1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 {\an8}ALPS ITALIANS 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Tinc en Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Ja era hora, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Jo també t'he enyorat. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,600 Diuen que un any fora et reblaneix el cor. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,850 Tret del de la meva exdona. 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,450 Em va fer viure a un pis a Encinitas durant un any. Saps on és, això? 9 00:01:32,830 --> 00:01:34,730 - Encinitas? - M'alegro d'haver tornat. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,940 Recorda que, segons la nostra informació, el malparit porta 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 urani altament enriquit a la bossa. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,440 Pretén vendre'l als postors més infames. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,350 M'has deixat joguines noves. 14 00:01:45,550 --> 00:01:47,100 Sí, per a la meva espia favorita. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 INICIANT 16 00:01:48,220 --> 00:01:50,810 No li van agradar i no volia desaprofitar-les. 17 00:01:51,010 --> 00:01:51,730 Imbècil. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,940 Amb les pols pots rastrejar l'objectiu. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 El perfum és un explosiu localitzat. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,850 I el pintallavis? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,950 És pintallavis. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,900 No hi ha res més perillós per a un vell verd. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 Tu ho saps bé. T'he de deixar. 24 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 {\an8}(Italià) Està ocupat aquest seient? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,770 A primera classe no es pot fumar. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,650 No es pot fumar en tot el tren. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,580 No fumo, però no m'agrada que m'ho prohibeixin. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 Està ocupat. Espero un amic. 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,810 Et faré companyia fins que vingui. 30 00:02:32,010 --> 00:02:33,730 Ell és força més atractiu. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 I he pagat molt per tenir bones vistes. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,330 De debò? 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Em sorprèn que et deixis veure. 34 00:02:40,760 --> 00:02:41,810 Tens una màscara? 35 00:02:42,010 --> 00:02:43,190 En tinc moltes, rei. 36 00:02:43,390 --> 00:02:45,270 I si demano que et tornin els diners? 37 00:02:45,470 --> 00:02:48,790 - Paguen per danys emocionals? - Aquest és el vagó de silenci. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 {\an8}(Mandarí) Els he dit que l'agafaria jo sola. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 {\an8}Què hi fas, aquí, Mason? 40 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 {\an8}La Grace volia els millors agents. 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,690 {\an8}(Alemany) Per això mateix. Què hi fas, aquí? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,250 {\an8}Som un equip. 43 00:03:11,450 --> 00:03:13,160 Per què portes l'anell? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,540 És la meva tapadora. 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,650 O un vell costum que tinc. 46 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 Com el de mentir. 47 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 Com el teu costum de fugir. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Era a Berlín. - Menjant schnitzel? 49 00:03:25,340 --> 00:03:27,910 - En una missió. - Com va l'Operació Nyepa? 50 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 No t'emocionis. 51 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 Ve acompanyat. Ens hauries descobert. 52 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Jo hi vaig, tu em cobreixes. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Jo no cobreixo. 54 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 És la meva missió. Tu em cobreixes, rei. 55 00:03:50,010 --> 00:03:52,910 - El guàrdia és el del vestit... - Beix. Sí, ho sé. 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,080 Ei, 57 00:04:18,750 --> 00:04:19,580 col·lega. 58 00:04:26,330 --> 00:04:28,250 Saps què ve ara, oi? 59 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Crec que li ha caigut a l'altre vagó. