1
00:00:01,292 --> 00:00:03,959
: ترجمه از S E P E H R
mm.nn364@gmail.com
2
00:00:10,792 --> 00:00:12,416
بابا ?
3
00:00:12,417 --> 00:00:14,291
چیه کارلتون ؟
4
00:00:14,292 --> 00:00:15,583
یه چیزی هست که میخوام بدونم
5
00:00:15,584 --> 00:00:17,291
و من نمی خوام که حالم رو بگیری
6
00:00:17,292 --> 00:00:19,499
ناراحت هم نمیشم
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,458
باشه پسرم قول میدم
8
00:00:21,459 --> 00:00:23,750
چی میخوای بگی؟
9
00:00:23,751 --> 00:00:29,291
وقتی بزرگ شدم آیا می
تونم اینطوری ریش دربیارم؟
10
00:00:29,292 --> 00:00:32,374
تو یه لسیتر هستی و لسیتر ها
11
00:00:32,375 --> 00:00:35,458
برای نسل ها در حد
کلاه گیس مو در می آوردن
12
00:00:35,459 --> 00:00:37,791
این مدل ریش سلطنتی تو خونته
13
00:00:37,792 --> 00:00:39,666
که دهه ها بی نقص تر شده
14
00:00:39,667 --> 00:00:43,166
اما هرگز فراموش نکن این
ریش نیست که پادشاه رو میسازه
15
00:00:43,167 --> 00:00:45,541
میدونم میدونم کار ملکه است
16
00:00:45,542 --> 00:00:47,666
درسته پسرم
17
00:00:47,667 --> 00:00:48,707
تقریبا رسیدیم
18
00:00:52,167 --> 00:00:55,124
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,291
20
00:00:56,292 --> 00:00:59,333
بابا؟
21
00:00:59,334 --> 00:01:01,458
بابا؟
22
00:01:01,459 --> 00:01:08,458
بابا کجایی ؟
23
00:01:02,626 --> 00:01:08,458
24
00:01:08,459 --> 00:01:10,791
منو ترک نکن
25
00:01:10,792 --> 00:01:12,750
بابا
26
00:01:12,751 --> 00:01:14,875
من رئیس لسیتر هستم
27
00:01:14,876 --> 00:01:17,249
شلیک شد
28
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
من تیر خوردم
29
00:01:19,209 --> 00:01:23,416
من کمین کرده بودم و
چند بارتیراندازی کردم
30
00:01:23,417 --> 00:01:25,350
من فوراً به پشتیبان نیاز دارم
31
00:01:26,375 --> 00:01:28,666
32
00:01:28,667 --> 00:01:32,541
33
00:01:32,542 --> 00:01:35,374
صبر کن
34
00:01:35,375 --> 00:01:36,975
لطفا من خانواده دارم
35
00:01:38,250 --> 00:01:39,499
36
00:01:39,500 --> 00:01:42,499
37
00:01:42,500 --> 00:01:43,875
38
00:01:43,876 --> 00:01:48,875
کارلتون اصلا یادت
میاد چرا اینجایی؟
39
00:01:48,876 --> 00:01:50,316
فکر کن پسرم فکر کن
40
00:01:51,834 --> 00:01:54,750
41
00:01:54,751 --> 00:02:00,833
42
00:02:00,834 --> 00:02:03,458
یک افسر مجروح داریم
همه واحدها جواب بدین
43
00:02:03,459 --> 00:02:06,791
جاده Arkenstone
2016. شرایط بحرانی
44
00:02:06,792 --> 00:02:10,416
مظنون هنوز دستگیر نشده
با احتیاط شدید عمل کنید
45
00:02:10,417 --> 00:02:11,875
Surprise!
46
00:02:11,876 --> 00:02:13,583
آه Surprise! Surprise!!
47
00:02:13,584 --> 00:02:15,458
چه مرگتونه شما دوتا؟
48
00:02:15,459 --> 00:02:17,875
اینو ببین
49
00:02:17,876 --> 00:02:22,625
این چیه؟ یه هدیه برای تو
50
00:02:21,417 --> 00:02:22,625
51
00:02:22,626 --> 00:02:26,708
این موریسی ه .. سگ امدادگر
اومده تا تو رو از خوشتیپی نجاتت بده
52
00:02:26,709 --> 00:02:35,708
اون که سگ رئیس ویکه
دیگه نیست
همیشه دخترش رو گاز می گرفته
دامپزشک گفته مشکل فک بی قرار داره
اون گفت هاری داره شاون
در هر صورت رئیس ،گاس و من به یه توافقی رسیدیم
53
00:02:35,709 --> 00:02:37,999
اون رو تو دفتر من ول کرد
و از ماشینش انداخت بیرون
54
00:02:38,000 --> 00:02:42,458
بعد تو به ما زنگ زدی که بیایم اینجا
و کل این داستان برامون بُرد بُرد شد
اون سگ داره پای من رو می خوره
55
00:02:42,459 --> 00:02:44,750
موریسی! تمومش کن
پستتت تمومش کن
پسسسست تمومش کن
56
00:02:44,751 --> 00:02:50,750
ببخشید کارلتون متوجه نشدم ملاقاتی داری
57
00:02:50,751 --> 00:02:52,583
اوو..اوو..ووو..ووو ببخشید
ورود حیوانات ممنوعه
58
00:02:52,584 --> 00:02:55,625
حیوانات خانگی؟ متاسفم
59
00:02:55,626 --> 00:02:57,958
اوه این موریسی ه
60
00:02:57,959 --> 00:02:59,750
اون یه سگ درمانیه
61
00:02:59,751 --> 00:03:01,458
جلیقه هم دارد؟
62
00:03:01,459 --> 00:03:04,082
بله داره ولی اون ترجیح
می ده بهش بگی کت کَمَری
63
00:03:04,083 --> 00:03:06,458
فکر می کنم به نظرت
همه جوره مناسبه
64
00:03:06,459 --> 00:03:07,625
همممم
65
00:03:07,626 --> 00:03:16,708
این پیراهن قدیمی ترافلو است
با نوار چسب روی پی وای در کلمه ی تراپی
آفرین یک امتیاز به نفع دولورس
66
00:03:16,709 --> 00:03:19,708
نام من شاون اسپنسره و این
شریک من بیل پوپینگتون است
67
00:03:19,709 --> 00:03:23,374
نه شاون؟
چیه؟
کنج دیوار
خیلی خوب
68
00:03:23,375 --> 00:03:26,041
کارلتون اینجا چه خبره؟
بیخیالش
بله
69
00:03:26,042 --> 00:03:28,249
بیل پوپینگتون ؟ این چه اسمیه ؟
70
00:03:28,250 --> 00:03:29,750
ترانسیلوانیا هلندی چطور مگه ؟
71
00:03:29,751 --> 00:03:36,416
نه شاون دیگه هیچ لقب ناجوری رو من نذار مخصوصاً در مقابل همسالان
و متخصصان گاس انقدر بچه نباش پدرت و مادرت لوس بارت اوردن
72
00:03:36,417 --> 00:03:45,041
ما نمی توانیم کارهایی را که ده ساله انجام دادیم متوقف کنیم
ما کلی طرفدار داریم که از ما کلی انتظار دارند
اینکار عواقب بزرگی خواهد داشت
شاون ما دوتا اوسکولیم طرقداری نداریم
73
00:03:45,042 --> 00:03:57,625
از حالا به بعد من اسم ها رو انتخاب میکنم
نه نه نه عمرا اینطوری که نمیشه
تو میتونی هر اسمی رو رد کنی تا وقتی به اسمی که دوست داری برسیم
این یه معامله ی بده ولی فعلا قبوله
74
00:03:57,626 --> 00:04:07,583
من بسیار متاسفم دولورس
منظور من این بود که اسم من شاون اسپنسر ه
و این شریک تمام عیار من
All-The-Pips-In-One
پذیرفته شد
سلام
75
00:04:07,584 --> 00:04:10,391
می توانید بیاید با من یکم قدم بزنیم؟
76
00:04:10,959 --> 00:04:15,399
لسی این همون چیزیه که من فکر می کنم ...؟
77
00:04:15,500 --> 00:04:26,708
بچه ها من عاشق حیوانات هستم اما مطمئن هستم که می دانید خانه هرشل چه مکان معتبری است
ما می دونیم اما بگذارید فقط بگم اگرچه این سگ کاملاً گواهی نشده
و یکی از دو پدال گاز ماشین ما را در راه این جا خورده است
78
00:04:26,709 --> 00:04:37,833
دو تا چی؟
ما امیدوار بودیم که اومدنمون باعث کمک به کارلتون بشه
او مرد سر سخت و پوست کلفتیه اما قلبش مثل یک کرگدن کوچیکه
79
00:04:37,834 --> 00:04:39,958
می دونم شما راست میگین
80
00:04:39,959 --> 00:04:45,166
من برتون هستم اما متوانید من را جرماجستی صدا کنید
یا هرچه دوست دارید دولورس
81
00:04:45,167 --> 00:04:52,917
خوب جرماجستی من خیلی بدم میاد که بخوام
طعمه یک آدم شیک و چرب زبون شیطون بشم
82
00:04:52,918 --> 00:04:57,458
اما استثنا قائل می شم
83
00:04:57,459 --> 00:05:00,458
شیک و چرب زبون ؟
یه جای کار مشکل داره
84
00:05:00,459 --> 00:05:09,208
آقای ویلکرسون روز زیباییه ؟
باشه سگ می تواند بماند اما باید تحت نظر باشد
تحت نظر
85
00:05:09,209 --> 00:05:13,124
و در عوض شما بچه ها می تونید به
من بگید که واقعاً چرا اینجا هستید ؟
86
00:05:13,125 --> 00:05:21,208
لعنتی حواسش جمع ه
آره
خوب لسی شب گذشته با ما تماس گرفت
اون یه چیزهایی می بینه
ارواح
نه لزوما ارواح
اما احتمالاً ارواح
87
00:05:21,209 --> 00:05:27,541
اما چیزهای عجیب زیادی در اینجا داره اتفاق میوفته
صداهایی از لوله ها
اجسام در حال کشیده شدن به داخل جنگل
ژله سیاه
88
00:05:27,542 --> 00:05:31,958
شاید اینجا روی یک گورستان هندی بنا شده باشه
اوه روی یک کی مارت قدیمی ساخته شده
89
00:05:31,959 --> 00:05:37,041
و او هرگز یک کلمه از این حرف ها رو به من نگفته بود
دلیلش اینه که او نمی خواد کسی بدونه
ما هم قسم خوردیم چیزی نگیم
90
00:05:37,042 --> 00:05:41,458
شاون نمی تواند به همسرش بگه
دوست دختر من فکر می کنه من دو شیفت کار می کنم
حتی نمی تونم با او تماس بگیرم
91
00:05:41,459 --> 00:05:48,416
خوب نمی تونی جوابشو بدی چون
یه برنامه دانلود کردی که همه ایموجی ها رو
تغییر می ده به جامیکایی های کوچولو
که هقده تا ویروس داره
که اینطور
92
00:05:48,417 --> 00:05:49,958
پس تو دوست دختری داری؟ بله دارم
93
00:05:49,959 --> 00:05:56,917
دولورس میخوام باهات صادق باشم
من فقط گفتم ژله ی سیاه
چون این لقب گاس در لیگ وسطی بزرگسالان ما بود
94
00:05:56,918 --> 00:06:09,625
و لسی ترسیده و داره دیوانه میشه
