1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
{\an8}"جبال (الألب) الإيطالية"
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,000
مرحباً يا "غريغور".
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
أرى "يوفانوفيتش".
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
استغرقت وقتاً طويلاً يا "نادية".
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
اشتقت إليك أيضاً يا "برنارد".
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,600
يقولون إن الفراق يزيد من الشوق.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
لكن هذا لا ينطبق على زوجتي السابقة.
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,450
جعلتني أعيش في شقة في "إنسينيتاس"
لعام كامل. أتعرفين مكانها؟
9
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
- - "إنسينيتاس"؟
- تسرني العودة.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,940
تذكّري، معلوماتنا تقول إن الوضيع يحمل
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
يورانيوم عالي التخصيب في تلك الحقيبة.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,440
وينوي بيعه لأي عدد من المشترين العدائيين.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,350
أرى أنك تركت لي بعض الألعاب الجديدة.
14
00:01:45,550 --> 00:01:47,100
أجل، صنعتها لجاسوسي المفضل.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,020
"بدء"
16
00:01:48,220 --> 00:01:50,810
كرهها ولم أرد أن تُهدر.
17
00:01:51,010 --> 00:01:51,730
وغد.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,940
علبة المسحوق يمكنها تعقب هدف على بُعد ميل.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
العطر عبارة عن متفجر محدد المجال.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,850
ماذا عن أحمر الشفاه؟
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,950
أحمر شفاه.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,900
لا شيء أكثر خطراً على رجل مسن منحرف
من الشفاه الحمراء.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
أنت أدرى بذلك. يجب أن أذهب.
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
{\an8}(الإيطالية)
هل يجلس أحد هنا؟
25
00:02:20,660 --> 00:02:22,770
طردوني من الدرجة الأولى. ممنوع التدخين.
26
00:02:22,970 --> 00:02:24,650
هذا قطار ممنوع فيه التدخين.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
لا أدخّن. لكنني لا أحب أن يمنعني أحد.
28
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
المقعد محجوز. أنتظر صديقاً.
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,810
ما رأيك أن أكون في صحبتك حتى يأتي؟
30
00:02:32,010 --> 00:02:33,730
إنه أكثر جاذبية منك.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
وأنا فتاة دفعت مبلغاً كبيراً
لأجل طلة جميلة.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,330
هل هذا صحيح؟
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
يفاجئني حضورك من الأساس.
34
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
ألديك قناع أستعيره؟
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,190
لديّ عشرات يا عزيزي.
36
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
ما رأيك أن أتصل
بالهيئة لتستعيدي ثمن التذكرة؟
37
00:02:45,470 --> 00:02:48,790
- - هل سيغطي ذلك الضرر النفسي؟
- أظن أن هذه عربة الهدوء.
38
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
{\an8}(ماندارين الصينية)
أخبرتهم أنني سأقبض عليه بنفسي.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,940
{\an8}ماذا تفعل هنا يا "ميسون"؟
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
{\an8}أرادت "غريس" أن يتولى
أفضل العملاء هذه المهمة.
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,690
{\an8}(الألمانية)
صحيح. ولذلك أقول، ماذا تفعل هنا؟
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
{\an8}نحن فريق.
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,450
{\an8}(الإسبانية)
كنا فريقاً.
44
00:03:11,450 --> 00:03:13,160
ما الغرض من خاتم الزواج؟
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,540
إنه جزء من تنكري.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,650
أو ربما هي عادة قديمة.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,980
ظننت أن الكذب عادتك الحقيقة.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
ظننت أن الهجر عادتك القديمة.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- - كنت في "برلين".
- شرائح لحم طيبة؟
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,910
- - كنت في مهمة.
- كيف كانت هذه المهمة المزيفة؟
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
لا تتباه بنفسك.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
هناك من يغطيه. كنت لتفسد تنكرنا.
53
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
سأتبعه واتبع من يتبعنا.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,190
لا أحب هذا.
55
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
هذه مهمتي. ستتبع من يتبعني يا عزيزي.
56
00:03:50,010 --> 00:03:52,910
- - مراقبه يرتدي بذلة...
- بيج. أعلم يا عزيزتي.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,080
مهلاً
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,580
يا صاح.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,250
تعرف ما سيحدث الآن، صحيح؟
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,290
"غريغور يوفانوفيتش"؟
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
أظن أنك أسقطتها في سيارة الركاب.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
أشكرك.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,700
لا أعلم إن كنت تجد هذا
أجرأ من اللازم، لكن...
64
00:05:44,580 --> 00:05:45,950
أتمانع أن أنضم إليك؟
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,690
مطلقاً. تفضلي.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,830
أنا "شارلوت".
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,790
- - "غريغور" بالطبع.