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Gràcies. 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,700 No sé si és massa directe, però... 63 00:05:44,580 --> 00:05:45,950 li importa si m'assec? 64 00:05:47,290 --> 00:05:48,690 En absolut. Endavant. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,830 Soc Charlotte. 66 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 - Gregor, ja ho sap. - Hola. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 M'agrada el pintallavis. 68 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 Ja m'ho pensava. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,450 Tens uns ulls preciosos. 70 00:06:15,910 --> 00:06:16,950 Què? 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Ningú t'ho ha dit mai? 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,330 No. 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,830 Això és el teu peu? 74 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 No, Gregor. 75 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 És una Beretta del 22 apuntant-te als collons. 76 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Si ets capaç de perdre la cartera, 77 00:06:39,010 --> 00:06:42,870 no pots fer-te càrrec de tot aquest urani en un tren ple de gent. 78 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 D'on ets? 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 De la CIA? 80 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Au, va, Greg. 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,950 Et semblo una dona que juga a segona divisió? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,700 Ets de Citadel. 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Creia que Citadel era un mite. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 La bossa. 85 00:07:26,830 --> 00:07:27,660 Ara. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Nadia. 87 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 És el teu nom real, oi? 88 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 No hi ha urani. 89 00:07:45,330 --> 00:07:47,790 Us hem donat informació falsa 90 00:07:48,330 --> 00:07:50,950 per portar-vos aquí i donar-vos un missatge 91 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 en persona. 92 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Bernard, tens visual de la Nadia? 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Ho estic mirant ara. 94 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Vagó restaurant. 95 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Ja hi vaig. 96 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Suposo que ja el coneixes. Vishal Rai. 97 00:09:02,410 --> 00:09:05,410 Té un apartament preciós a Bombai. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka a Tòquio. 99 00:09:11,120 --> 00:09:13,660 L'equip tècnic de Citadel a Ciutat de Mèxic, 100 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Milà, París, el Caire i centenars més. 101 00:09:23,790 --> 00:09:26,730 El que passa amb els mites és que, 102 00:09:26,930 --> 00:09:29,000 al cap i a la fi, només són històries, 103 00:09:29,950 --> 00:09:32,160 fal·làcies, mentides… 104 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Qui collons ets? 105 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 La veritat està pertot arreu. 106 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 {\an8}(Italià) Dona-me-la. 107 00:09:55,140 --> 00:09:57,000 {\an8}Crec que et superem en armes. 108 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Fa molt temps, vau voler creure una mentida. 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,660 Que vosaltres i Citadel no sou agents, sinó àngels. 110 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Hem esperat molt temps per eliminar Citadel de soca-rel. 111 00:10:12,870 --> 00:10:14,540 I per veure't ara així... 112 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 així, amb aquesta mirada, 113 00:10:18,540 --> 00:10:20,200 ha valgut la pena esperar. 114 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 - Quants? - Sis! 115 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Agafeu-la! 116 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 A terra! 117 00:11:32,040 --> 00:11:34,020 - Era una trampa. - Qui són? 118 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 No ho sé, però volen destruir Citadel del tot. 119 00:11:40,580 --> 00:11:42,810 - T'he de dir una cosa. - T'he mentit. 120 00:11:43,010 --> 00:11:43,950 I jo a tu. 121 00:11:44,750 --> 00:11:46,520 Mason? 