اگر کسی بفهمه میتونه شغلش رو از دست بده عزتش حتی خانواده اش
کارلتون حتی بادش نمیاد که چرا به آن ساختمان متروکه رفته
فقط یادش میاد کسی که بهش شلیک کرده یک شبح بوده
95
00:06:09,626 --> 00:06:20,666
اون داره 9 تا داروی مختلف میخوره
و حین عمل دچار سکته مغزی شده
پس مطمئناً او چیزهایی می بینه
اما پر و بال دادن به رویاهاش هیچ کمکی بهش نمیکنه ، خوب ؟
96
00:06:20,667 --> 00:06:26,999
من داستان این مرد سفید پوست مسخره
و رفیق جذاب سیاه پوستش رو که
دارید برای من بازی میکنید مثل کف دستم بلدم
97
00:06:27,000 --> 00:06:34,166
اما اگه واقعاً می خواهید کمکش کنید؟
فقط همینی باشید که هستید
(فیلم بازی نکنید)
98
00:06:34,167 --> 00:06:35,833
اینجا چه خبره؟
99
00:06:35,834 --> 00:06:37,166
چی دولورس؟
100
00:06:37,167 --> 00:06:38,625
"Color of Night"پرستار تو فیلم
101
00:06:38,626 --> 00:06:51,666
که داشت چاپلوسیت رو می کرد
نمی دونم شاید از من خوشش اومده
اما شاون من الان با سلنه هستم
من نمیتونم دنبال هر کوتوله ای بیوفتم که چیزی رو میخواد که نمیتونه داشته باشه
102
00:06:51,667 --> 00:06:53,166
کدوم گوری بودین شما دوتا
103
00:06:53,167 --> 00:06:54,666
ببخشید لسی
104
00:06:54,667 --> 00:06:59,041
وقتی داشتیم از پله ها می رفتیم بالا
گاس یه جامبا اون طرف خیابون دید که زدیم به بدن
سگه کجاس ؟
105
00:06:59,042 --> 00:07:03,291
اون از پنجره پرید بیرون
همون لحظه که از در رفتین بیرون
ژله ی من رو گرفت و مستقیم دوید به سمت جنگل
106
00:07:03,292 --> 00:07:06,833
که اینطور
اون جمع کننده شکارچی ها تو بالاترین مراتبه
107
00:07:06,834 --> 00:07:10,082
اون که آخرین ژله نبود ؟ بود ؟
فرقی نمی کند ما به سگ احتیاج نداریم
108
00:07:10,083 --> 00:07:13,791
لسی بریم سر اصل مطلب
109
00:07:13,792 --> 00:07:15,291
برامون سخته
110
00:07:15,292 --> 00:07:22,625
ما نمیتوانیم به زن هامون دروغ بگیم
تا رؤیای احمقانه شبح تو رو مخفی کنیم خوب؟
خیلی سخته اونها همدیگرو میشناسند
111
00:07:22,626 --> 00:07:30,041
ما مردهای گنده هستیم با پشم های واقعی
بذار یه تصویر ذهنی بهت بدهم
سبیل ادی مورفی رو در فیلم راو یادت میاد ؟
خوب این وضعیت الان گاسه
112
00:07:30,042 --> 00:07:40,124
حالا ببین هرچی فکر می کنی داری می بینی اینجاست
تو سختی های زیادی کشیدی
و بیمارستان ها جاهای عجیبی هستند
حتی فوق لوکس هاش
به من اعتماد کن مرد
113
00:07:40,125 --> 00:07:43,291
تو فقط خیلی نشئه ای
114
00:07:43,292 --> 00:07:44,292
نشئه
115
00:07:44,709 --> 00:07:45,909
116
00:07:53,751 --> 00:08:11,958
اوه شاون
اون چیه تو دهان سگه؟
گاس لطفا این چیزی بیش تر از دست یک انسان نیست
اوه خدای من این دست یک انسانه پر از برگ و خزه
و یک انسان و یک دست
117
00:08:11,959 --> 00:08:16,875
میخوام با همسرم تماس بگیرم
من دوباره باید دروغ بگم
118
00:08:16,876 --> 00:08:22,958
لسی ما هم هستیم
معلومه که شمام هستید ابله ها
یه دست تو دستته
119
00:08:22,959 --> 00:08:27,617
شروع کن گاس آروم کارشو بساز
اون دست مرده رو از من دور کن شاون
120
00:09:19,292 --> 00:09:30,166
شاون من از این شرایط خوشم نمیاد
شنیدی لسی چی گفت؟
ما باید هرچه زودتر این دست رو به وودی برسونیم
اگر فوری بود چرا رفتیم
Pokey Jack's Smoke Shack
چون من حیوان نیستم گاس
121
00:09:30,167 --> 00:09:41,249
درست اونجا روی دیوار نوشته ما مجاز به حمل مواد زنده نیستیم
خوب درصورتیکه این دست هنوز زنده بود می تونست بد بشه اما اینطور نیست
حالا به تجهیزات خودمون نیاز داریم اگه میخوایم بقیه این بدن رو پیدا کنیم قبل از اینکه بریم خونه
122
00:09:41,250 --> 00:09:53,774
همه ی خرت وپرت های ما برگشته سایکفرانسیسکو
نه بابا ؟
خدایی ؟
اوه می خوای با زنبور عسل مبارزه کنی ها ؟
123
00:09:54,375 --> 00:10:00,458
بله
124
00:09:55,834 --> 00:10:00,458
125
00:10:00,459 --> 00:10:05,875
گاس رسیدیم خونه
126
00:10:03,125 --> 00:10:05,875
127
00:10:05,876 --> 00:10:11,133
حالا یه کم چیوی بیا برام
(یکی از کاراکتر های استاروارز)
[تقلید Chewbacca]
128
00:10:11,167 --> 00:10:14,833
داره بهتر میشه
129
00:10:14,834 --> 00:10:15,834
اوه
130
00:10:29,417 --> 00:10:38,541
تو هم به همون چیزی که من فکر میکنم فکر می کنی ؟
بله به (مرد/ زنِ) عنکبوتی
نه
131
00:10:38,542 --> 00:10:43,833
اوه به لیتیر خوش آمدید
تنها رستوران پاپ آپ گربه ای در سانتا باربارا
132
00:10:43,834 --> 00:10:45,374
آه
133
00:10:45,375 --> 00:10:47,875
قطعاٌ
البته
134
00:10:47,876 --> 00:10:56,291
کافه ی گربه ای چه خوب
آیا والدینت می دونن که این کاره ای؟
چی ؟ فکر میکنی من چند سالمه ؟
9
41
41؟
مثل دختر تو فیلم یتیم
135
00:10:56,292 --> 00:11:03,166
تبریک می گم کارت خوب رونق داره
ممم ما تا 15 دقیقه دیگر باز نمی کنیم
اوه پس گربه ها مشتری نیستند؟
136
00:11:03,167 --> 00:11:04,958
شما ها کی هستین دیگه ؟
137
00:11:04,959 --> 00:11:13,374
من شاون اسپنسر هستم
این شریک من دینگ دونگ دیچ است
نخیر
کلود اودرت
Big Poppa Pump?
گرمتر
Lemona lemona lemonalime...
سلام
138
00:11:13,375 --> 00:11:20,499
چطوری شما ها به بزرگسالی رسیدید؟
نگران نباش و ویتامین هاتو به موقع بخور
باشه من بچه نیستم ، چی می خواین؟
139
00:11:20,500 --> 00:11:29,291
معلوم نیست؟
ما عشق میخواهیم
و همراهی
و پایان تجارت عاج
اما از همه مهمتر می خواهیم بدانیم نظرت چیه که تو دفترِ ما یک کافه گربه ای باز کنی؟
140
00:11:29,292 --> 00:11:38,499
خوب من یک موئسس قانونی هستم
و اینجا را اجاره کرده ام
و اینجا تا 19 روز دیگر هم مال من است
اوه اونها مخصوص گربه هاست
صحیح
141
00:11:38,500 --> 00:11:44,166
باشه من می خواهم با شما صادق باشم من در
دیکینز در بخش بهداشت هستم
بریم سر اصل مطلب
142
00:11:44,167 --> 00:11:55,958
خوب مخلص کلام
من یک غیبگو هستم
و ایشون یک فرد دلسوز و همدل است
ما برگشتیم تا ابزار هایی رو که
در دیوارها و سقف و مجاری هوا مخفی کرده ایم برداریم
و ممکن است نیاز به یک یا پنج تا سوراخ باشد
143
00:11:55,959 --> 00:12:05,499
خوب شما باید در این مورد با صاحبخانه صحبت کنید
اون موافقت نخواهد کرد
اونجاست
ممنون پیر خانوم یا بچه کوچولو
هر کدوم میتونی باشی
144
00:12:05,500 --> 00:12:07,291
چی می خواهید؟
سلام
145
00:12:07,292 --> 00:12:13,124
دنبال تأییدتون هستیم برای تخریب دیوارهاتون
و احتمالا حذف سیستم تهویه هواتون
نه بزنید به چاک
146
00:12:13,125 --> 00:12:17,875
به چاک ؟ هممم
147
00:12:17,876 --> 00:12:32,625
...قربان اگر اجازه می دادید توضیح بدم
نه
وایسا
ما بیشتر از این نمی تونیم صدای گند شما رو تحمل کنیم
ظاهرا دیشب شام سیم ظرفشویی خوردی
سیم ظرفشویی نبود
صداش عوض شد
نخیر همون صداست
پس می گی صدای خودته؟
148
00:12:32,626 --> 00:12:40,124
ادای کی رو داری در میاری ؟
تام ویتس ؟
کاتلین ترنر؟
هاروی فیرستین؟
دیدریچ بدر؟
شاون بیا تو ببینم
بابا؟
149
00:12:40,125 --> 00:12:44,124
آخه چطوری دلت اومد دفتر سایک رو بخری؟
150
00:12:44,125 --> 00:12:45,583
من چیزی رو نخریدم
151
00:12:45,584 --> 00:12:58,124
شما ها حواستون نبود که به صاحبخونتون بگین که دارین میرین
چی؟
منم خیلی راحت هزینه ها رو به عهده گرفتم
من به هرکسی که به شهر میومد یه غرفه می دادم
الان هم خیلی وضعم خوبه
بدون مالیات
152
00:12:58,125 --> 00:12:59,917
این به نظر غیرقانونی میاد
153
00:12:59,918 --> 00:13:06,833
چرا مستاجر من رو اذیت می کنید ؟
احتمالا وقتی از اینجا رفتیم یه سری چیزامون رو اینجا جا گذاشتیم
شما فقط یه گاز داغون با 1 کیلو کباب روش جا گذاشتین
154
00:13:06,834 --> 00:13:16,583
تو همه ی محل رو معتاد کردی به سریال
"This Is Us"
"This Is Us"?
بابا چرا اون سریال رو می بینی؟
کانال اِی.بی.سی داره یه سریال بهتر میده
155
00:13:16,584 --> 00:13:22,583
چی می خوای؟
اوه روم نمیشه بگم اما
فکر کنم به گربه ها حساسیت دارم
مشکل من نیست
156
00:13:22,584 --> 00:13:23,682
چه...
157
00:13:23,683 --> 00:13:36,125
ببین بابا لسی یه رازی داره
احتمالاً مسئله ی مرگ و زندگیه
یعنی من به عینک دید در شبم نیاز دارم
و مجموعه ای از سبیل هام رو
به منظور ناشناس موندن
خواهش می کنم به ما کمک کن؟
158
00:13:36,209 --> 00:13:38,208
به خاطر لسی
159
00:13:38,209 --> 00:13:44,125
آه البته
داری باز اون صدارو در میاری
160
00:13:52,334 --> 00:13:54,374
Surprise!