- مرحباً.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
أحب أحمر شفاهك.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
توقعت ذلك.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,450
عيناك جميلتان.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,950
ماذا؟
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
ألم يخبرك أحد بهذا من قبل؟
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,330
كلا.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,830
هل هذه قدمك؟
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
كلا يا "غريغور".
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
إنه مسدس "بريتا" عيار 22 موجّه إلى خصيتيك.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
والآن، إن كنت مهملاً
لدرجة أن تضيّع محفظتك،
78
00:06:39,010 --> 00:06:42,870
فلا يمكن الوثوق بك
لحمل كمية اليورانيوم تلك في قطار مزدحم.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
مع من تعملين؟
80
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
استخبارات أمريكية؟
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- - استخبارات بريطانية عسكرية؟
- بحقك يا "غريغ".
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
هل أبدو كامرأة تتعامل مع الصغار؟
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,700
أنت عميلة "القلعة".
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
ظننت أن "القلعة" أسطورة.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
الحقيبة.
86
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
الآن.
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,000
"نادية".
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
هذا اسمك الحقيقي، صحيح؟
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
لا وجود لليورانيوم.
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,790
وصّلنا معلومات مزيفة لرؤسائك
91
00:07:48,330 --> 00:07:50,950
لجذبك إلى هنا، لأسلّم بشكل شخصي
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
رسالة.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,790
"برنارد"، هل ترى "نادية"؟
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
أتحقق الآن.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
في غرفة الطعام.
96
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
أنا في الطريق.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
أظن أنك تعرفينه. "فيشال راي".
98
00:09:02,410 --> 00:09:05,410
لديه شقة في منتهى الجمال في "مومباي".
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
"هيماري تاناكا" في "طوكيو".
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,660
الفريق الفني لـ"القلعة" في "مكسيكو سيتي"
101
00:09:15,160 --> 00:09:18,790
و"ميلانو" و"باريس" و"القاهرة"،
ومئات المواقع الأخرى.
102
00:09:23,790 --> 00:09:26,730
حقيقة الأساطير
103
00:09:26,930 --> 00:09:29,000
أنها مجرد حكايات في نهاية الأمر،
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
خرافات، أكاذيب.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
من تكون؟
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
الحقيقة في كل مكان.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
{\an8}(الإيطالية)
أعطيني هذا.
108
00:09:55,140 --> 00:09:57,000
{\an8}أظن أننا نتفوق عليك عتاداً؟
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
قبل زمن بعيد، أقنعت نفسك بكذبة.
110
00:10:03,790 --> 00:10:07,660
أنك والعاملون في "القلعة"
لستم عملاء، بل ملائكة.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
انتظرنا لوقت طويل حتى نمحو "القلعة"
من على وجه الأرض.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,540
ورؤيتك الآن، وتلك...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
تلك النظرة في عينيك،
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
تستحق عناء الانتظار.
115
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
- - كم عددهم؟
- 6!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
اقتلوا السافلة!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
انبطح!
118
00:11:32,040 --> 00:11:34,020
- - لقد أوقعوا بنا.
- من؟
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
لا أعلم، لكنهم يستهدفون تدمير "القلعة".
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,810
- - أريد أن أخبرك بشيء.
- لقد كذبت عليك.
121
00:11:43,010 --> 00:11:43,950
لقد كذبت عليك.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,520
"ميسون"؟
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
"برنارد"، نحتاج إلى الإخلاء.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
"برنارد"؟
125
00:11:51,660 --> 00:11:52,500
"برنارد"؟
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
"المردخوار" ستجدكم دائماً.
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
"القلعة"
128
00:14:09,080 --> 00:14:11,700
"(بيلاجيو)، (إيطاليا)"
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
النجدة!
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,410
النجدة!
131
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
اعتديت على أفضل جرّاحينا.
132
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
كسرت ذراعه.
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
ماذا حدث؟
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
وقع انفجار على متن قطار ركاب.
135
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
جُرفت إلى شاطئ "ليزنو".
136
00:15:07,300 --> 00:15:09,370
أتتذكر وجودك على متن القطار؟
137
00:15:11,290 --> 00:15:12,120
كلا.
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
هل تتذكر اسمك؟
139
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
أجل، إنه...
140
00:15:20,620 --> 00:15:22,770
تعاني من فقدان ذاكرة تراجعي،
141
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
ما يؤثر على ذكرياتك.
142
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
هل تعرف رجلاً باسم "كايل كونروي"؟
143
00:15:28,330 --> 00:15:29,410
كلا. من يكون؟
144
00:15:30,540 --> 00:15:31,370
إنه أنت.
145
00:15:37,370 --> 00:15:38,790
وجدنا هذا في جيبك.