122 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, evacua'ns. 123 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 124 00:11:51,660 --> 00:11:52,500 Bernard? 125 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore sempre us trobarà. 126 00:14:09,080 --> 00:14:11,700 BELLAGIO, ITÀLIA 127 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Ajuda! 128 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Ajuda! 129 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Li va fracturar el braç 130 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 a un dels metges. 131 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Què ha passat? 132 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 Hi va haver una explosió a un tren de passatgers. 133 00:15:05,290 --> 00:15:07,100 Va acabar a la costa de Lezzeno. 134 00:15:07,300 --> 00:15:09,370 Recorda si viatjava en el tren? 135 00:15:11,290 --> 00:15:12,120 No. 136 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Recorda el seu nom? 137 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Sí, és... 138 00:15:20,620 --> 00:15:22,770 Pateix amnèsia retrògrada, 139 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 que afecta els seus records. 140 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Coneix algú anomenat Kyle Conroy? 141 00:15:28,330 --> 00:15:29,410 No. Qui és? 142 00:15:30,540 --> 00:15:31,370 Vostè. 143 00:15:37,370 --> 00:15:38,790 Portava això a la butxaca. 144 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 I això també. 145 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 El consolat dels EUA no ha trobat familiars ni registres seus. 146 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 És com si fos un fantasma. 147 00:16:06,660 --> 00:16:09,830 {\an8}8 ANYS MÉS TARD 148 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Papa! Els pancakes estan llestos. 149 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Pancakes de nabius? 150 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 - Quants en menjaràs? - Tots. 151 00:16:38,760 --> 00:16:40,230 Me'n deixaràs un? 152 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 {\an8}…un dels pitjors atacs que s'han produït a la ciutat. 153 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 {\an8}Els grups terroristes locals reivindiquen l'atac 154 00:16:47,260 --> 00:16:49,150 {\an8}i el govern prepara la guerra. 155 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 És el desè atac… 156 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 Molt bé. El bus arriba d'aquí cinc minuts. 157 00:16:54,430 --> 00:16:55,690 - Estàs preparada? - Sí. 158 00:16:55,890 --> 00:16:56,690 Botes de futbol? 159 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 De veritat? 160 00:16:58,050 --> 00:16:59,370 Posa't les sabates, va. 161 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Has fet teràpia algun cop? 162 00:17:11,080 --> 00:17:13,500 Al principi. Després ho vaig deixar. 163 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Per què? 164 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Tenia por del que pogués trobar. 165 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Ningú em va buscar després de l'accident. 166 00:17:25,080 --> 00:17:29,450 Dec haver estat una persona horrible si ningú ha volgut trobar-me. 167 00:17:30,500 --> 00:17:33,120 Si tens tanta por, per què has vingut ara? 168 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Tinc la sensació que m'estic ocultant coses 169 00:17:39,720 --> 00:17:42,580 i necessito descobrir-les. Ho necessito. 170 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 Quan la meva filla em pregunta: 171 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 "Com era la teva mare?" 172 00:17:49,080 --> 00:17:50,250 O si tenia pare. 173 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 O un gos. 174 00:17:52,500 --> 00:17:54,370 O quins desitjos tenia. 175 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 No li puc dir res i té dret a saber-ho. 176 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Mereix saber-ho. 177 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 I jo també. 178 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 I... 179 00:18:08,040 --> 00:18:10,500 quan em van treure de l'aigua... 180 00:18:11,040 --> 00:18:12,660 tenia una aliança i... 181 00:18:15,790 --> 00:18:18,200 Aquests últims mesos, he tingut una mena de... 182 00:18:19,450 --> 00:18:20,370 visions... 