161
00:13:54,375 --> 00:14:03,333
من می تونم تمام دندانهاتو ببینم اوهارا
یعنی همشون رو
متأسفم من خیلی مشتاق بودم ببینمت
یک دقیقه صبر کن
امروز که دوشنبه نیست چرا اینجایی؟
162
00:14:03,334 --> 00:14:10,583
کارلتون کاملاً پارانوئید داریا
دلم برات تنگ شده بود
واقعاً؟
خیلی خوب باشه
163
00:14:10,584 --> 00:14:18,374
حقیقت اینه که
امروز صبح زدم بیرون
وقتی این رو دیدم
164
00:14:18,375 --> 00:14:31,374
این کانوی توئیتیه ؟
این ریس کسلر ه
هیولائی که شش بار با خونسردی بهت شلیک کرده
دیروز گرفتنش
یه اعتراف کامل ازش گرفتن
از حق وكیل خودش گذشته
هنوز کمی جزئیات مونده
165
00:14:31,375 --> 00:14:36,333
...ولی به نظر میاد که
166
00:14:36,334 --> 00:14:37,583
چیه؟
167
00:14:37,584 --> 00:14:39,666
هیچی
168
00:14:39,667 --> 00:14:42,333
من این قیافه رو می شناسم
169
00:14:42,334 --> 00:14:52,458
آیا این خودش نیست؟
نمی دونم باور کن
کاش می دونستم
یادم نمیاد
دارم سعیم رو میکنم
شاید برای همین این ریختی شدی
چون این اون آدم نیست
170
00:14:52,459 --> 00:14:58,249
ببین حقیقت اینه که
من از سان فرانسیسکو تا اینجا نیومدم که نامه رسون باشم
171
00:14:58,250 --> 00:15:06,750
اومدم اینجا
چون اون تو اعترافش به اسلحه ی دوم اشاره ای نکرده
و می دونم که اونها هرگز گلوله اش رو پیدا نکردن
اینو هم می دونم که یک گلوله هم از صحنه جرم گم شده
172
00:15:06,751 --> 00:15:13,249
اوهارا تو تا الان هم دوبار توبیخ شدی
که از این پرونده دوری کنی
لطفاً از به خطر انداختن حرفه ات دست بردار
ببین من فقط می خوام کمک کنم
173
00:15:13,250 --> 00:15:15,291
کمک؟ عالیه
174
00:15:15,292 --> 00:15:16,658
بیا
175
00:15:16,659 --> 00:15:24,041
این که یک لیست خریده
نخیر چند تا ماموریت هم توش هست
93 تاست
بله پس نباید زیاد وقتی ازت بگیرن
176
00:15:24,042 --> 00:15:37,374
گاس ما همه چیزهایی که لازم داریم اینجا داریم
بهترین سگ ردیاب در تاریخ مغازه ای که ازش اومده
موریسی تا الان که دست رو پیدا کرده
حالا او با دقت تمام این مکان رو بو می کند و مستقیماً ما رو به سمت بدن هدایت می کنه
177
00:15:37,375 --> 00:15:39,833
موریسی اینو بو کن
178
00:15:39,834 --> 00:15:40,834
هاه؟
179
00:15:42,709 --> 00:15:45,709
حالا تماشا کن و یاد بگیر
180
00:15:54,125 --> 00:15:58,791
احتمالاً نباید قلاده رو باز می کردم
اینطور فکر می کنی؟
181
00:15:58,792 --> 00:16:02,792
لعنتی سریع تو افق محو شد
182
00:16:05,042 --> 00:16:07,750
تو قوی ترین شخصی هستی که می شناسم
183
00:16:07,751 --> 00:16:09,291
نه
184
00:16:09,292 --> 00:16:12,791
آره و میبینم که هر روز هم داری قوی تر میشی
185
00:16:12,792 --> 00:16:18,416
و من تو را دوست دارم
و نمی دونم بدون تو چیکار باید بکنم
186
00:16:18,417 --> 00:16:28,458
و من روز دوشنبه
طبق برنامه بازدید منظم برمی گردم
با یک لیست از ماموریت های کامل شده
با سه کیلو شکلات
187
00:16:28,459 --> 00:16:29,666
باشه
188
00:16:29,667 --> 00:16:32,833
اوه داشت یادم میرفت
189
00:16:32,834 --> 00:16:34,583
چی ؟
190
00:16:34,584 --> 00:16:38,666
من فکر کردم ممکنه اینو
بخواهی که هرگز فراموش نکنی
191
00:16:38,667 --> 00:16:50,625
و قول می دم دفعه بعد که میام اینجا حرف های پلیسی نزنیم
مگر اینکه خودت بخوای در مورد گذاشتن یک نگهبان بیرون درت صحبت کنیم
قبوله؟
قبول
ما باید با هم روراست باشیم
192
00:16:50,626 --> 00:16:52,666
چرا غذای موریسی اینجاست؟
193
00:16:52,667 --> 00:16:55,374
کی چی شده ؟
194
00:16:55,375 --> 00:16:57,416
شاون ما یک ساعته که گم شدیم
195
00:16:57,417 --> 00:16:59,791
اون سگ هرگز بر نمی گرده
196
00:16:59,792 --> 00:17:09,249
عزیزم
باورم نمیشه سانتاباربارایی
چی؟ میتونم توضیح بدم عزیزم
من فقط می خواستم کمک کنم
لطفا این کارو نکن فقط تمومش کن
من هم اینجام و میخوام در مورد شام باهات صحبت کنم
197
00:17:09,250 --> 00:17:19,166
درسته شام
کنسلش کن
من کنسلش نمی کنم
فکر می کنم باید کنسلش کنیم
نه کنسلش نمی کنیم
لوس نشو
من برنامه ی شگفت انگیزی دارم
امشب شبی می شه که ما همیشه یادمون می مونه
198
00:17:19,167 --> 00:17:21,666
ام... باشه
199
00:17:21,667 --> 00:17:24,875
من فقط... تو فرودگاه گیر کرده ام
200
00:17:24,876 --> 00:17:26,708
ممکنه زمان بیشتری
نیاز داشته باشم
201
00:17:26,709 --> 00:17:27,833
پس شاید باید
202
00:17:27,834 --> 00:17:29,416
چیزی که گفتی عالیه
203
00:17:29,417 --> 00:17:34,458
امشب میبینمت دوست دارم
204
00:17:34,459 --> 00:17:42,541
داشت بهت یک راه فرار می داد
به نظرم مشکوک میومد
مثل لوپیتا در "آس"؟
نه
خوب کدومشون ؟
"Tethered"
نه اونقدر عجیب هم نه
205
00:17:42,542 --> 00:17:47,991
به نظرم این دفعه خیلی نا امیدش کردم
تو داری از لسی محافظت می کنی
اون التماس کرد بهش نگیم
مهم نیست گاس
206
00:17:47,992 --> 00:17:59,100
دیگه بیشتر از این نمیتونم یواشکی کار کنم و هی دروغ بگم
احتمالاً الان در فرودگاه چشم انتظاره
میخواد بدونه که آیا من هیچوقت اون مرد بالغ و صادقی که لیاقتش رو داره میشم یا نه ؟
چی دارم میگم بیا بریم خونه
207
00:18:17,417 --> 00:18:19,541
من رئیس لسیتر هستم
208
00:18:19,542 --> 00:18:22,499
شلیک شد من تیر خوردم
209
00:18:23,000 --> 00:18:28,917
من کمین کرده بودم
و چند تا تیر زدم
210
00:18:28,918 --> 00:18:36,333
یک مامور مجروح داریم
همه واحدها جواب بدن
وضعیتش بحرانیه
211
00:18:36,334 --> 00:18:40,666
اونا هیچوقت گلوله اش رو پیدا نکردن
212
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
یک گلوله از صحنه جرم مفقود شده
213
00:19:03,417 --> 00:19:14,967
من چیزی ندیدم شلیک نکن
بهت آسیب نمیزنم
متاسفم نباید برمی گشتم
تو به مراقبت های پزشکی نیاز داری
و من به گلوله ی توی پات نیاز دارم
214
00:19:24,792 --> 00:19:26,625
How lucky can one guy be
215
00:19:26,626 --> 00:19:34,333
اون دیرتر از ما میرسه
برو رفیق برو انجامش بده
هر لحظه ممکنه برسه
رومانتیکش کن
من میز رو میچینم
تو فضا رو شاعرانه کن
216
00:19:34,334 --> 00:19:35,708
- # Ain't that a
kick in the head #
217
00:19:35,709 --> 00:19:38,958
عجب گلریزون درجه یکی گاس
218
00:19:38,959 --> 00:19:42,458
- # She's telling
me we'll be wed #
219
00:19:42,459 --> 00:19:49,374
شاون چرا منوی غذا رو از چارلی براون انتخاب کردی ؟
چون تنها چیزی بود که در پمپ بنزین داشتند گاس
نه بابا
220
00:19:49,375 --> 00:19:50,499
- # I'm Mr. Bootyman#
221
00:19:50,500 --> 00:19:57,708
نه جوابش رو نده
حتی اگه می خواستم هم نمی تونستم
موبایلم بدتر هم شده
هیچ کدوم دکمه هاش کار نمیکنن
خوب دیگه خود دانی
222
00:19:57,709 --> 00:19:59,099
داره میاد باشه
223
00:19:59,100 --> 00:20:01,541
من باید شمع ها رو بیارم
تو از پله های اضطراری برو پایین
224
00:20:01,542 --> 00:20:04,625
باشه
چی ؟ پله اضطراری ؟
225
00:20:04,626 --> 00:20:08,124
واقعا افتخار می کنم که همه این کار ها رو کردی
226
00:20:08,125 --> 00:20:12,875
خیلی کار بزرگی کردی که خودتو به خاطر قضیه لسی درگیر کردی
227
00:20:12,876 --> 00:20:19,917
ممنون
اما من هم میدونم که تو هنوز قانع نشدی
درد مورد فردی که اعتراف کرده به لسی شلیک کرده
اما عزیزم تو در این مورد زیاده روی کردی
228
00:20:19,918 --> 00:20:24,750
شاون اسپنسر
حالا تو نگران منی که جاهایی برم که نباید باشم؟
229
00:20:24,751 --> 00:20:29,708
درسته بزرگسال بودن در این رابطه حس خوبی داره
فقط همین یک بار
آره
230
00:20:29,709 --> 00:20:37,124
حالا جدی به من قول بده که این کار رو بسپاری به بقیه
حتماٌ
حتماٌ
231
00:20:37,125 --> 00:20:42,541
در این صورت من این لیست رو بر می دارم
و همه ی کارهاش رو برات انجام میدم
که شامل جلا دادن عصای لسی میشه
232
00:20:42,542 --> 00:20:49,583
اما قبلش میخوام هردومون رو در اسنوگی سبز مورد علاقه ات بپیچم
و قراره یه مدت اونجا باشیم
233
00:20:49,584 --> 00:20:52,875
اون تو کشو بزرگه که ملافه ها توشه هست
234
00:20:52,876 --> 00:20:54,958
هه
235
00:20:54,959 --> 00:20:57,041
چیکار میکنی؟
236
00:20:57,042 --> 00:21:06,416
پله های اضطراری خیلی خطری بودن شاون
ببین من بهش گفتم تو قرار نیست باشی
حالا داری باعث میشی من دوباره یه دروغگو بشم
خوب دروغگو که هستی
بابات دروغگوئه
237
00:21:06,417 --> 00:21:13,583
در مورد دست بهش گفتی ؟
نه چون دسته مهم نیست
دیگه این قضیه به ما ربطی نداره
حالا این اسنوگیه لعنتی رو بده
اسنوکی خودتو بردار
238
00:21:13,584 --> 00:21:14,917
اوه
239
00:21:14,918 --> 00:21:16,208
چی گفتی؟
240
00:21:16,209 --> 00:21:22,124
هیچی عزیزم
241
00:21:22,125 --> 00:21:23,750
هی عزیزم
242
00:21:23,751 --> 00:21:28,416
عجیبه نمیتونم اسنوگی رو پیدا کنم
اما میدونی چیه؟
ما به اون اسنوگیه نیاز نداریم چون
243
00:21:28,417 --> 00:21:31,124
# I'm Mr. Bootyman #
244
00:21:31,125 --> 00:21:33,750