146
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
وهذا أيضاً.
147
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
لم تتمكن القنصلية الأمريكية
من إيجاد أقارب أو سجلات لك.
148
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
كأنك شبح.
149
00:16:06,660 --> 00:16:09,830
{\an8}"بعد 8 أعوام"
150
00:16:12,870 --> 00:16:15,870
{\an8}"(يوجين)، (أوريغون)"
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,290
أبي! الفطائر جاهزة.
152
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
فطائر محلاة بالتوت الأزرق؟
153
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
- - كم ستأكلين منها؟
- سآكلها كلها.
154
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
اتركي واحدة لي.
155
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
{\an8}...في أسوأ هجوم منذ بدأ القتال في المدينة.
156
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
{\an8}أعلنت الجماعات الإرهابية الداخلية
مسؤوليتها عن التفجيرات
157
00:16:47,260 --> 00:16:49,150
{\an8}ريثما تتحضر الحكومة للحرب.
158
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
هذا عاشر...
159
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
حسناً، ستصل الحافلة في خلال 5 دقائق.
160
00:16:54,430 --> 00:16:55,690
- - مستعدة للمدرسة؟
- أجل.
161
00:16:55,890 --> 00:16:56,690
أحذية كرة القدم؟
162
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
حقاً يا صاح؟
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,370
ارتدي حذاء المدرسة الآن.
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
هل خضعت للعلاج النفسي من قبل؟
165
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
في البداية. ثم توقفت.
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
لماذا؟
167
00:17:18,330 --> 00:17:20,290
فزعت مما قد أجده.
168
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
لم يأت أحد للبحث عني بعد الحادث.
169
00:17:25,080 --> 00:17:29,450
أتتخيّل كم كنت شخصاً وضيعاً
لدرجة ألّا يبحث عني ولا شخص واحد؟
170
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
إن كنت تخشى مما قد تجده،
لماذا أنت هنا الآن؟
171
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
لأنني أشعر بأنني أخفي الأسرار عن نفسي،
172
00:17:39,720 --> 00:17:42,580
وأحتاج إلى معرفتها.
173
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
حتى عندما تسألني ابنتي،
174
00:17:46,540 --> 00:17:48,120
"كيف كانت أمك؟"
175
00:17:49,080 --> 00:17:50,250
هل كان لي أب؟
176
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
أو كلب؟
177
00:17:52,500 --> 00:17:54,370
أو أمنيات؟
178
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
لا أجد أجوبة أقدّمها لها،
ويحق لها أن تعرف تلك الأمور.
179
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
تستحق ذلك.
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
وأستحق أن أعرف.
181
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
و...
182
00:18:08,040 --> 00:18:10,500
عندما أخرجوني من الماء،
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,660
كنت أحمل خاتم زواج...
184
00:18:15,790 --> 00:18:18,200
وفي الشهور القليلة الماضية، أرى تلك...
185
00:18:19,450 --> 00:18:20,370
الرؤى...
186
00:18:21,370 --> 00:18:22,200
لـ...
187
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
لامرأة.
188
00:18:25,370 --> 00:18:26,330
امرأة؟
189
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
أجل. أظن أنها كانت على متن ذلك القطار معي.
190
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
أعلم ذلك.
191
00:18:34,000 --> 00:18:38,540
وإن تمكنت من معرفة هويتها،
فربما أتمكن من معرفة هويتي.
192
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
"كايل"...
193
00:18:44,000 --> 00:18:48,040
على قدر سعادتي بتلقي المال منك
لعلاجك أسبوعياً من هذه الحالة،
194
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
أظن أن الوسيلة المثلى
هي سحب عينة حمض نووي.
195
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
أدخلها في إحدى قواعد البيانات الوطنية.
196
00:18:53,140 --> 00:18:55,350
حاول أن تجد أي أقارب أو أي معلومات.
197
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
قمنا بذلك من قبل ولم نجد معلومات.
198
00:18:57,510 --> 00:19:00,040
تطورت التكنولوجيا كثيراً منذئذ.
199
00:19:03,330 --> 00:19:06,330
{\an8}"(فيرجينيا)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
200
00:19:11,870 --> 00:19:15,730
حضرة الوزير، أشكرك على القدوم
على وجه السرعة لمقابلتي.
201
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
سيدتي السفيرة.
202
00:19:17,010 --> 00:19:19,330
كنت لألتقي بك في العاصمة، لكن...
203
00:19:20,330 --> 00:19:22,410
الورود شديدة الاحتياج إلى الرعاية.
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,600
دعني أدخل إلى صلب الموضوع يا "هارولد".
205
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
قبل 8 أعوام، عندما سقطت "القلعة"،
206
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
دفنت كنز أسرارها
في صندوق محصن من معدن تنغستن.
