són ferides de bala? De ganivet?
399
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
De matxet, metralla, obridors d'ostres...
400
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
I la llista segueix.
401
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
I què érem? CIA? Forces especials?
402
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
No. El que eres era un mite.
403
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
El que eres... era Citadel.
404
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
Citadel?
Creia que tenies un do per als noms.
405
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
Des que existeixen,
les agències d'espies han iniciat guerres,
406
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
assassinat líders mundials
407
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
SENADOR ENVERINAT?
408
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
i matat innocents.
409
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}Així que fa un segle,
un grup d'espies a França
410
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
va reclutar persones de tot el món
per crear una agència d'espionatge
411
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
que no pertanyia a ningú ni a cap país.
412
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
Només era fidel
a la seguretat de totes les persones.
413
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
Ningú sabia que existíem,
414
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}però hem propiciat
les fites històriques de l'últim segle.
415
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
ALLIBEREN
ELS OSTATGES
416
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
Érem els bons.
417
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
L'última línia de defensa del bé al món.
418
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
Però després, fa vuit anys,
ens va trair un dels nostres,
419
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
un agent que va agafar
la llista de tots els espies de Citadel
420
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
i la va donar a les mans equivocades.
421
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
Em van intentar matar al tren.
422
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
He estat vuit anys buscant supervivents.
423
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
Creia que només
havia sobreviscut un agent de Citadel.
424
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
Per sort, ell estava
molt per sobre de la resta.
425
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
El geni tecnològic de l'agència, destinat
a portar el món a l'esquena, com Atles.
426
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- Si us plau, no.
- El seu nom?
427
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
Ets tu?
428
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- Mare de Déu.
- No.
429
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
Bernard Orlick.
430
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Compte amb els peus.
431
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
Vine.
432
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
Això és el nostre enemic.
433
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
Manticore?
434
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
Van ser ells?
435
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
Manticore va sorgir
fa vuit anys amb l'atac a Citadel,
436
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}en què van matar milers d'espies.
437
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore fou fundada
per vuit famílies influents de tot el món,
438
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}amb una xarxa d'espies
per controlar qualsevol esdeveniment
439
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}i amassar riquesa i poder.
440
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
Amb Citadel fora de joc
i la meva tecnologia,
441
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
van causar estralls:
442
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}crisis de petroli,
443
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
fallades a les xarxes,
444
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
guerres catastròfiques…
445
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
No ens has portat aquí per protegir-nos.
446
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
T'he portat aquí
perquè necessito la teva ajuda.
447
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
L'ajuda d'en Mason.
448
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Aquest matí, dos agents de Manticore
han robat el maletí X,
449
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}que conté tots els nostres secrets.
450
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}El tipus de secret
que pot matar milions de persones
451
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}o amenaçar un país sencer.
452
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}I ara aquests dos agents van a Nova York
a obrir el maletí a la força.
453
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
Si l'obren, Manticore tindrà,
entre altres coses,
454
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
els codis
de totes les armes nuclears del món.
455
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Disculpa.
456
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
Has d'acompanyar-me a Nova York
457
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
i recuperar el maletí abans que l'obrin.
458
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
Necessito en Mason.
459
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
Doncs jo no soc ell.
460
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Soc entrenador.
461
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
Veuràs que tens més d'ell del que penses.
462
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Què collons fas?
463
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
Ho veus?
464
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
La teva ment no ho recorda,
però el teu cos, sí.
465
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
Al cap i a la fi,
eres el nostre millor espia.
466
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Era el millor espia?
467
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
Bé, no, en realitat no.
468
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Vull dir, tenies una companya.
469
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
Tots sols éreu, ja saps, increïbles,
470
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
però junts éreu l'hòstia.
471
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
Com es deia?
472
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
Es deia Nadia Sinh.
473
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Ajuda'm a recuperar el maletí
i t'ajudaré a recordar qui eres
474
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
i qui era ella.
475
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
Qui era ella?
476
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
La Nadia va demanar auxili
quan va caure Citadel.
477
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
Però després va desaparèixer.
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Crec que va morir.
479
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
Si Manticore aconsegueix els codis,
480
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
et prometo
481
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
que no dubtaran a matar-te a tu,
482
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
a l'Abby i a la Hendrix.
483
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
Vols salvar la teva família?
484
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Vine amb mi.
485
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}8 ANYS ABANS
486
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Subtítols: Nahuel Martino González
487
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
Supervisor creatiu
Guillermo Parra