این زنگ موبایل گاس ه ؟
245
00:21:33,751 --> 00:21:36,625
اون زنگ موبایل گاس ه مگه نه ؟
246
00:21:36,626 --> 00:21:47,541
حتما موبایلش رو اینجا جا گذاشته
غاز سیاه خنگ
الان یادم اومد اسنوگیه کجاست
تو اتاقه ولی اون زیر میرا
یه کم جاش ناجوره میری پیداش کنی ؟
247
00:21:47,542 --> 00:21:56,991
فقط ببین کیه زنگ میزنه ؟
که ببینی برش داری یا نه ؟
با من ازدواج میکنی ؟
فقط در صورتی که هر شب شام نون تست و آبنبات پاستیلی باشه
قبوله
همینه
248
00:21:58,918 --> 00:22:10,050
ای خدا ، بابا اونو خاموشش کن دیگه
میخوام بکنم
وودیه
خوب جواب بده دسته دست اونه
مگه نگفتی دسته مهم نیست ؟
اون قاقا لی لی رو از کجا اوردی ؟
اینو ول کن شاون
249
00:22:10,051 --> 00:22:17,208
بچه ها اول از همه
ممنون برای کباب دودی خوشمزه
دستو خورده ؟
دستو نخورده
250
00:22:17,209 --> 00:22:26,124
من یه کم کباب دودی کردم تو دسته
چرا همچین کاری کردی ؟
چون هزینه ارسالش ۲۶ دلار میشد چه پر چه خالی
فکر می کردم شما ها ممنون میشید از این سطح از صرفه جویی
وودی؟
251
00:22:26,125 --> 00:22:39,499
خبرهای خوب دارم خبرهای بدی هم دارم
یه ثر انگشت قابل استفاده روی انگشت یکی از اجساد بود
من اسم قربانی رو پیدا کردم
مدیر عامل یک تشکیلات بوده به نام
Devon Tileback
252
00:22:39,500 --> 00:22:41,166
دوون خوب خوب
253
00:22:41,167 --> 00:22:49,999
خبر بد چیه؟
شاون کبابه آدامسی بود
یه کم مزه ی ناخن میداد
با عقل جور در میاد
اسمش در واقع توفافالوئه
اوه توفافالو
254
00:22:50,000 --> 00:22:52,499
لعنتی حالا یه کیس قتل واقعی داریم
و یه قربانی واقعی
255
00:22:52,500 --> 00:22:56,958
نه ، نه ، نه ، نه
اون توسط کسی کشته نشده
اون خودکشی کرده
256
00:22:56,959 --> 00:23:03,750
خودکشی؟
بله حدود یک هفته پیش
از یک پل پریده تو رودخانه سانتا ینز
حدس میزنم بدنش تا الان پیدا نشده بوده
257
00:23:03,751 --> 00:23:11,875
لوکا نه نه عزیزم
کودک دلبندم داره با طحال بازی میکنه
من باید برم
آره
باید بری
258
00:23:11,876 --> 00:23:16,166
خوب این عالیه
روحی وجود نداره
مثل روز روشنه
ما دیگه تو دردسر نیستیم
259
00:23:16,167 --> 00:23:24,708
نه گاس این اصلا خوب نیست
خودکشی به بیمارستان مربوطه
جایی که لسی ارواح رو می بینه
جولز الان یه راست میره اونجا وقتی این ها به گوشش برسه
260
00:23:24,709 --> 00:23:30,208
ما باید از خودش در برابر خودش حفظش کنیم
این الان یعنی چی ؟
یعنی باید برگردیم سانتاباربارا
و دوباره شروع کنیم به دروغ گفتن
261
00:23:30,209 --> 00:23:33,208
مراقب عنکبوت ها باش
262
00:23:33,209 --> 00:23:34,889
شاون
الان کَنه هم میاد
263
00:23:55,918 --> 00:23:59,041
موریسی؟
264
00:23:59,042 --> 00:24:00,750
نه
265
00:24:00,751 --> 00:24:05,708
مگه قبلا بهت نگفته بودم نمی تونی بیای رو تخت؟
برو پایین
266
00:24:05,709 --> 00:24:07,625
از رو تخت
267
00:24:07,626 --> 00:24:17,291
هر موقع بخوام میتونم از رو خودم بندازمت کنار
در واقع اینطور نیست . مگه نه ؟
تو فکر می کنی من یه شیادم . نه ؟
268
00:24:17,292 --> 00:24:29,041
فکر می کنی من رو بازنشسته کنن ؟
سربار خانوادم میشم
بقیه عمرم رو باید روی کاناپه بگذرونم
و تلویزیون ببینم
اوه لعنتی خیلی ناجور میشه
269
00:24:29,042 --> 00:24:37,041
من میخوام باهات روراست باشم آقا سگه
نمیدونم که دیگه میتونم راه برم یا نه
270
00:24:37,042 --> 00:24:38,402
به چی نگاه میکنی؟
271
00:24:39,834 --> 00:24:40,834
272
00:24:49,792 --> 00:24:57,833
تو هم دیدیش نه ؟
اون یارو واقعا داره خونریزی می کنه
یالا سگ جان بگو که من دیوانه نیستم
273
00:24:57,834 --> 00:25:07,058
معلومه که دیوونه نیستی تو یه لسیتری
فکر کنم بهت گفته بودم که منو تنها بذاری
می دونم پسرم ولی ما کلی کار با هم داریم
274
00:25:12,751 --> 00:25:15,124
اوه لسی لسی لسی
275
00:25:15,125 --> 00:25:29,917
ببین ما می دونیم که تو دیشب یه چیزهایی دیدی
ولی آخه چرا یه مردی که غرق در خونه
باید بره تو اصطبل
در حالی که اینجا بیمارستانه
من می دونم چی دیدم
کس دیگه ای هم اون رو دیده ؟
آره
276
00:25:29,918 --> 00:25:31,124
یه سگ؟
277
00:25:31,125 --> 00:25:34,750
یا خدا موریسی ، دولورس رو خورده
دولورس حالش خوبه
278
00:25:34,751 --> 00:25:40,833
ببین لسی ما داریم تلاشمون رو می کنیم
واقعا میکنیم
اما اون دست رو یادته ؟
دستی که موریسی پیدا کرد
279
00:25:40,834 --> 00:25:45,958
متعلق به یه مدیر عامل بوده که پریده تو رودخانه
هیچ ربطی هم به تو و این مکان نداره
280
00:25:45,959 --> 00:25:48,458
و مخفی نگه داشتن این چیزها خیلی سخته
281
00:25:48,459 --> 00:25:56,374
گاس کل دیشب رو تو یک کشو خوابیده
محض اطلاع این بهترین خوابی بود که تو این چند سال کردم
حتی ممکنه امشبم دوباره اونجا بخوابم
آره جون خودت
چمیدونی ؟
282
00:25:56,375 --> 00:26:07,552
غیر از این سگه شاهد دیکه ای نداری
که مطمئن نیستم پرستاررو نخورده باشه
بچه ها لطفا فقط اصطبل رو بگردید
بعدش میتونید بگید من دیوانه ام
گفت لطفاٌ
آره گفت
283
00:26:16,876 --> 00:26:18,082
سلنه
284
00:26:18,083 --> 00:26:19,791
اوه سلام جولیت
285
00:26:19,792 --> 00:26:27,958
آیا میدونی کجا می توانم گزارش یک شخص مفقود شده را بدم؟
اوه بله میتونم خیلی سریع برات انجامش بدهم
برای کی هست ؟
گاس
گاس ؟
286
00:26:27,959 --> 00:26:32,124
آره اون سر کارش نیست و دو روزه گوشیش رو جواب نمیده
از تلفن های مختلف بهش زنگ زدم
287
00:26:32,125 --> 00:26:37,124
سلنه بیخیال گاسه دیگه
حتما حالش خوبه
اون یه روده ی راست تو شکمش نیست
288
00:26:37,125 --> 00:26:38,249
میدونی چیه؟
289
00:26:38,250 --> 00:26:43,458
اون گوشیش رو خانه ی ما جا گذاشت
وقتی از سانتاباربارا اومدن
چی؟
290
00:26:43,459 --> 00:26:46,458
او به من نگفت که می ره سانتاباربارا
شاون هم نگفت
291
00:26:46,459 --> 00:26:54,082
چون دارن یواشکی روی یه پرونده ای کار میکنن که نمیخوان من در موردش بدونم
و این ناراحتت نمی کنه؟
نه چون اینطوری راحت تر میتونم روی کیس هایی کار کنم که اونا ازش خبر ندارن
292
00:26:54,083 --> 00:27:03,833
جولیت به نظرم کسی یا چیزی هست که در موردش به من چیزی نمیگه
اوه بحث پرستاره هست ؟
کدوم پرستار ؟
293
00:27:03,834 --> 00:27:12,333
اوه نه چیزی نیست
پرستار لسیتره
فقط یه کم مهربونه
و فقط یه کم از گاس خوشش میاد
خیلی معصومه
294
00:27:12,334 --> 00:27:23,458
چرا کسلر با خودش درگیری داره؟
مگه ینکه یکی مجبورش کرده باشه
میدونی چیه سلنه ؟
ببخشید ولی من باید برم سانتاباربارا
یه زندانی هست که باید اعترافش رو پس بگیره
295
00:27:23,459 --> 00:27:32,917
گاس خیلی تو رو دوست داره
بیخودی سر هیچی خودت رو اذیت نکن
خداحافظ
یه پرستار هیچی نیست
296
00:27:32,918 --> 00:27:37,999
خوب من حدس میزنم که اون پیکر خونین باید از اینجا رد شده باشه
297
00:27:38,000 --> 00:27:50,041
هیچی تو این استبل ها نیست
حاضرم کف اینجا رو لیس بزنم
تو که کارت لیس زذنه
حالا چرا آنها تمام این تجهیزات پزشکی را در اینجا نگه می دارند؟
با عقل جور در نمیاد
298
00:27:50,042 --> 00:28:00,583
اینا چین؟
آیس چیپس
اونها رو به مریض هایی میدن که نمیتونن غذای جامد بخورن
چی کار می کنی؟
داری می خوریش؟
رفیق اینجا تقریبا پنج طعم مختلف هست
299
00:28:00,584 --> 00:28:13,499
تو نباید اینکارو بکنی
بی ادبیه
بی ادبی ؟
تو یه نوتری گرِین بار خوردی که تو یه گنجه پیداش کردی
اما اون مال کسی نبود
تمشک آبی
حالا فهمیدی چی میگم ؟
مثل انگور کونکورده
300
00:28:13,500 --> 00:28:17,082
ببخشید صبح بخیر
301
00:28:17,083 --> 00:28:19,333
شما دارید غذای بیماران رو میخورید ؟
302
00:28:19,334 --> 00:28:21,208
من که نه
ولی اون چرا
303
00:28:21,209 --> 00:28:22,625
نخیرم
ببخشید
304
00:28:22,626 --> 00:28:29,833
ما فقط طرفدار چیزهای خوشمزه هستیم
ما دوست های رئیس کارلتون لسیتر هستیم
آه ، دوستان رئیس
305
00:28:29,834 --> 00:28:31,333
سلام
سلام
306
00:28:31,334 --> 00:28:36,374
من دکتر هرشل هستم و این تشکیلات متعلق به من است
و اونها آیس چیپس های من هستن
307
00:28:36,375 --> 00:28:39,041
اوه
308
00:28:39,042 --> 00:28:47,374
دوست دارم یاداوری کنم آقایون
مکان هایی که به عنوان ممنوعه مشخص شده اند
محدودیت ورود دارند
چون ورود بهشون ممنوع هست
309
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
منصفانه است
310
00:28:49,334 --> 00:28:58,374
آیا دیشب شما مهمان ناخوانده ای داشته اید
که به طور وحشیانه ای مورد حمله قرار گرفته باشه ؟
و احتمالاٌ حمام خون در این منطقه یا شاید اون طرفی
311
00:28:58,375 --> 00:29:04,999
نه همچین چیزی نبوده
آیا کسی تو لوله هاتون زندگی میکنه ؟
که به زبان خودشون صحبت کنن
مثلا پارسلی
کاملا مطمئنم که همچین چیزی نیست
312
00:29:05,000 --> 00:29:06,583
حس میکنم داریم پیشرفت های خوبی میکنیم
313
00:29:06,584 --> 00:29:08,082
آره
314
00:29:08,083 --> 00:29:12,249
بیمار یه دست چطور ؟
مادرزاد یا بر اثر یک تصادف یا جادو