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,350
وربما اشتملت هذه الأسرار
على مواقع العمليات السوداء،
208
00:19:38,550 --> 00:19:40,270
وهويات العملاء،
209
00:19:40,470 --> 00:19:42,330
وحتى الشفرات النووية.
210
00:19:43,830 --> 00:19:48,560
وعرفت أن الاستخبارات الأمريكية لديكم
اكتشفت للتو
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
مكان صندوق "إكس" التابع لـ"القلعة".
212
00:19:54,540 --> 00:19:58,480
سفيرة "المملكة المتحدة"
تطلب من وزير الخارجية
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
كشف أسرار متعلقة بالأمن القومي؟
214
00:20:01,260 --> 00:20:04,270
لا أطلب منك بصفتي سفيرة.
215
00:20:04,470 --> 00:20:07,620
كلا، هذا الطلب لأجل قضية أخرى.
216
00:20:08,790 --> 00:20:10,080
قضية أهم.
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
الحقيقة.
218
00:20:13,660 --> 00:20:15,270
لم أعد أعمل لدى "المردخوار".
219
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
لقد ساعدناك من قبل، لذلك...
220
00:20:18,700 --> 00:20:20,540
نطالب باستعادة معروفنا الآن.
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
ماذا سيكون ردك يا "هارولد"؟
222
00:20:25,330 --> 00:20:26,940
هل نزرع المتفجرات
223
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
في طائرة "بريتيش آيروايز"
التي تقل ابنتك غداً
224
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
وهي عائدة إلى الديار من "أوكسفورد"؟
225
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
أم...
226
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
هل نخطف زوجتك وندفنها حية في حديقة ورودي؟
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
فلتخبرني أنت.
228
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
{\an8}"(زيورخ)"
229
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
سيدتي.
230
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
كيف كان الزفاف؟
231
00:21:16,830 --> 00:21:17,690
لقد انتهى.
232
00:21:17,890 --> 00:21:19,770
أثق أنك العروس تبدو فاتنة.
233
00:21:19,970 --> 00:21:21,870
لديّ مهمة أخرى لك يا "دافيك".
234
00:21:23,540 --> 00:21:25,660
وجدوا صندوق "إكس" التابع لـ"القلعة".
235
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
نُقل إلى موقع أسود للاستخبارات الأمريكية
في مخزن شحن في "ميامي".
236
00:21:30,330 --> 00:21:31,870
أريد منك استعادته.
237
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
مفهوم.
238
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
هل يود أخوك المشاركة في هذا؟
239
00:21:35,090 --> 00:21:36,600
بالطبع يود ذلك.
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,940
كلّفنا الكثير في "بكين".
241
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
تنفلت الأمور من بين يديه.
"العائلات" لم تكن مسرورة بذلك.
242
00:21:43,580 --> 00:21:45,120
هل سمعت ذلك يا "أنديرز"؟
243
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
أجل. أسمعك يا "داليا".
244
00:21:50,590 --> 00:21:51,620
بكل وضوح.
245
00:21:51,910 --> 00:21:52,870
سنتولى المهمة.
246
00:22:00,450 --> 00:22:02,540
{\an8}"(شيكاغو)"
247
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
أجل!
248
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
أحب هذه اللعبة.
249
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
حسناً يا رفاق، سنلعب لعبة.
250
00:22:15,040 --> 00:22:16,620
القواعد بسيطة.
251
00:22:17,450 --> 00:22:22,620
من يخمن 3 سمات مميزة
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
لورقة الخصم في لعبة "الشخصية المجهولة"
253
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
يفوز.
254
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
إنها سهلة جداً، صحيح؟
255
00:22:29,340 --> 00:22:31,450
حسناً، رائع. ها نحن أولاء. سأبدأ.
256
00:22:32,250 --> 00:22:37,620
هل لشخصيتك المجهولة شعر أشقر؟
257
00:22:39,580 --> 00:22:41,290
- - أجل.
- نقطة لي.
258
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
استمر. إنه دورك.
259
00:22:43,550 --> 00:22:47,200
هل لشخصيتك المجهولة نمش؟
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
كلا.
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
حسناً. هل لشخصيتك المجهولة شارب؟
262
00:22:53,930 --> 00:22:55,620
ما خطبك؟
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
حسناً. لم يتبق سوانا.
264
00:23:01,080 --> 00:23:04,060
هل تعرف شخصيتك المجهولة
265
00:23:04,260 --> 00:23:07,440
لماذا زميلتك في "المردخوار" "داليا آرتشر"
266
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
التقت بالوزير "ماكلو" يوم أمس في منزلها؟
267
00:23:17,910 --> 00:23:20,830
تريد موقع صندوق "إكس" التابع لـ"القلعة".