183 00:18:21,370 --> 00:18:22,200 de... 184 00:18:22,750 --> 00:18:23,580 d'una dona. 185 00:18:25,370 --> 00:18:26,330 Una dona? 186 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Sí. Crec que viatjava en el tren amb mi. 187 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 Sé que hi era. I... 188 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 si puc esbrinar qui és, potser puc esbrinar qui soc jo. 189 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 190 00:18:44,000 --> 00:18:48,040 Tot i que m'agradaria cobrar-te cada setmana i fer-me ric a costa teva, 191 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 el millor seria fer una anàlisi d'ADN. 192 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Buscar a la base de dades nacional 193 00:18:53,140 --> 00:18:55,350 i veure si trobem familiars o informació. 194 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Ja ho hem fet i no hi ha res. 195 00:18:57,510 --> 00:19:00,040 La tecnologia ha avançat des d'aleshores. 196 00:19:03,330 --> 00:19:06,330 {\an8}VIRGÍNIA, EUA 197 00:19:11,870 --> 00:19:15,730 Senyor secretari, gràcies per venir amb tan poca antelació. 198 00:19:15,930 --> 00:19:16,810 Sra. ambaixadora. 199 00:19:17,010 --> 00:19:19,330 L'hauria trobat a Washington, però... 200 00:19:20,330 --> 00:19:22,410 soc esclava de les maleïdes roses. 201 00:19:23,830 --> 00:19:25,600 Anem al gra, Harold. 202 00:19:25,800 --> 00:19:28,750 Fa vuit anys, quan va caure Citadel, 203 00:19:29,540 --> 00:19:34,000 va enterrar els seus secrets a un maletí reforçat amb tungstè, 204 00:19:35,000 --> 00:19:38,350 que podria contenir la ubicació d'instal·lacions secretes, 205 00:19:38,550 --> 00:19:40,270 identitats dels agents 206 00:19:40,470 --> 00:19:42,330 i fins i tot codis nuclears. 207 00:19:43,830 --> 00:19:48,560 I m'he assabentat que la CIA ha descobert recentment 208 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 el lloc on es troba el maletí X de Citadel. 209 00:19:54,540 --> 00:19:58,480 ¿L'ambaixadora del Regne Unit vol que el secretari d'estat dels EUA 210 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 reveli secrets de seguretat nacional? 211 00:20:01,260 --> 00:20:04,270 No ho demano en qualitat d'ambaixadora. 212 00:20:04,470 --> 00:20:07,620 No, és... És per una causa diferent. 213 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 Una causa major. 214 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 La veritat. 215 00:20:13,660 --> 00:20:15,270 Ja no treballo per a Manticore. 216 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 Nosaltres t'hem ajudat, així que... 217 00:20:18,700 --> 00:20:20,540 volem que ens tornis el favor. 218 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 I bé, què faràs, Harold? 219 00:20:25,330 --> 00:20:26,940 ¿Hem de posar explosius demà 220 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 al vol de British Airways en què la teva filla 221 00:20:29,720 --> 00:20:31,540 torna a casa des d'Oxford? 222 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 ¿O... 223 00:20:33,830 --> 00:20:38,200 hem de segrestar la teva dona i enterrar-la viva al meu jardí de roses? 224 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Què t'estimes més? 225 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 {\an8}ZURIC 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 Senyora. 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Com ha anat el casament? 228 00:21:16,830 --> 00:21:17,690 Ha acabat. 229 00:21:17,890 --> 00:21:19,770 Segur que la núvia estava preciosa. 230 00:21:19,970 --> 00:21:21,870 Tinc una altra feina per a tu, Davik. 231 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Han trobat el maletí X de Citadel. 232 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 L'han portat a les instal·lacions secretes de la CIA al port de Miami. 233 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 Vull que me'l portis. 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Entesos. 235 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 El teu germà també hi va? 236 00:21:35,090 --> 00:21:36,600 És clar que sí. 237 00:21:36,800 --> 00:21:38,940 Ens va fer una de ben grossa a Pequín. 238 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Està sent molt descurat. Les famílies no estan satisfetes. 239 00:21:43,580 --> 00:21:45,120 Ho has sentit, Anders? 240 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 Sí, et sento, Dahlia. 241 00:21:50,590 --> 00:21:51,620 Alt i clar. 242 00:21:51,910 --> 00:21:52,870 Ens hi posem. 243 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Ves per on! 244 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 M'encanta aquest joc. 245 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Molt bé, nois, jugarem a un joc. 246 00:22:15,040 --> 00:22:16,620 Les regles són simples: 247 00:22:17,450 --> 00:22:22,620 qui endevini tres trets distintius 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 del personatge secret d'un oponent 249 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 guanya. 