315
00:29:12,250 --> 00:29:14,666
۱۰۰% مریض های ما
۱۰۰% مشکلاتی دارن
316
00:29:14,667 --> 00:29:22,625
آقایون میتونم بپرسم این سوال ها برای چی هست ؟
هیچی نگو
احتمالا کارلتون یه زامبی دیده
چی کار داری میکنی ؟
317
00:29:22,626 --> 00:29:33,583
زامبی نبوده قربان
یه آدم معمولی بوده که احتمالاً
یه کم خل وضع بوده
و در خون خودش می غلتیده
اوه آیا میدونستی تو زمینهاتون اجسادی وجود داره ؟
از دهنم پرید
318
00:29:33,584 --> 00:29:41,708
تو
ای کلک
خوب از آدم اعتراف می گیریا
تحت تاثیر قرار گرفتم
319
00:29:41,709 --> 00:29:50,583
من میدونم رئیس یه چیزایی دیده که قابل توضیح نیست
اما باور کنید همه ی تلاشمون رو میکنیم
که در زمان بهبودیش این مشکل رو رقع کنیم
320
00:29:50,584 --> 00:29:59,208
ما حتی دنبال یک متخصص فرستادیم
از جزیره ی کوبا تا اینجا
آقای ای.وی.کاتالون متخصص مشهور مغز و اعصاب
321
00:29:59,209 --> 00:30:06,249
دکتر هرشل من می خواهم با شما صادق باشم
به نظرم این حرف ها رو از خودتون دراوردین
آیا عکسی از این دکتر کاتالون دارید ؟
322
00:30:06,250 --> 00:30:12,082
کافیه فقط کتاب هاش رو ببینید
چی ؟
اون کتاب نوشته ؟
323
00:30:12,083 --> 00:30:30,333
میشه باهاتون روراست باشم آقایان؟
قطعا قربان
رفتار رئیستون کاملا طبیعیه
برای کسی که آسیب شدید دیده
تنها خطر فقط وقتی به وجود می آید که
کسی خیالات او را تحریک کند
واضح بود؟
324
00:30:30,334 --> 00:30:32,041
آره خوبه
325
00:30:32,042 --> 00:30:38,249
حالا اگه قراره بازم شما دو نفر رو
ببینم امیدوارم در بخش ملاقاتی ها باشه
326
00:30:38,250 --> 00:30:44,541
چون اونجا جایی هست که ملاقات
کننده ها ملاقاتشون رو انجام می دهند
327
00:30:44,542 --> 00:30:46,333
موافقم
328
00:30:46,334 --> 00:30:48,666
روز خوش
329
00:30:48,667 --> 00:30:50,666
روز خوش
330
00:30:50,667 --> 00:30:54,708
صبر کووووووووووون
خوبه ، خوبه
331
00:30:54,709 --> 00:31:01,166
خوبه ، خوبه ، خوبه
ردیفههههه
332
00:31:01,167 --> 00:31:03,633
من میخوام لبه هاشو بلیسم
چی؟
333
00:31:08,334 --> 00:31:09,708
اوهارا هوم؟
334
00:31:09,709 --> 00:31:11,666
اینجایی گرفتیش ؟ مگه نه ؟
335
00:31:11,667 --> 00:31:14,291
کمیسر پلیس باورم نمیشه
336
00:31:14,292 --> 00:31:15,541
بعدا میای دیدنمون دیگه نه ؟
337
00:31:15,542 --> 00:31:17,458
نه هنوز مصاحبه ی نهایی مونده
338
00:31:17,459 --> 00:31:19,041
و من فقط یکی از سه نفر هستم
339
00:31:19,042 --> 00:31:20,333
باعث افتخاره که انتخاب بشم ممممم
340
00:31:20,334 --> 00:31:21,625
اوه ولش کن
341
00:31:21,626 --> 00:31:23,291
من مخوامش یهش
نیاز دارم اون مال منه
342
00:31:23,292 --> 00:31:24,750
آره
343
00:31:24,751 --> 00:31:26,374
چرا میخواستی با من حرف بزنی ؟
344
00:31:26,375 --> 00:31:30,082
گلوله شناسی برای شناسایی دزدی
که دیروز اوردی به مشکل خورده
345
00:31:30,083 --> 00:31:31,666
و من یادم نمیاد مربوط
به کدوم کیس هست
346
00:31:31,667 --> 00:31:37,458
اوه داشتم روی پرونده ی
Embarcadero کار می کردم
347
00:31:37,459 --> 00:31:39,499
باشه پس خوبه
348
00:31:39,500 --> 00:31:41,708
و اوهارا
349
00:31:41,709 --> 00:31:43,416
بله رئیس؟
350
00:31:43,417 --> 00:31:48,666
اگه میخوای دنبال کسی که به لسیتر
شلیک کرده بری لطفا قبلش مرخصی بگیر
351
00:31:48,667 --> 00:31:53,750
و هرگز به من دروغ نگو حتی
اگه برای حمایت از خود من باشه
352
00:31:53,751 --> 00:31:55,541
متاسفم
353
00:31:55,542 --> 00:31:57,583
فکر کردم آنها کسی
را در بازداشت دارن
354
00:31:57,584 --> 00:31:59,541
دارند
اعتراف کرده ؟
355
00:31:59,542 --> 00:32:01,166
بله کرده
356
00:32:01,167 --> 00:32:03,166
می توانم توضیح بدم اوه
من ازت نخواستم توضیح بدی
357
00:32:03,167 --> 00:32:09,311
فکر نکنم نیازی باشه بهت یاداوری کنم که چقدر قاتل
های بی رحم به خاطر مشکلات فنی از زندان آزاد میشن
358
00:32:16,083 --> 00:32:19,249
پس داری میری سانتاباربارا
که یک زندانی رو ببینی ها ؟
359
00:32:19,250 --> 00:32:21,583
خوب منم دارم میرم یه پرستار رو ببینم
360
00:32:20,876 --> 00:32:23,750
361
00:32:23,751 --> 00:32:28,124
362
00:32:28,125 --> 00:32:30,833
گاس آیا اینجا داره میره رو مخت ؟
363
00:32:30,834 --> 00:32:33,291
یهو حس کردم نیاز دارم تا ته حلقمو بشورم
364
00:32:33,292 --> 00:32:36,082
تمرکز کن شاون صحیح
365
00:32:36,083 --> 00:32:38,374
ببین من نمی فهمم
366
00:32:38,375 --> 00:32:40,166
زندگی دوون تایلبک عالی بوده
367
00:32:40,167 --> 00:32:46,416
شرکتش تازه رو بورس افتاده بوده
چرا باید خودش رو از پل می انداخت پایین ؟
تازه شروع کرده بوده به خرج کردن پولها
خیلی چیزها برای زندگی داشت
368
00:32:46,417 --> 00:32:48,374
نمی دونم گاس
369
00:32:48,375 --> 00:32:51,333
اما لسیتر با هر سوال
بی پاسخ به خودش میپیچه
370
00:32:51,334 --> 00:32:52,666
ما باید یه چیزی رو ثابت کنیم
371
00:32:52,667 --> 00:32:55,875
حتی اگه چیزی نباشه که میخوایم
372
00:32:54,334 --> 00:32:55,875
373
00:32:55,876 --> 00:33:00,085
شاید باید نگاه دقیق تری به تایلبک بکنیم
الان ما حواسمون به چی نیست ؟
374
00:33:17,584 --> 00:33:19,499
با عقل جور در نمیاد چی؟
375
00:33:19,500 --> 00:33:26,333
این یارو از صبح تا شب کار میکرده چی باعث
شده سمت تپه ها بره به وایکینگ دن آیس بار؟
376
00:33:26,334 --> 00:33:33,666
یک بستنی فروشی؟
نه نه نه یک آیس بار از اون جاهایی که بهت
کاپشن اسکیمویی میدن و هوای زیر صفر داره
جایی برای توریست ها و اسکیموها
377
00:33:33,667 --> 00:33:35,875
اون می تونه یه اسکیمو باشه چیه؟
378
00:33:35,876 --> 00:33:38,016
بریم سراغ لسی
379
00:33:46,918 --> 00:33:48,625
تو که وکیل نیستی
380
00:33:48,626 --> 00:33:50,499
نه صبر کن آقای کسلر
381
00:33:50,500 --> 00:33:55,333
نمی خوام به خاطر جرمی که
مرتکب نشدی به زندان بیوفتی
382
00:33:55,334 --> 00:33:57,499
من میدونم تو زندگیت
مشکلات زیادی داشتی
383
00:33:57,500 --> 00:33:59,499
ولی میتونی از این مشکل بگذری
384
00:33:59,500 --> 00:34:00,541
میتوانم کمکت کنم
385
00:34:00,542 --> 00:34:02,166
نه نمی تونی خوب؟
386
00:34:02,167 --> 00:34:03,875
اونها همه جا هستند
اونها اینجا هم هستند
387
00:34:03,876 --> 00:34:05,750
اونها همه چیز رو می دونن
388
00:34:05,751 --> 00:34:08,958
به همسرت فک کن
ببین تو متوجه نیستی
389
00:34:08,959 --> 00:34:11,625
من نمیتونم به کسی اعتماد
کنم این جا تحت نظر هستم
390
00:34:11,626 --> 00:34:13,666
نذار کسی مجبورت
کنه این کار رو بکنی
391
00:34:13,667 --> 00:34:16,833
به بچه ات فکر کن
صبرکن.صبرکن.صبرکن
392
00:34:16,834 --> 00:34:22,708
توی یک بچه داری و میخوای بیفتی
زندان به خاطر هیچی؟
تو چه مرگته؟
393
00:34:22,709 --> 00:34:24,416
این دیگه کیه؟
هیچکس
394
00:34:24,417 --> 00:34:25,958
هیچ کس؟
395
00:34:25,959 --> 00:34:28,541
من بهترین دوستتم
بهترین دوست؟
396
00:34:28,542 --> 00:34:31,458
بهترین دوستتو برداشتی اوردی اینجا؟
ببین دیگه بسه
397
00:34:31,459 --> 00:34:41,958
راست میگی ما دیگه باهات کاری نداریم دیاندره ی توسری خور
نه ببین صبر کن
بزن به چاک
چی؟
کسلر صبر کن
در را باز کن
ما کارمون تموم نشده
398
00:34:41,959 --> 00:34:46,626
میدونی چیه؟
فکر کنم یکم زیاده روی کردم
یه کم؟
399
00:34:55,709 --> 00:34:59,583
من از این وضع خوشم نمیاد شاون
فقط ما اینجا موتور سوار نیستیم
400
00:34:59,584 --> 00:35:07,541
و این افراد زیادی سفید پوست هستند که اصلاً خوب نیست
خوب تو هم در عوض باید زیادی سیاه پوست باشی
نه بابا ؟
401
00:35:07,542 --> 00:35:12,541
این دستکش ها به شدت محدود کننده هستند
و می ترسم که کلاهم قبلاً یک راکون بوده باشه
خزش جعلیه شاون
402
00:35:12,542 --> 00:35:19,875
ما باید صبر میکردیم ببینیم گوشی های قهوه ای به ما میرسیه یا نه
بیا اطلاعاتی که میخواستیم جمعآوری کنیم
یک کم مون شاین بزنیم
و از اینجا بریم
403
00:35:19,876 --> 00:35:21,333
سلام
404
00:35:21,334 --> 00:35:24,458
سلام ، شما باید مشاور ودکا باشید؟
405
00:35:24,459 --> 00:35:29,791
این دیگه چه کوفتیه؟
406
00:35:29,792 --> 00:35:32,791
درباره دوون تایلبک چی می تونی به ما بگی؟
407
00:35:32,792 --> 00:35:34,041
اینجا درباره دوون صحبت نکنید
408
00:35:34,042 --> 00:35:38,583
چرا نه؟
اون کلی پول بدهکاره
چی؟
اون که پولدار پود
409
00:35:38,584 --> 00:35:46,458
ببین اون مرد خوبی بود ولی کم کم افت کرد
همش می خواست نذاره اسرار تاریکش افشا بشه
410
00:35:46,459 --> 00:35:50,458
اول از همه متشکرم از آمادگیت برای پاسخگوئی
واقعاً طراوت بخشه
کدوم اسرار رو میگی ؟
411
00:35:50,459 --> 00:35:53,625
[صحبت به نروژی]
412
00:35:53,626 --> 00:35:55,958
[صحبت به نروژی]
413
00:35:55,959 --> 00:35:57,917
همم؟
414