268
00:23:23,040 --> 00:23:23,950
لماذا؟
269
00:23:25,120 --> 00:23:26,160
الشفرات النووية.
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,080
هذا مثير للاهتمام.
271
00:23:32,370 --> 00:23:33,700
"استقبال رسالة محمية"
272
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
"تأكيد تطابق الحمض النووي
عميل من صف أول يعيش في (يوجين)، (أوريغون)"
273
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
يا للهول.
274
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
كلا!
275
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
أمهليني ثانية.
276
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
"أمهليني ثانية"؟
277
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
ما كنت تفعل هنا؟ هل كنت تستمني؟
278
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
كلا.
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
جيد.
280
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
كنت أشاهد فقرة "فانتاسي سويتس"
في "ذا باتشلور" وشربت زجاجة نبيذ.
281
00:24:16,590 --> 00:24:19,000
- - زجاجة نبيذ كاملة؟
- نصفها.
282
00:24:21,580 --> 00:24:22,950
هل نامت "هيندريكس"؟
283
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
"آبي سي"،
284
00:24:26,540 --> 00:24:28,290
هل تقبلين هذه الوردة؟
285
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
أنا أحبك.
286
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
ما الخطب؟
287
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
"كايل"؟
288
00:24:41,450 --> 00:24:42,370
أبي!
289
00:24:45,790 --> 00:24:47,080
هل تسمعني؟
290
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
أبي!
291
00:24:51,910 --> 00:24:52,830
سأذهب إليها.
292
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
أنا هنا.
293
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
راودها كابوس آخر.
294
00:25:04,430 --> 00:25:05,290
كابوس آخر؟
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,830
عمّ كان هذه المرة؟
296
00:25:08,580 --> 00:25:12,980
قال أولاد في المدرسة إننا سنُقصف
وإن الحرب تستعر
297
00:25:13,180 --> 00:25:16,580
وسيأكل الناس بعضهم البعض بمن فيهم أنا.
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,540
بعض الأولاد في المدرسة أغبياء.
299
00:25:19,830 --> 00:25:21,660
لن أسمح بحدوث مكروه لك.
300
00:25:22,700 --> 00:25:25,330
هل كان أبوك يدثّرك في الفراش
عندما كانت تراودك الكوابيس؟
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
لا أتذكّر.
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
هل تريد أن تتذكر؟
303
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
اخلدي للنوم يا حبيبتي.
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
طابت ليلتك يا جميلة.
305
00:26:42,160 --> 00:26:43,620
ثمة شخص ما في المنزل!
306
00:26:47,540 --> 00:26:48,500
"آبي"!
307
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- - "كايل"!
- أبي!
308
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- - اركبي السيارة!
- لسنا من تخالنا.
309
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
"كايل كونروي" و"آبيغيل كونروي"
و"هيندريكس كونروي".
310
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
صحيح؟ كيف أبليت؟ اركبوا السيارة.
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,230
خذني، لا تحتاج إليهما.
312
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- - أتعرف من أكون؟ أتعرف إلى أين نذهب؟
- كلا.
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
كيف تعرف إذاً إلى ما أحتاج.
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
اركبوا السيارة. تراجع.
315
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
اركبوا.
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
هيا. لنذهب.
317
00:27:25,750 --> 00:27:26,580
هكذا.
318
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
لا بأس. أنتما بخير.
كل شيء سيكون على ما يُرام.
319
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- - تأمين القمرة.
- أنيميهم.
320
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
"إطلاق الغاز"
321
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
إطلاق.
322
00:27:36,550 --> 00:27:37,440
هيا بنا.
323
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- - لا تفعل ذلك. أيها الوغد!
- إنها طفلة!
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- - أمي!
- كلا!
325
00:27:41,590 --> 00:27:42,620
لا تفعل ذلك!
326
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
{\an8}"(ميامي)"
327
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
{\an8}"موقع أسود للاستخبارات الأمريكية"
328
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
"فتح"
329
00:28:35,120 --> 00:28:36,850
حسناً يا جماعة. سنبدأ.
330
00:28:37,050 --> 00:28:40,330
سنكون على الهواء بعد 3، 2...
331
00:28:41,200 --> 00:28:44,310
أتعتقدين أن بعض الدول
تمتلك قوة أكثر من اللازم
332
00:28:44,510 --> 00:28:47,730
في هيئة احتكار الموارد الطبيعية
وامتلاك الأسلحة النووية
333
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
والميول لشن الحروب لزيادة الناتج القومي؟
334
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
يبدو هذا كسؤال بلاغي، لكن، أجل.
335
00:28:54,830 --> 00:28:58,690
هل تدعمين الحد من سلطات أمة
قد تشكل خطراً على العالم؟
336
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
أجل.