250 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Fàcil, oi? 251 00:22:29,340 --> 00:22:31,450 D'acord, genial. Som-hi. Començo jo. 252 00:22:32,250 --> 00:22:37,620 El teu personatge té els cabells rossos? 253 00:22:39,580 --> 00:22:41,290 - Sí. - Punt per a mi. 254 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Endavant. Et toca. 255 00:22:43,550 --> 00:22:47,200 El teu personatge té pigues? 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 No. 257 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Molt bé. El teu personatge té bigoti? 258 00:22:53,930 --> 00:22:55,620 Quin coi de problema tens? 259 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 D'acord. Només quedem tu i jo. 260 00:23:01,080 --> 00:23:04,060 ¿El teu personatge secret sap 261 00:23:04,260 --> 00:23:07,440 per què la teva col·lega de Manticore, la Dahlia Archer, 262 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 es va reunir amb el secretari McCulough ahir a casa seva? 263 00:23:17,910 --> 00:23:20,830 Vol saber la ubicació del maletí X de Citadel. 264 00:23:23,040 --> 00:23:23,950 Per què? 265 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Els codis nuclears. 266 00:23:27,950 --> 00:23:29,080 Interessant. 267 00:23:32,370 --> 00:23:33,700 MISSATGE SEGUR REBUT 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 ADN CONFIRMAT: AGENT DE NIVELL 1 RESIDINT A EUGENE, OREGON 269 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Mare de Déu. 270 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 No! 271 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Un moment. 272 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 "Un moment"? 273 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Què hi feies, aquí, amagat? T'estaves tocant? 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 No. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Genial. 276 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Estava mirant una pel·li romàntica i m'he begut una copa de vi. 277 00:24:16,590 --> 00:24:19,000 - Una copa sencera? - Una meitat sencera. 278 00:24:21,580 --> 00:24:22,950 La Hendrix dorm? 279 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Abby C., 280 00:24:26,540 --> 00:24:28,290 vols ser la prota d'aquesta pel·li? 281 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 T'estimo. 282 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Què passa? 283 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 284 00:24:41,450 --> 00:24:42,370 Papa! 285 00:24:45,790 --> 00:24:47,080 Terra a Kyle. 286 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Papa! 287 00:24:51,910 --> 00:24:52,830 Ja hi vaig jo. 288 00:25:00,410 --> 00:25:01,540 Soc aquí. 289 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Ha tingut un altre malson. 290 00:25:04,430 --> 00:25:05,290 Un altre? 291 00:25:06,500 --> 00:25:07,830 Què era aquest cop? 292 00:25:08,580 --> 00:25:12,980 A l'escola diuen que ens bombardejaran i hi haurà una guerra 293 00:25:13,180 --> 00:25:16,580 i la gent es menjarà altra gent, i a mi també. 294 00:25:17,290 --> 00:25:19,540 Els nens de l'escola són imbècils. 295 00:25:19,830 --> 00:25:21,660 No deixaré que et passi res. 296 00:25:22,700 --> 00:25:25,330 El teu pare també venia quan tenies malsons? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 No me'n recordo. 298 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 Ho vols recordar? 299 00:25:32,040 --> 00:25:33,660 Hora de dormir, vida meva. 300 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Bona nit, bonica. 301 00:26:42,160 --> 00:26:43,620 - Ei. - Hi ha algú a casa! 302 00:26:47,540 --> 00:26:48,500 Abby! 303 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Papa! 304 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - Pugeu al cotxe! - No som qui creu que som. 305 00:26:57,340 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy i Hendrix Conroy. 306 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 Sou vosaltres, oi? Pugeu al cotxe. 307 00:27:02,760 --> 00:27:04,230 A elles no les necessites. 308 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Saps qui soc? A on anem? - No. 309 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 I com saps què necessito? 310 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 Pugeu al cotxe. Enrere. 311 00:27:13,620 --> 00:27:14,660 Pugeu. 