00:35:57,918 --> 00:36:00,791
اووا اینجا متعلق یه من است
415
00:36:00,792 --> 00:36:02,458
اوه آره
416
00:36:02,459 --> 00:36:04,499
تو دقیقا همون آدمی هستی که می خواستیم باهاش صحبت کنیم
417
00:36:04,500 --> 00:36:12,666
یه سوال..باز هم از اون گوشی های قهوه ای دارین؟
انها برای مشتری های VIP هستند
بقیه اش هم تمام شده
418
00:36:12,667 --> 00:36:14,958
آیا تا به حال نروژ بوده اید؟
419
00:36:14,959 --> 00:36:16,833
فقط یک بار با برادر زنم
420
00:36:16,834 --> 00:36:18,124
ما در موردش صحبت نمی کنیم شاون
421
00:36:18,125 --> 00:36:23,958
اووا می خوام باهات روراست باشم هیچکدام از ما از اینجا چیزی
نشنیده بودیم و من حتی نمی دانستم که این کوه وجود داشته
422
00:36:23,959 --> 00:36:33,291
خوب ما سال گذشته اینجا رو افتتاح کردیم این فصل دوم زندگی من است من
قبلاً مشاغل متفاوتی را اداره می کردم موفق و پر رونق به نوبه ی خودشون
423
00:36:33,292 --> 00:36:36,833
ولی زندگی یه وقت ها
راه جدیدی بهت نشون میده
424
00:36:36,834 --> 00:36:38,583
همینطوره
425
00:36:38,584 --> 00:36:40,917
میتونم به یکی از نوشیدنی های
موردعلاقه ام از کشورم دعوتتون کنم ؟
426
00:36:40,918 --> 00:36:42,708
طعم اورئو داره؟
427
00:36:42,709 --> 00:36:44,333
نخیر نداره
428
00:36:44,334 --> 00:36:47,541
این توسط خانواده من درست شده
429
00:36:47,542 --> 00:36:50,708
120 ساله هست
430
00:36:50,709 --> 00:36:52,041
بد نیست
431
00:36:52,042 --> 00:36:53,917
اما یه چیز روسی دارید؟
432
00:36:53,918 --> 00:36:56,458
آقایان سنت نروژی
433
00:36:56,459 --> 00:36:58,750
اول ما به چشم هم نگاه می کنیم
434
00:36:58,751 --> 00:36:59,750
همم
435
00:36:59,751 --> 00:37:01,041
و میگیم
436
00:37:01,042 --> 00:37:08,666
[آواز خواندن به زبان نروژی]
437
00:37:08,667 --> 00:37:09,958
به سلامتی
438
00:37:09,959 --> 00:37:12,999
به سلامتی
439
00:37:13,000 --> 00:37:20,124
آه ، مزه ی نفت میده اوه
440
00:37:20,125 --> 00:37:23,875
بگو ببینم، اون دارل هانا
ریشو که اونجاست کیه؟
441
00:37:23,876 --> 00:37:25,708
این پِره او پسر منه
442
00:37:25,709 --> 00:37:29,791
آه
443
00:37:29,792 --> 00:37:31,625
اون کاملا شبیه earshot
444
00:37:31,626 --> 00:37:34,750
اون از من و شغلم ناراضیه
445
00:37:34,751 --> 00:37:36,833
بهتره دیگه بهش زل نزنیم
446
00:37:36,834 --> 00:37:44,917
راست میگی
گاس ما باید بریم
آره باید بریم ولی قبلش من باید برم دستشوئی
این ودکا دلم رو سوراخ کرده
447
00:37:44,918 --> 00:37:46,583
ممنون از مهمان نوازیت اووا
448
00:37:46,584 --> 00:37:47,958
دوباره بر می گردیم
تا از این کت ها بپوشیم
449
00:37:47,959 --> 00:37:53,583
بهت اطمینان میدم
آیا میتونیم دو جفت از اون
گوشی های قهوهای رزرو کنیم برای دفعه ی بعد؟
450
00:37:53,584 --> 00:37:55,584
حتماً شما رو بالای لیست میذارم
451
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
452
00:38:06,000 --> 00:38:13,875
453
00:38:13,876 --> 00:38:14,958
454
00:38:14,959 --> 00:38:16,917
- # I'm Mr. Bootyman #
455
00:38:16,918 --> 00:38:18,917
# I'm Mr. Bootyman #
456
00:38:18,918 --> 00:38:20,625
# I'm looking for a cutie #
457
00:38:20,626 --> 00:38:22,666
# With a booty, understand #
458
00:38:22,667 --> 00:38:25,958
# I'm Mr. Bootyman
I'm Mr. Bootyman #
459
00:38:25,959 --> 00:38:27,791
تمومش کن تمومش کن
460
00:38:27,792 --> 00:38:29,208
تمومش کن
461
00:38:29,209 --> 00:38:31,041
چه غلطی کردی؟
462
00:38:31,042 --> 00:38:33,124
قصدم این نبود
463
00:38:33,125 --> 00:38:43,999
پسر عموی من با گرگ گرونبرگ دوست شد
تو یه برنامه به اسم "Jamaica Me Alla Way"
یه سری مشکلات فنی داره برای همین باعث شد عکس بندازم از دستگاه تناسلی بی موت
دو بار
464
00:38:44,000 --> 00:38:49,416
زودی عکس ها رو پاک می کنم
465
00:38:45,959 --> 00:38:47,541
466
00:38:47,542 --> 00:38:49,416
467
00:38:49,417 --> 00:38:52,082
خبر بد یوهو فرستاده شد تو توییتر
468
00:38:52,083 --> 00:38:54,499
شما یک شخص مریض هستید (با لهجه)
469
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
اوه ، نه ، نه ، نه
470
00:38:55,792 --> 00:39:00,791
دوباره توئیتش نکن
دوباره توئیتش نکن
لعنتی
می دونی چیه بعضی اوقات واقعاً از فالوئرهام متنفر میشم
471
00:39:00,792 --> 00:39:08,666
می دونی با افراد بیمار چی کار می کنیم؟
بهشون فضا میدید و ازشون مراقبت های لازم رو به عمل میارید؟
اونها چیزی گیرشون میاد که لایقش هستن
472
00:39:08,667 --> 00:39:13,750
چی کار باید می کردم؟
473
00:39:13,751 --> 00:39:17,082
بریم بریم
474
00:39:15,083 --> 00:39:17,082
475
00:39:17,083 --> 00:39:18,625
از آشنایی باهات خوشحال شدم اووا
476
00:39:18,626 --> 00:39:20,166
به همچنین
بیا بریم
477
00:39:20,167 --> 00:39:23,875
[نروژی صحبت می کند]
478
00:39:23,876 --> 00:39:26,499
اونجا چه اتفاقی افتاد ؟
479
00:39:26,500 --> 00:39:28,791
تو تخت بیمارستان بهت میگم
480
00:39:28,792 --> 00:39:30,625
باید پیاده بریم چی ؟
481
00:39:30,626 --> 00:39:35,791
بدو شاون
482
00:39:35,792 --> 00:39:39,208
[صحبت به نروژی]
483
00:39:39,209 --> 00:39:43,124
بیاین دیگه
484
00:39:40,959 --> 00:39:43,124
485
00:39:43,125 --> 00:39:45,583
Dude dude موتورسیکلت
486
00:39:45,584 --> 00:39:46,958
بزن بریم
487
00:39:46,959 --> 00:39:48,249
نه نه نه نه نه من نمی تونم
488
00:39:48,250 --> 00:39:52,666
نمیتونم چیه ؟
موتورسواری بلد نیستی ؟
در تمام سالهایی که یه موتور داشتم
چندبار من رو سوارش دیدی؟
489
00:39:52,667 --> 00:39:57,166
برایم مهم نیست شاون
یه دسته وایکینگ موتورسوار عصبانی دنبالمونن
بیا بریم
490
00:39:57,167 --> 00:39:59,583
به جولز قول دادم که
دیگه سوار موتور نشم
491
00:39:59,584 --> 00:40:00,750
باید سر حرفم بمونم
492
00:40:00,751 --> 00:40:03,041
الان وقتش نیست که
بخوای سر حرفت بمونی
493
00:40:01,918 --> 00:40:03,041
494
00:40:03,042 --> 00:40:09,291
بیا بریم
منطقیه
495
00:40:05,292 --> 00:40:09,291
496
00:40:09,292 --> 00:40:10,833
بپیچ به راست بپیچ به راست
497
00:40:10,834 --> 00:40:12,041
بپیچ به راست بپیچ به راست
498
00:40:12,042 --> 00:40:14,041
بپیچ به راست!
499
00:40:14,042 --> 00:40:21,291
[ صحبت به نروژی ]
500
00:40:18,834 --> 00:40:21,291
501
00:40:21,292 --> 00:40:22,791
گفتم بپیچ به راست شاون
502
00:40:22,792 --> 00:40:24,374
سعی کردم بهت بگم
503
00:40:24,375 --> 00:40:25,750
الان چیکار کنیم؟
504
00:40:25,751 --> 00:40:28,583
من میگم یه کم همینجا دراز بکشیم
505
00:40:28,584 --> 00:40:30,333
شما ها کی هستین ؟
506
00:40:30,334 --> 00:40:34,082
ما کی هستیم؟ تو کی هستی؟
507
00:40:34,083 --> 00:40:35,291
تو دیوون تایلبک هستی
508
00:40:35,292 --> 00:40:37,374
رفیق سگ ما دستتو پیدا کرده بود
509
00:40:37,375 --> 00:40:39,249
ما فکر میکردیم مردی
510
00:40:39,250 --> 00:40:42,082
هرچی تو سرته بی خیال شو
511
00:40:42,083 --> 00:40:49,208
نمیدونید با کیا در افتادین
آدم های بیشتری می میرن
فقط بذارید مرده بمونم
شما ها دارید همه چیزو خراب می کنید
512
00:40:49,209 --> 00:40:53,166
وقتی گفتی همه چیز
513
00:40:50,751 --> 00:40:52,041
514
00:40:52,042 --> 00:40:53,166
515
00:40:53,167 --> 00:40:56,412
از کجا شلیک کردن؟
خودت رو بزن به مردن
516
00:41:00,876 --> 00:41:02,875
517
00:41:02,876 --> 00:41:05,082
باز مک نب اوسکل در یک کت و شلوار
518
00:41:05,083 --> 00:41:06,208
سایزش هم هست
519
00:41:06,209 --> 00:41:07,208
این چه موهایه ؟
520
00:41:07,209 --> 00:41:08,666
شاون این مدل خروسی ه
521
00:41:08,667 --> 00:41:09,791
یه تیکه اش لَخته
522
00:41:09,792 --> 00:41:12,833
رفیق موبایل منم دستشه
523
00:41:12,834 --> 00:41:15,082
گنده و جذاب شدی
524
00:41:15,083 --> 00:41:17,082
شاون ، گاس تو
سانتاباربارا چیکار می کنین؟
525
00:41:17,083 --> 00:41:20,458
والا من یه فریسبی که امضا
شده بود توسط کارگردان آلمانی
526
00:41:20,459 --> 00:41:22,958
Florian Henckel von
Donnersmarck رو جا گذاشته بودم
527
00:41:22,959 --> 00:41:24,166
حالا اومدم ببرمش
528
00:41:24,167 --> 00:41:27,791
گاس هم اینجا از یکی خوشش
اومده که از قضا یه پرستاره
نخیرم
529
00:41:27,792 --> 00:41:29,124
می توانم اون رو داشته
باشم؟ این جزء شواهده
530
00:41:29,125 --> 00:41:30,166
مال منه
531
00:41:30,167 --> 00:41:31,374
شما بچه ها خیلی
سریع به اینجا رسیدید
532
00:41:31,375 --> 00:41:32,374
تا اومدیم به خودمون بجنبیم
533
00:41:32,375 --> 00:41:33,374
تو اون مرد رو کشتي؟
534
00:41:33,375 --> 00:41:35,791
باز لطفا اون قبل اینکه بخوایم
باهاش صحبت کنیم مرده بود.