337
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
وكذلك رئيس الوزراء
الذي يشرّفني أن أمثّله هنا اليوم.
338
00:29:03,800 --> 00:29:06,790
إذاً أتدعمين
الحد من سلطات "بريطانيا العظمى"؟
339
00:29:08,580 --> 00:29:11,850
تعترفين بأن "بريطانيا العظمى"
وحلفاءها غزوا بلدان أخرى،
340
00:29:12,050 --> 00:29:13,600
وزعزعوا اقتصادات البلاد،
341
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
وخلقوا حكومات أقليات
يديرها ساسة فاسدون وأباطرة رأس المال.
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,000
لا أعترف بذلك يا "مارجوري"، كلا.
343
00:29:21,080 --> 00:29:25,520
هذه أمة أنهت حروباً، قبل أن تندلع أحياناً.
344
00:29:25,720 --> 00:29:29,810
وحمت الموارد الطبيعية وحرصت
على إحلال السلام والإنسانية في العالم.
345
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
قد يراك البعض ملكة الحقائق البديلة.
346
00:29:32,260 --> 00:29:33,200
دعيني أكون واضحة.
347
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
أفتخر كثيراً بموقف "بريطانيا" وسط العالم
348
00:29:38,430 --> 00:29:41,290
والخيارات التي اتخذتها.
ودعيني أقول هذا أيضاً،
349
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
سنواجه بكل قوة أي جهة تهدد ديمقراطيتنا.
350
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
سواء كانوا مخترقين إلكترونيين
أو حكومات أجنبية
351
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
أو أفراد من الصحافة
352
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
يقودون حملات تضليلية لنفع دول أخرى.
353
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
أوقف التصوير.
354
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
هل اتهمتني بالعمل لحساب "روسيا"
مباشرةً في التلفاز؟
355
00:30:05,930 --> 00:30:08,370
بحقك يا عزيزتي. لم أقل "روسيا" بالتحديد.
356
00:30:13,370 --> 00:30:16,060
حصل الأخوان على صندوق "إكس"،
لكن القفل مشفر.
357
00:30:16,260 --> 00:30:17,940
ذهبا إلى "نيويورك" لفك الشفرة.
358
00:30:18,140 --> 00:30:19,790
ستسر "العائلات" بذلك.
359
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
أخبري "دافيك" أنني أريد
المعلومات بمجرد استخراجها.
360
00:30:23,340 --> 00:30:24,290
بالطبع يا سيدتي.
361
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
أعتذر على الطريقة المبالغ فيها،
لكن هذا لضمان سلامتكم وسلامتنا.
362
00:31:04,450 --> 00:31:05,580
من أنتم؟
363
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
أين ابنتنا؟
364
00:31:08,090 --> 00:31:09,310
أنا "برنارد أورليك".
365
00:31:09,510 --> 00:31:11,370
- - هذه زوجتي، "جو"...
- زوجته السابقة.
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- - زوجتي السابقة.
- هذه زوجتي "ساندرا".
367
00:31:14,340 --> 00:31:15,060
مرحباً.
368
00:31:15,260 --> 00:31:18,190
وابنتكما في الأسفل سالمة مع ابنتنا "فال".
369
00:31:18,390 --> 00:31:20,060
إن لمستها...
370
00:31:20,260 --> 00:31:23,440
ألمسها؟ أحضرتكم هنا حفاظاً على سلامتكم.
371
00:31:23,640 --> 00:31:25,350
سلامتنا؟ لقد خدرتنا بالغاز في شاحنتك.
372
00:31:25,550 --> 00:31:28,230
آسف. لم يكن هناك وقت للتعارف والتحدث.
373
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
من حسن حظكم أنني وجدتكم قبل "المردخوار".
374
00:31:30,840 --> 00:31:33,310
- - ماذا تريد منا؟
- اسمع أيها المتبرع بالحمض النووي،
375
00:31:33,510 --> 00:31:36,150
كنت تبحث لمعرفة هويتك الحقيقية؟
376
00:31:36,340 --> 00:31:38,440
وماذا حدث لك قبل 8 أعوام؟
377
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
لا تبحث أكثر.
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,120
نحن هنا لمساعدتك.
379
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
لماذا يجب أن أثق بأي شيء تقوله؟
380
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
لأننا، صدّق أو لا تصدّق، صديقان قديمان.
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
سُررت لرؤيتك يا "ميسون".
382
00:31:56,540 --> 00:31:57,370
"ميسون"؟
383
00:31:59,330 --> 00:32:00,750
هل أنت مستعد لمعرفة هويتك؟
384
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
حسناً، إدخال العميل "ميسون كين".