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Vinga, va. Som-hi. 313 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Així. 314 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 No passa res. Estem bé. Tot va bé. 315 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Cabina tancada. - Adorm-los. 316 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 RUIXANT GAS 317 00:27:34,180 --> 00:27:36,350 Ruixant. 318 00:27:36,550 --> 00:27:37,440 Som-hi. 319 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - No cal fer això. Fill de puta! - És una nena! 320 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mama! - No! 321 00:27:41,590 --> 00:27:42,620 No ho facis! 322 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 {\an8}INSTAL·LACIONS SECRETES DE LA CIA 323 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 DESBLOQUEJAT 324 00:28:35,120 --> 00:28:36,850 Previngut tothom. Estem a punt. 325 00:28:37,050 --> 00:28:40,330 I entrem en directe en tres, dos... 326 00:28:41,200 --> 00:28:44,310 ¿Creu que certes nacions són massa poderoses 327 00:28:44,510 --> 00:28:47,730 amb els seus monopolis de recursos naturals, armes nuclears 328 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 o inclinació a la guerra per augmentar el PIB? 329 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Sona a pregunta trampa, però sí. 330 00:28:54,830 --> 00:28:58,690 Donaria suport a limitar els poders d'un país que fos una amenaça global? 331 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 Sí. 332 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Igual que el primer ministre, a qui represento amb orgull avui. 333 00:29:03,800 --> 00:29:06,790 Llavors, limitaria els poders de Gran Bretanya? 334 00:29:08,580 --> 00:29:11,850 Gran Bretanya i els seus aliats han envaït altres països, 335 00:29:12,050 --> 00:29:13,600 han desestabilitzat economies 336 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 i han creat una oligarquia dirigida per polítics corruptes i magnats. 337 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 No hi estic d'acord, Marjorie, no. 338 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 Aquest és un país que ha posat fi a guerres inclús abans que comencessin. 339 00:29:25,720 --> 00:29:29,810 Ha protegit recursos naturals i ha promogut la pau a tot el món. 340 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 És la reina dels fets alternatius. 341 00:29:32,260 --> 00:29:33,200 Li seré clara: 342 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 m'enorgulleixo molt de la posició de Gran Bretanya al món 343 00:29:38,430 --> 00:29:41,290 i de les decisions que ha pres. I deixi'm dir també 344 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 que respondrem davant qualsevol entitat que posi en risc la nostra democràcia. 345 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Siguin hackers, un govern estranger 346 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 o, per què no, un membre de la premsa 347 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 fent una campanya de desinformació que promou els interessos d'altres països. 348 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 I tallem. 349 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 M'acaba de dir "actiu rus" en directe? 350 00:30:05,930 --> 00:30:08,370 Au, va, reina. No he dit "rus". 351 00:30:13,370 --> 00:30:16,060 Els germans tenen el maletí X, però està encriptat. 352 00:30:16,260 --> 00:30:17,940 Van a Nova York a descodificar-lo. 353 00:30:18,140 --> 00:30:19,790 Les famílies estaran encantades. 354 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Digues a en Davik que vull la informació quan la tingui. 355 00:30:23,340 --> 00:30:24,290 Per descomptat. 356 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Disculpeu tot el drama. És per la seguretat de tots. 357 00:31:04,450 --> 00:31:05,580 Qui sou? 358 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 On és la nostra filla? 359 00:31:08,090 --> 00:31:09,310 Soc en Bernard Orlick. 360 00:31:09,510 --> 00:31:11,370 - Ella és la meva dona, Joe... - Ex. 361 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Exdona. - Ella és la meva dona, Sandra. 362 00:31:14,340 --> 00:31:15,060 Hola. 363 00:31:15,260 --> 00:31:18,190 La vostra filla és a baix, amb la nostra filla, Val. 364 00:31:18,390 --> 00:31:20,060 Si li poseu un dit a sobre... 365 00:31:20,260 --> 00:31:23,440 Posar-li un dit a sobre? Us he portat perquè estigueu segurs. 366 00:31:23,640 --> 00:31:25,350 Segurs? Ens has gasat al cotxe. 367 00:31:25,550 --> 00:31:28,230 Perdoneu. No teníem temps de fer un cafè i xerrar. 368 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Sort que us he trobat abans que Manticore. 