535
00:41:35,792 --> 00:41:36,541
چی؟
536
00:41:36,542 --> 00:41:39,166
این دفعه ی دومش بود که می میره
537
00:41:39,167 --> 00:41:40,833
چرا اینجایین؟ یک
راز فوق العاده سری ه
538
00:41:40,834 --> 00:41:42,458
من نمی توانم به تو یا
کسی از بخشتون بگم
539
00:41:42,459 --> 00:41:44,124
یا اعضای سابق اداره
540
00:41:44,125 --> 00:41:47,833
مخصوصاً
541
00:41:47,834 --> 00:41:49,082
جولز
542
00:41:49,083 --> 00:41:51,208
این یعنی اون هنوز داره
روی این پرونده کار می کنه
543
00:41:51,209 --> 00:41:54,833
اون به من دروغ گفت
گاس اون به من دروغ گفت
544
00:41:54,834 --> 00:42:01,374
خیلی حس باحالی دارم الان
شاون از این بابت خوشحال نباش
این براتون خطرناک میشه
صداقت عنصر اصلی در هر
545
00:42:01,375 --> 00:42:03,791
اون داره با کی صحبت می کند؟
546
00:42:03,792 --> 00:42:06,708
یا خدا .رفیق ما
باید از اینجا بریم
547
00:42:06,709 --> 00:42:07,999
سلنه من رو پیدا کرد
548
00:42:08,000 --> 00:42:10,999
لعنتی ، می دونستم آخرش گیر میوفتم
فقط طبیعی رفتار کن
چی شده ؟
549
00:42:11,000 --> 00:42:12,041
باز تو اصلا ما را ندیده ای
550
00:42:12,042 --> 00:42:13,082
اما این یک صحنه جرم است
551
00:42:13,083 --> 00:42:13,791
باشه خیلی خوب گوش کن
552
00:42:13,792 --> 00:42:23,249
اون یارو تو گودال اسمش دیوون هست مرگش جعلی بود . به مردم پول بدهکار بود . پیداش کردن و بهش شلیک کردن . حالا
مرده پرونده بسته شد ما از پول خودمون تو این پرونده چشم پوشی می کنیم چون هنوز باید بفهمی کی بهش شلیک کرده
553
00:42:23,250 --> 00:42:29,041
باشه ، اما من چطور
554
00:42:25,334 --> 00:42:29,041
555
00:42:29,042 --> 00:42:30,041
نه بله
556
00:42:30,042 --> 00:42:31,041
نه بله
557
00:42:31,042 --> 00:42:32,833
نذار بیاد
558
00:42:32,834 --> 00:42:37,082
اینجا صحنه جرم است
559
00:42:35,375 --> 00:42:37,082
560
00:42:37,083 --> 00:42:38,291
اینجا چه خبره ؟
561
00:42:38,292 --> 00:42:43,333
مطمئن نیستم اما حدس می زنم یک نفر مرگ خودش را جعل کرده
و سپس کشته شده توسط افرادی که از اونها مخفی شده بوده
562
00:42:43,334 --> 00:42:44,458
چه مدت اینجا بودی؟
563
00:42:44,459 --> 00:42:46,750
ده دقیقه واو
564
00:42:46,751 --> 00:42:47,917
چشمگیره
565
00:42:47,918 --> 00:42:51,082
ممنون جولیت این حرفت
خیلی برام ارزش داره
همم
566
00:42:51,083 --> 00:42:54,082
این گزارش در مورد گلوله
ای هست که به لسیتر خورده
567
00:42:54,083 --> 00:42:55,541
یک اسلحه دوم هم وجود داشته
568
00:42:55,542 --> 00:42:57,917
که یعنی مردی که
اعتراف کرده دروغگو است
569
00:42:57,918 --> 00:42:59,208
به کسی نگو که
چطوری این را فهمیدی
570
00:42:59,209 --> 00:43:00,791
فهمیدی؟
571
00:43:00,792 --> 00:43:02,249
من الان هنگ کردم
572
00:43:02,250 --> 00:43:05,124
این همون باز هست که من می شناسم و دوستش دارم
فرانسی چطوره؟
573
00:43:05,125 --> 00:43:09,082
اوه ، اون به اسبها یوگا یاد میده
574
00:43:06,918 --> 00:43:09,082
575
00:43:09,083 --> 00:43:10,083
یک پلیس
576
00:43:10,959 --> 00:43:12,958
577
00:43:12,959 --> 00:43:19,124
578
00:43:19,125 --> 00:43:21,041
چه جای خوبیه برای مخفی شدنه شاون
579
00:43:21,042 --> 00:43:22,458
میگی کجا بریم گاس؟
580
00:43:22,459 --> 00:43:24,291
ما در جنگل هستیم و
شبیه خرس ها هستیم
581
00:43:24,292 --> 00:43:25,791
بله اما پلیس ها همه جا هستند
582
00:43:25,792 --> 00:43:27,291
هیچ کس به ما توجه نمی کند
583
00:43:27,292 --> 00:43:29,249
حق با توست عجیبه
584
00:43:29,250 --> 00:43:32,124
جولیت اگر منو می بردی بیمارستان
585
00:43:32,125 --> 00:43:34,917
سلنه من در حال کار
روی یک پرونده هستم
586
00:43:34,918 --> 00:43:36,958
واقعا ازت معذرت
می خوام و محترمانه
587
00:43:36,959 --> 00:43:40,082
ازت می خوام که دهنتو ببندی
588
00:43:40,083 --> 00:43:41,333
ببخشید؟ متاسفم
589
00:43:41,334 --> 00:43:42,750
باید می گفتم گاله
590
00:43:42,751 --> 00:43:44,082
برداشتی دوستت رو با خودت آوردی؟
591
00:43:44,083 --> 00:43:45,750
این دوست دختر گاسه
592
00:43:45,751 --> 00:43:47,999
اوه پس شما اون پرستار هستی
593
00:43:48,000 --> 00:43:49,249
نه
594
00:43:49,250 --> 00:43:51,499
شاون سلنه داره برمیگرده
595
00:43:51,500 --> 00:43:54,166
از تو ماشین برو فکر خوبیه
596
00:43:54,167 --> 00:43:56,458
عجله کن
597
00:43:56,459 --> 00:43:57,499
مواظب باش
598
00:43:57,500 --> 00:44:00,374
داری همه جا رو کثیف می کنی
599
00:44:00,375 --> 00:44:06,041
همه چی رو لگد کردی
600
00:44:02,459 --> 00:44:06,041
601
00:44:06,042 --> 00:44:07,458
شاون اون داره میاد
602
00:44:07,459 --> 00:44:09,583
هیچ دلیلی وجود
نداره که اینجا بمونیم
603
00:44:09,584 --> 00:44:15,249
چرا یه دلایلی هست
604
00:44:11,000 --> 00:44:15,249
605
00:44:15,250 --> 00:44:17,291
شاون الان ما رو می بینه
606
00:44:17,292 --> 00:44:20,372
جولیت من خودم میرم اونجا
607
00:44:32,584 --> 00:44:34,458
نفهمیدم چیکار کردم
اما خیلی متاسفم
608
00:44:34,459 --> 00:44:35,958
باز اهوم؟
609
00:44:35,959 --> 00:44:38,208
من به ماشینت نیاز دارم
610
00:44:38,209 --> 00:44:40,958
کلیدها
611
00:44:40,959 --> 00:44:48,374
اونها رو تو ماشین جا گذاشتم
612
00:44:42,959 --> 00:44:48,374
613
00:44:48,375 --> 00:44:50,374
اوه پسر
614
00:44:50,375 --> 00:44:52,625
آقاجون بیخیال میشی یا نه؟
615
00:44:52,626 --> 00:44:55,999
غیرممکنه
چی غیرممکنه؟
616
00:44:56,000 --> 00:44:57,082
فکر کنم من باردارم
617
00:44:57,083 --> 00:45:02,541
چی؟
618
00:45:02,542 --> 00:45:04,458
کی سعی کردین بچه دار بشین؟
619
00:45:04,459 --> 00:45:06,208
نمی دانم گاس
620
00:45:06,209 --> 00:45:07,833
فکر کردم منتظریم
621
00:45:07,834 --> 00:45:10,166
فکر میکردم با یک موش
آزمایشگاهی شروع می کنیم
622
00:45:10,167 --> 00:45:11,583
شاید با یک بچه پلنگ
623
00:45:11,584 --> 00:45:15,166
تو که من را میشناسی
من آمادگیشو ندارم
624
00:45:15,167 --> 00:45:16,291
می دونی که پنجره های زیر شیروانی
625
00:45:16,292 --> 00:45:18,041
کامل بسته نشدن
626
00:45:18,042 --> 00:45:19,416
من می خواهم آنها را
عوض کنم در غیر این صورت
627
00:45:19,417 --> 00:45:20,666
مثل فیلم "Baby's Day Out" میشه
628
00:45:20,667 --> 00:45:22,833
شاون ، آرام باش ، آرام باش
629
00:45:22,834 --> 00:45:24,583
تو گیج شدی
630
00:45:24,584 --> 00:45:27,166
هیچ دلیلی نداره که روی
بدترین ایده جان هیوز کار کنی
631
00:45:27,167 --> 00:45:29,374
اصلاً گوش میدی؟
632
00:45:28,209 --> 00:45:29,374
633
00:45:29,375 --> 00:45:31,708
لسی پیام داده
634
00:45:31,709 --> 00:45:37,666
اون ویلکرسون رو در حال دویدن در راهرو دیده
ویلکرسون؟
اون کمائیه که رو صندلی چرخدار بود ؟
635
00:45:37,667 --> 00:45:39,291
دیگه جور دیگه ای
روی لسی حساب می کنم
636
00:45:39,292 --> 00:45:40,583
باید با این قضیه کنار بیاییم
637
00:45:40,584 --> 00:45:43,416
اوه ، نباید با این قضیه
ی پدر شدن کنار بیایم ؟
638
00:45:43,417 --> 00:45:44,875
بله اما بعدا
639
00:45:44,876 --> 00:45:47,958
قضیه ی لسی باعث میشه که
اصلا با هیچ چیز حقیقی ای کنار نیاییم
640
00:45:47,959 --> 00:45:49,208
آیا باعث خوشبختی نیست؟
641
00:45:49,209 --> 00:45:51,458
دقیقا به چی داری فکر می کنی ؟
642
00:45:51,459 --> 00:45:53,124
خوب الان وقتشه
643
00:45:53,125 --> 00:45:55,958
وقت چیه ؟
644
00:45:55,959 --> 00:45:58,917
لسی داره یک مرد کمائی رو می
بینه که از جاش بلند شده و داره میدوه
645
00:45:58,918 --> 00:46:02,458
و ما یک مرده ی واقعی
روی دست هامون داریم
646
00:46:02,459 --> 00:46:04,082
شا... شاون
647
00:46:04,083 --> 00:46:06,666
من مجموعه سبیل های تو را ندزدیدم
مشکلت چیه؟
648
00:46:06,667 --> 00:46:14,416
یا جاشون رو عوض کردی
یا ازشون استفاده کردی به عنوان بخشی از
بازی مسخرت با اون سلیطه بدبخت که رفتی باهاش
649
00:46:14,417 --> 00:46:15,541
آه
650
00:46:15,542 --> 00:46:17,124
این گربهه
651
00:46:17,125 --> 00:46:19,082
ببین من اونها رو می
خوام می خوامشون
652
00:46:19,083 --> 00:46:21,750
بهتره لخنت رو عوض کنی
اگر کمک من را می خواهی
653
00:46:21,751 --> 00:46:23,374
باشه ، می توانم بپرم وسط ؟
654
00:46:23,375 --> 00:46:25,124
شاون الان درگیری زیاد داره
655
00:46:25,125 --> 00:46:26,750
یه سری مسائل زندگی
656
00:46:26,751 --> 00:46:28,166
تنها نگرانیم الان اینه که پدرم
657
00:46:28,167 --> 00:46:29,625
یک دروغگو و یک دزد هست
658
00:46:29,626 --> 00:46:32,416
از کجا معلوم ماسک نزده باشی
659
00:46:32,417 --> 00:46:33,708
بسه دیگه
660
00:46:33,709 --> 00:46:35,583
فکر می کردم شاید وقتی ازدواج کنی
661
00:46:35,584 --> 00:46:37,791
یکم بزرگ میشی
662
00:46:37,792 --> 00:46:40,166
ولی بدتر پسرفت کردی
663
00:46:40,167 --> 00:46:42,541
در این راه خیلی پیش رفتم
664
00:46:42,542 --> 00:46:44,166
بیشتر از از اونکه تصور کنی
665
00:46:44,167 --> 00:46:48,166
من هرگز از بچه ی
خودم دزدی نمی کنم
666
00:46:46,626 --> 00:46:48,166
667
00:46:48,167 --> 00:46:50,666
نمیتونم صبر کنم ببینم چطوری با
ورژن خردسال خودت سر و کله می زنی
668
00:46:50,667 --> 00:46:52,416
دارم لحظه شماری می کنم
669
00:46:52,417 --> 00:46:54,374
این رستگاری زندگی من خواهد بود
670
00:46:54,375 --> 00:46:59,625
که شکستت رو ببینم
671
00:46:59,626 --> 00:47:04,291
و تمام اون سالها که فکر کردی به
من چیزهایی که قبلاً نمی دانستم می گی
672
00:47:04,292 --> 00:47:06,249
خیلی خوب
673
00:47:06,250 --> 00:47:08,166
لسی درگیر هست
674
00:47:08,167 --> 00:47:10,166
فکر می کردیم داریم
بهش کمک می کنیم
675
00:47:10,167 --> 00:47:13,082
اما الان می دانیم که فقط
تخیل او را تقویت می کنیم
676
00:47:13,083 --> 00:47:15,333
باشه بچه ها بیخیال
بیخیال حالا ببینید
677
00:47:15,334 --> 00:47:17,708
کارلتون یکی از بهترین
پلیس هایی است که می شناسم
678
00:47:17,709 --> 00:47:20,041
اون از شش گلوله و سکته
مغزی جان سالم به در برده
679
00:47:20,042 --> 00:47:22,374
بدن او ممکن است
در وضعیت بدی باشد
680
00:47:22,375 --> 00:47:24,374
اما مغزش به خوبی قبل کار میکنه
681
00:47:24,375 --> 00:47:26,041
بیایید باهاش روبرو بشیم
682
00:47:26,042 --> 00:47:27,750
او هرگز تخیل قوی
ای نداشته است درسته؟
683
00:47:27,751 --> 00:47:32,124
بنابراین وقتی او می گوید
ویلکرسون داشته فیلم بازی میکرده
684
00:47:32,125 --> 00:47:35,541
شاید باید ریسک کنیم
685
00:47:35,542 --> 00:47:38,041
و حرفش رو باور کنیم
686
00:47:38,042 --> 00:47:39,291
باورش کنیم؟
687
00:47:39,292 --> 00:47:40,732
گاس معنیشو می دونی
688
00:47:41,500 --> 00:47:43,249
689
00:47:43,250 --> 00:47:50,458
690
00:47:50,459 --> 00:47:53,208
بعد از ظهر بخیر ویلکرسون
691
00:47:53,209 --> 00:47:54,833
چطوری؟ ما اینجا تازه واردیم
692
00:47:54,834 --> 00:47:56,416
اسمم شاون اسپنسر هست
693
00:47:56,417 --> 00:47:57,750
این همکار من L'Eggo My Eggo
694
00:47:57,751 --> 00:47:59,541
نه Norman Brownbutter
695
00:47:59,542 --> 00:48:01,541
دوباره سعی کن شاون
696
00:48:01,542 --> 00:48:03,416
Dijon Hounsou ? پذیرفته شد
697
00:48:03,417 --> 00:48:04,750
چرا لقب ها رو رد می کنی
698
00:48:04,751 --> 00:48:05,750
جلوی یک آدم کمائی
699
00:48:05,751 --> 00:48:07,249
چون من یک آدم حرفه ای هستم
700
00:48:07,250 --> 00:48:08,625
چرا لالمونی گرفتی ؟
701
00:48:08,626 --> 00:48:11,541
من ردیفش می کنم
702
00:48:11,542 --> 00:48:14,666
دارم می بینمش گولاخ خان
703
00:48:14,667 --> 00:48:16,708
خودتو زدی به موش مردگی ؟
704
00:48:16,709 --> 00:48:18,750
چِقِرترین بد بدنِ منطقه
705
00:48:18,751 --> 00:48:20,833
لابد گریه هم نکردی
وقتی Liz Berkley
706
00:48:20,834 --> 00:48:24,625
معتاد شد در فیلم
"Saved By the Bell."