385
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
مسح المهمة يبدأ.
386
00:32:07,540 --> 00:32:09,540
- - قف ثابتاً.
- أقف ثابتاً.
387
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- - ابتسم الآن.
- لن أبتسم.
388
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
أترى كم كنت مرحاً؟
389
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- - هذا ما يطلبه الأمر...
- "ميسون كين" لا يتبسم.
390
00:32:16,180 --> 00:32:18,270
كنت تتحدث عن نفسك بصيغة الغائب.
391
00:32:18,470 --> 00:32:21,020
حسناً، ماذا عن بسمة بالعين؟ ابتسم بعينيك.
392
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
سأقتلك يا "برنارد". سأقتلك حقاً.
393
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
كانت بيئة عمل عدائية جداً.
394
00:32:24,890 --> 00:32:27,540
- - ما رأيك أن تقتلني بعطفك؟
- اللعنة.
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,120
اللعنة.
396
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
أتقول إنني كنت جاسوساً؟
397
00:32:32,910 --> 00:32:35,080
لماذا لم يكن هناك أثر لك في رأيك؟
398
00:32:35,660 --> 00:32:37,520
لأنه لا وجود لـ"كايل كونروي".
399
00:32:37,720 --> 00:32:38,870
أصبت يا صديقي.
400
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
إنه اسم مستعار.
401
00:32:40,870 --> 00:32:42,700
من بين عدة أسماء ابتكرتها لك.
402
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
لديّ موهبة في اختيار الأسماء.
لديّ الكثير من المواهب.
403
00:32:46,300 --> 00:32:49,980
وندباتي، هل هي آثار طلقات رصاص؟ طعنات؟
404
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
طعنات بلطة وآثار قذائف وجروح سكين المحار.
405
00:32:54,140 --> 00:32:55,020
القائمة لا تنتهي.
406
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
ما منظمتنا؟ الاستخبارات؟ القوات الخاصة؟
407
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
كلا. منظمتنا كانت أسطورة.
408
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
كنت عميلاً... لـ"القلعة".
409
00:33:04,330 --> 00:33:06,950
"القلعة"؟ ظننت أنك موهوب
في اختيار الأسماء.
410
00:33:09,200 --> 00:33:14,060
منذ نشأتها، تسببت المنظمات الجاسوسية
في اندلاع الحروب
411
00:33:14,260 --> 00:33:15,750
واغتالت زعماء دوليين
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
"تسميم سيناتور؟ الروس؟"
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,520
...وقتلت أبرياء.
414
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
{\an8}لذلك، قبل قرن من الزمن،
مجموعة جواسيس في "فرنسا"
415
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
جنّدوا أفراداً من كل أنحاء العالم
لتأسيس منظمة جاسوسية،
416
00:33:27,180 --> 00:33:29,560
لا ولاء لها لإنسان أو أمة.
417
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
ولاؤها الوحيد هو لسلامة كل البشر وأمانهم.
418
00:33:33,370 --> 00:33:35,440
ما كنت لتعلم بوجودنا،
419
00:33:35,640 --> 00:33:39,350
{\an8}لكننا ساعدنا في تشكيل كل مساعي الخير
في الـ100 عام الماضية.
420
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
"تحرير رهائن"
421
00:33:40,510 --> 00:33:42,100
كنا الأخيار إذاً.
422
00:33:42,300 --> 00:33:44,560
آخر جبهة للدفاع عن الخير في العالم.
423
00:33:44,760 --> 00:33:48,200
وقبل 8 أعوام، غدر بنا أحد عملائنا،
424
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
عميل مجهول أخذ قائمة بكل جواسيس "القلعة"
425
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
ونقلها إلى الأيدي الخاطئة.
426
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
حاولوا قتلي على متن ذلك القطار.
427
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
بحثت طوال الـ8 أعوام عن أي ناجين.
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,540
ظننت أن جاسوساً واحداً قد نجا.
429
00:34:06,160 --> 00:34:10,100
لحسن الحظ، هذا الجاسوس كان أفضل من البقية.
430
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
عبقري التكنولوجيا في المنظمة،
مقدّر له حمل العالم كله على ظهره.
431
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
- - لا تخبرني أرجوك.
- اسمه؟
432
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
أهو أنت؟
433
00:34:21,790 --> 00:34:22,870
- - يا إلهي.
- كلا.
434
00:34:23,160 --> 00:34:24,290
"برنارد أورليك".
435
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
انتبه لقدميك.
436
00:34:26,910 --> 00:34:27,910
تعال إلى هنا.
437
00:34:29,910 --> 00:34:31,600
هؤلاء هم من نحاربهم.