369 00:31:30,840 --> 00:31:33,310 - Què vols de nosaltres? - Escolta'm. 370 00:31:33,510 --> 00:31:36,150 Has estat buscant qui eres? 371 00:31:36,340 --> 00:31:38,440 Què et va passar fa vuit anys? 372 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 No busquis més. 373 00:31:40,750 --> 00:31:42,120 Som aquí per ajudar-te. 374 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Per què hauria de creure el que dius? 375 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Perquè, ho creguis o no, som vells amics. 376 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 M'alegro de veure't, Mason. 377 00:31:56,540 --> 00:31:57,370 Mason? 378 00:31:59,330 --> 00:32:00,750 Preparat per saber qui ets? 379 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Enregistrant l'agent Mason Kane. 380 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Iniciant escàner de missió. 381 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 - No et moguis. - No em moc. 382 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Ara somriu. - No penso somriure, hòstia. 383 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Que n'eres, de simpàtic. 384 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Has de... - Mason Kane no somriu. 385 00:32:16,180 --> 00:32:18,270 Parlaves de tu en tercera persona. 386 00:32:18,470 --> 00:32:21,020 D'acord. I si somrius només amb els ulls? 387 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Et mataré, Bernard. Et mataré de debò. 388 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Era una feina molt hostil. 389 00:32:24,890 --> 00:32:27,540 - Podries matar-me d'amabilitat. - Hòstia puta. 390 00:32:27,950 --> 00:32:29,120 Hòstia puta. 391 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 M'estàs dient que era espia. 392 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 Per què creus que no hi havia rastre de tu? 393 00:32:35,660 --> 00:32:37,520 Perquè no existeix cap Kyle Conroy. 394 00:32:37,720 --> 00:32:38,870 Bingo, amic meu. 395 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 És un àlies. 396 00:32:40,870 --> 00:32:42,700 Un dels tants que et vaig posar. 397 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 Tinc un do per als noms. En tinc molts, de dons. 398 00:32:46,300 --> 00:32:49,980 I les cicatrius? Són ferides de bala? De ganivet? 399 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 De matxet, metralla, obridors d'ostres... 400 00:32:54,140 --> 00:32:55,020 I la llista segueix. 401 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 I què érem? CIA? Forces especials? 402 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 No. El que eres era un mite. 403 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 El que eres... era Citadel. 404 00:33:04,330 --> 00:33:06,950 Citadel? Creia que tenies un do per als noms. 405 00:33:09,200 --> 00:33:14,060 Des que existeixen, les agències d'espies han iniciat guerres, 406 00:33:14,260 --> 00:33:15,750 assassinat líders mundials 407 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 SENADOR ENVERINAT? 408 00:33:17,220 --> 00:33:18,520 i matat innocents. 409 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 {\an8}Així que fa un segle, un grup d'espies a França 410 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 va reclutar persones de tot el món per crear una agència d'espionatge 411 00:33:27,180 --> 00:33:29,560 que no pertanyia a ningú ni a cap país. 412 00:33:29,760 --> 00:33:32,700 Només era fidel a la seguretat de totes les persones. 413 00:33:33,370 --> 00:33:35,440 Ningú sabia que existíem, 414 00:33:35,640 --> 00:33:39,350 {\an8}però hem propiciat les fites històriques de l'últim segle. 415 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 ALLIBEREN ELS OSTATGES 416 00:33:40,510 --> 00:33:42,100 Érem els bons. 417 00:33:42,300 --> 00:33:44,560 L'última línia de defensa del bé al món. 418 00:33:44,760 --> 00:33:48,200 Però després, fa vuit anys, ens va trair un dels nostres, 419 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 un agent que va agafar la llista de tots els espies de Citadel 420 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 i la va donar a les mans equivocades. 421 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 Em van intentar matar al tren. 422 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 He estat vuit anys buscant supervivents. 423 00:34:01,840 --> 00:34:05,540 Creia que només havia sobreviscut un agent de Citadel. 424 00:34:06,160 --> 00:34:10,100 Per sort, ell estava molt per sobre de la resta. 425 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 El geni tecnològic de l'agència, destinat a portar el món a l'esquena, com Atles. 