438
00:34:31,800 --> 00:34:32,560
"المردخوار"؟
439
00:34:32,760 --> 00:34:33,850
هل قاموا بهذا؟
440
00:34:34,050 --> 00:34:36,850
ظهرت "المردخوار" قبل 8 أعوام
بهجوم على "القلعة"،
441
00:34:37,050 --> 00:34:39,850
{\an8}عندما قتلوا الآلاف من جواسيس "القلعة".
442
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
تأسست منظمة "المردخوار"
على يد 8 من أغنى عائلات العالم،
443
00:34:44,430 --> 00:34:47,520
{\an8}بنوا شبكة جاسوسية خاصة بهم
للتأثير على الأحداث العالمية
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
{\an8}ولجمع الثروات والسُلطة.
445
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
بعد تدمير "القلعة" والاستحواذ على تقنياتي،
446
00:34:52,640 --> 00:34:53,850
عاثوا خراباً.
447
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
{\an8}أزمات نفط
448
00:34:55,180 --> 00:34:56,230
وفشل شبكات المرافق
449
00:34:56,430 --> 00:34:57,660
وحروب كارثية.
450
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
لم تحضرنا إلى هنا حفاظاً على سلامتنا.
451
00:35:01,950 --> 00:35:04,500
أحضرتك إلى هنا
لأنني في أمس الحاجة إلى مساعدتك.
452
00:35:05,620 --> 00:35:07,060
مساعدة "ميسون".
453
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
في صباح اليوم، صندوق "إكس"
التابع لـ"القلعة"، الذي يتضمن كل أسرارنا،
454
00:35:11,140 --> 00:35:13,230
{\an8}سرقه عميلان لـ"المردخوار".
455
00:35:13,430 --> 00:35:16,060
{\an8}الأسرار التي من شأنها أن تقتل ملايين الناس
456
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
{\an8}أو التحكم في مصير أمم كاملة.
457
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
{\an8}والآن يتجه هذان العميلان
إلى "نيويورك" لكسر الصندوق.
458
00:35:22,680 --> 00:35:26,150
وإن نجح مسعاهما، ستمتلك "المردخوار"،
إلى جانب أشياء أخرى،
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,950
كل الشفرات لكل الأسلحة النووية في العالم.
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
معذرةً.
461
00:35:31,910 --> 00:35:33,900
أود منك أن تأتي إلى "نيويورك" معي
462
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
والتحفظ على الصندوق
قبل أن يفتحه عملاء "المردخوار".
463
00:35:37,080 --> 00:35:38,400
أحتاج إلى "ميسون كين".
464
00:35:38,590 --> 00:35:39,910
لست هو.
465
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
أدّرب دوري الصغار.
466
00:35:41,640 --> 00:35:45,160
أظن أنك ستجد سمات منه فيك أكثر مما تدرك.
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
ما خطبك؟
468
00:35:53,410 --> 00:35:54,450
هذا هو فتاي.
469
00:35:55,290 --> 00:35:58,080
ربما لا يتذكر عقلك، لكن جسدك لا ينسى.
470
00:36:00,000 --> 00:36:02,410
كنت أفضل الجواسيس لدينا.
471
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
كنت أفضل جاسوس في "القلعة"؟
472
00:36:05,090 --> 00:36:06,560
كلا، لست الأفضل حقاً.
473
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
كانت لديك شريكة.
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,900
كل منكما على حدى، كنتما مذهلين،
475
00:36:13,090 --> 00:36:15,040
لكن معاً، كنتما الأفضل على الإطلاق.
476
00:36:16,750 --> 00:36:18,120
ماذا كان اسمها؟
477
00:36:24,830 --> 00:36:26,330
اسمها "نادية سين".
478
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
ساعدني في الحصول على الصندوق،
وسأساعدك في تذكّر هويتك
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,270
وهويتها.
480
00:36:31,470 --> 00:36:32,310
من كانت؟
481
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
أرسلت "نادية" نداء استغاثة
يوم سقوط "القلعة".
482
00:36:35,590 --> 00:36:37,080
لم أسمع منها بعد ذلك.
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
أظن أنها ماتت.
484
00:36:39,870 --> 00:36:41,750
إن حصلت "المردخوار" على الشفرات النووية،
485
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
فأعدك
486
00:36:43,790 --> 00:36:45,870
أنهم لن يترددوا في قتلك
487
00:36:46,250 --> 00:36:48,540
وقتل "آبي" و"هيندريكس".
488
00:36:49,750 --> 00:36:51,660
أتريد إنقاذ عائلتك؟
489
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
تعال معي.
490
00:37:01,040 --> 00:37:05,950
{\an8}"قبل 8 أعوام"
491
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
ترجمة "شيماء جاد"
492
00:38:54,890 --> 00:38:56,830
مشرف الجودة "وليد حماد"