426 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 - Si us plau, no. - El seu nom? 427 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 Ets tu? 428 00:34:21,790 --> 00:34:22,870 - Mare de Déu. - No. 429 00:34:23,160 --> 00:34:24,290 Bernard Orlick. 430 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Compte amb els peus. 431 00:34:26,910 --> 00:34:27,910 Vine. 432 00:34:29,910 --> 00:34:31,600 Això és el nostre enemic. 433 00:34:31,800 --> 00:34:32,560 Manticore? 434 00:34:32,760 --> 00:34:33,850 Van ser ells? 435 00:34:34,050 --> 00:34:36,850 Manticore va sorgir fa vuit anys amb l'atac a Citadel, 436 00:34:37,050 --> 00:34:39,850 {\an8}en què van matar milers d'espies. 437 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore fou fundada per vuit famílies influents de tot el món, 438 00:34:44,430 --> 00:34:47,520 {\an8}amb una xarxa d'espies per controlar qualsevol esdeveniment 439 00:34:47,720 --> 00:34:49,540 {\an8}i amassar riquesa i poder. 440 00:34:50,160 --> 00:34:52,440 Amb Citadel fora de joc i la meva tecnologia, 441 00:34:52,640 --> 00:34:53,850 van causar estralls: 442 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 {\an8}crisis de petroli, 443 00:34:55,180 --> 00:34:56,230 fallades a les xarxes, 444 00:34:56,430 --> 00:34:57,660 guerres catastròfiques… 445 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 No ens has portat aquí per protegir-nos. 446 00:35:01,950 --> 00:35:04,500 T'he portat aquí perquè necessito la teva ajuda. 447 00:35:05,620 --> 00:35:07,060 L'ajuda d'en Mason. 448 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Aquest matí, dos agents de Manticore han robat el maletí X, 449 00:35:11,140 --> 00:35:13,230 {\an8}que conté tots els nostres secrets. 450 00:35:13,430 --> 00:35:16,060 {\an8}El tipus de secret que pot matar milions de persones 451 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 {\an8}o amenaçar un país sencer. 452 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 {\an8}I ara aquests dos agents van a Nova York a obrir el maletí a la força. 453 00:35:22,680 --> 00:35:26,150 Si l'obren, Manticore tindrà, entre altres coses, 454 00:35:26,340 --> 00:35:28,950 els codis de totes les armes nuclears del món. 455 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Disculpa. 456 00:35:31,910 --> 00:35:33,900 Has d'acompanyar-me a Nova York 457 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 i recuperar el maletí abans que l'obrin. 458 00:35:37,080 --> 00:35:38,400 Necessito en Mason. 459 00:35:38,590 --> 00:35:39,910 Doncs jo no soc ell. 460 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Soc entrenador. 461 00:35:41,640 --> 00:35:45,160 Veuràs que tens més d'ell del que penses. 462 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Què collons fas? 463 00:35:53,410 --> 00:35:54,450 Ho veus? 464 00:35:55,290 --> 00:35:58,080 La teva ment no ho recorda, però el teu cos, sí. 465 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Al cap i a la fi, eres el nostre millor espia. 466 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Era el millor espia? 467 00:36:05,090 --> 00:36:06,560 Bé, no, en realitat no. 468 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Vull dir, tenies una companya. 469 00:36:09,680 --> 00:36:12,900 Tots sols éreu, ja saps, increïbles, 470 00:36:13,090 --> 00:36:15,040 però junts éreu l'hòstia. 471 00:36:16,750 --> 00:36:18,120 Com es deia? 472 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Es deia Nadia Sinh. 473 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Ajuda'm a recuperar el maletí i t'ajudaré a recordar qui eres 474 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 i qui era ella. 475 00:36:31,470 --> 00:36:32,310 Qui era ella? 476 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 La Nadia va demanar auxili quan va caure Citadel. 477 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 Però després va desaparèixer. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Crec que va morir. 479 00:36:39,870 --> 00:36:41,750 Si Manticore aconsegueix els codis, 480 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 et prometo 481 00:36:43,790 --> 00:36:45,870 que no dubtaran a matar-te a tu, 482 00:36:46,250 --> 00:36:48,540 a l'Abby i a la Hendrix. 483 00:36:49,750 --> 00:36:51,660 Vols salvar la teva família? 484 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Vine amb mi. 485 00:37:01,040 --> 00:37:05,950 {\an8}8 ANYS ABANS 486 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Subtítols: Nahuel Martino González 487 00:38:54,890 --> 00:38:56,830 Supervisor creatiu Guillermo Parra