707
00:48:24,626 --> 00:48:26,416
حالا حدس بزن
708
00:48:26,417 --> 00:48:29,499
...حتی گولاخ ها هم قلقلکی هستند
709
00:48:29,500 --> 00:48:32,750
اوه او او
710
00:48:32,751 --> 00:48:35,249
...ظاهرا قراره یک پسر بد
711
00:48:35,250 --> 00:48:37,791
با قلقلک فرانسوی
مورد حمله قرار بگیره
712
00:48:37,792 --> 00:48:41,625
قلقلک ، قلقلک ، قلقلک
713
00:48:41,626 --> 00:48:45,166
برو تو کارش گاس
714
00:48:45,167 --> 00:48:46,583
برو تو کارش گاس
715
00:48:46,584 --> 00:48:48,750
خیلی تمیز برو تو کارش
716
00:48:48,751 --> 00:48:51,124
آره روش کار کن آماده اش کن
717
00:48:51,125 --> 00:48:52,791
از اونجا
718
00:48:52,792 --> 00:48:54,472
جوراب هاشو در بیار گاس
719
00:48:53,918 --> 00:48:56,917
720
00:48:56,918 --> 00:49:00,875
721
00:49:00,876 --> 00:49:02,708
بجنب ، ویلکرسون
میدونی که داری وا میدی
722
00:49:02,709 --> 00:49:05,333
بجنب دیگه
723
00:49:05,334 --> 00:49:07,791
بالاخره تسلیم میشی
...و وقتی هم که بشی
724
00:49:07,792 --> 00:49:13,208
میتونی بین پنجره
و پله انتخاب کنی
725
00:49:10,792 --> 00:49:13,208
726
00:49:13,209 --> 00:49:17,499
شدیدتر گاس
اوه می ریم که شدیدترش کنیم
727
00:49:17,500 --> 00:49:18,583
آه ، همینه
728
00:49:18,584 --> 00:49:21,499
شدید تر شدید تر ، گاس.
729
00:49:21,500 --> 00:49:23,750
گاس ، شدیدترش کن
730
00:49:23,751 --> 00:49:25,833
چیکار داری می کنی؟
اوه ، شدیدتر میشه
731
00:49:25,834 --> 00:49:27,958
چیکار داری می کنی؟
کارش رو تموم کن
732
00:49:27,959 --> 00:49:31,666
دارم شدیدترش می کنم شاون ببخشید
733
00:49:31,667 --> 00:49:33,333
شما دو تا چکار دارین میکنین؟
734
00:49:33,334 --> 00:49:35,666
اوه ، ما فقط اومدیم
دیدن آقای ویلکرسون
735
00:49:35,667 --> 00:49:38,458
چرا جورابش رو دراوردین ؟
736
00:49:38,459 --> 00:49:40,291
دکتر هرشل ما دلایلی داریم
737
00:49:40,292 --> 00:49:42,791
که ویلکرسون شما
داره فیلم بازی میکنه
738
00:49:42,792 --> 00:49:43,833
بله
739
00:49:43,834 --> 00:49:45,791
فیلم بازی می کنه ؟
فیلم بازی می کنه ؟
740
00:49:45,792 --> 00:49:47,333
بله
741
00:49:47,334 --> 00:49:49,833
این مرد از بیماری
مزمن رنج می بره
742
00:49:49,834 --> 00:49:52,666
همه ی عملکرد های بدنش مختل هستند
743
00:49:52,667 --> 00:49:54,291
مدتی هست که اینطوری هست
744
00:49:54,292 --> 00:49:56,750
مطمئن نیستیم که بهبود پیدا کند
745
00:49:56,751 --> 00:49:58,917
حالا شما پاهاش رو قلقلک میدین ؟
746
00:49:58,918 --> 00:50:02,875
خوب ، این یک اصطلاح منطقهای
هست گاس دوست داره فوتبال بازی کند
747
00:50:02,876 --> 00:50:08,833
آه
748
00:50:05,417 --> 00:50:07,208
749
00:50:07,209 --> 00:50:08,833
750
00:50:08,834 --> 00:50:13,625
اولش گفتم شما دوتا دارید یک فیلم بی ضرر و ابلهانه رو برای من بازی می کنید
751
00:50:13,626 --> 00:50:14,958
بی ضرر
752
00:50:14,959 --> 00:50:18,249
اکنون شما دارید ثابت
می کنید که خطرناک هستید
753
00:50:18,250 --> 00:50:21,625
از شما می خواهم یرید بیرون
754
00:50:21,626 --> 00:50:23,791
شاون گاس چه خبر شده؟
755
00:50:23,792 --> 00:50:25,875
دولورس چه خوب که
اومدی می توانم توضیح بدهم
756
00:50:25,876 --> 00:50:27,875
آیا تا حالا "Scoundrels
Dirty Rotten" رو دیدی ؟
757
00:50:27,876 --> 00:50:29,791
من و تو داریم یه
جورایی حرف می زنیم مثل
758
00:50:29,792 --> 00:50:31,958
فیلمنامه ی فیلم های Netflix
759
00:50:31,959 --> 00:50:37,791
پرستار اوریوردان مهربانانه این دو
"پا دوست" را همراهی کنید بیرون و سپس
760
00:50:37,792 --> 00:50:41,791
پا های آقای ویلکرسون را
بررسی کنید برای علائم خشونت
761
00:50:41,792 --> 00:50:43,416
خشونت ؟
762
00:50:43,417 --> 00:50:46,917
دستت را از چشم آن مرد دربیار
763
00:50:45,751 --> 00:50:46,917
764
00:50:46,918 --> 00:50:49,958
یک علامت "خروج" هست
765
00:50:49,959 --> 00:50:54,791
که به منظور خروج مشخص شده است
766
00:50:54,792 --> 00:50:55,958
پیداش کنید و ازش استفاده کنید
767
00:50:55,959 --> 00:50:59,626
آقایان خشم من در حال افزایش است
768
00:50:59,626 --> 00:51:04,541
769
00:51:04,542 --> 00:51:06,041
من واقعاً نمی دونم چی بگم
770
00:51:06,042 --> 00:51:08,208
اما حدس می زنم
شما ها باید با من بیایید
771
00:51:08,209 --> 00:51:09,958
اوه بیخیال دولورس
772
00:51:09,959 --> 00:51:11,458
فکر نمی کنی شاید دلیل
دیگه وجود داشته باشه
773
00:51:11,459 --> 00:51:13,416
که اون یاروو به این روز افتاده ؟
774
00:51:13,417 --> 00:51:15,374
شاید "دکتر خوب"
خیلی هم خوب نباشه
775
00:51:15,375 --> 00:51:17,499
و هم ما، هم لسیتر بهش مشکوکیم
776
00:51:17,500 --> 00:51:19,124
به چی؟
777
00:51:19,125 --> 00:51:21,416
دکتر هرشل یک پزشک فوق
العاده و انساندوست هست
778
00:51:21,417 --> 00:51:23,541
پرونده کارلتون را با هزینه
شخصی خودش به عهده گرفته
779
00:51:23,542 --> 00:51:24,917
یعنی چی؟ یعنی به طور رایگان ؟
780
00:51:24,918 --> 00:51:25,917
چه حرکت ناجوری
781
00:51:25,918 --> 00:51:26,999
باشه ، می دونی چیه؟
782
00:51:27,000 --> 00:51:28,625
میتونید اطلاعات روز رو بخواهید
783
00:51:28,626 --> 00:51:30,666
اما در این مرحله
گزینه ی دیگری نمی بینم
784
00:51:30,667 --> 00:51:33,958
شما ها باید از اینجا دوری کنید
785
00:51:33,959 --> 00:51:39,875
خداحافظ
786
00:51:35,918 --> 00:51:39,875
787
00:51:39,876 --> 00:51:42,791
این دیگه چ..؟ خیلی غیر طبیعی بود
788
00:51:42,792 --> 00:51:49,958
من... من نمی...
789
00:51:49,959 --> 00:51:51,666
شاون کار ما دیگه تموم شده
790
00:51:51,667 --> 00:51:53,041
من باید برم به سلنه برسم
791
00:51:53,042 --> 00:51:54,041
قبل اینکه منو به یه عروسک جادویی تبدیل کنه
(عروسک هایی که باهاش آدم ها رو طلسم میکنند )
792
00:51:54,042 --> 00:51:55,625
جواب منفیه
793
00:51:55,626 --> 00:51:56,791
کاری که باید بکنیم اینه که
به اون بیمارستان برگردیم
794
00:51:56,792 --> 00:51:58,416
و به لسی کمک کنیم
795
00:51:58,417 --> 00:51:59,791
چرا ما هیچوقت به
ته خط نمی رسیم؟
796
00:51:59,792 --> 00:52:03,666
دیگه خیلی نزدیکیم گاس و باید
حواسمون به دکتر هرشل باشه
797
00:52:03,667 --> 00:52:04,833
این چیه؟
798
00:52:04,834 --> 00:52:08,124
بهش میگن plan B
799
00:52:08,125 --> 00:52:10,458
اجازه ی ورود
800
00:52:10,459 --> 00:52:13,541
برای متخصص مشهور
. دکتر A.V. Catalon
801
00:52:13,542 --> 00:52:14,708
از کوبا
802
00:52:14,709 --> 00:52:16,458
حالا می تواند رو
خودش آنها را انتخاب کند
803
00:52:16,459 --> 00:52:17,875
یک تماس تلفنی خواهد داشت
804
00:52:17,876 --> 00:52:19,833
سفرش را لغو می کند
805
00:52:19,834 --> 00:52:24,458
کی تو کل دنیا هست
که بتونه جاش رو بگیره
806
00:52:24,459 --> 00:52:24,458
کی؟
807
00:52:24,459 --> 00:52:25,791
کی؟ اوه
808
00:52:25,792 --> 00:52:31,833
چی؟
809
00:52:27,876 --> 00:52:29,041
810
00:52:29,042 --> 00:52:31,833
811
00:52:31,834 --> 00:52:33,541
وای خدای من
812
00:52:33,542 --> 00:52:37,875
به همین دلیل به مجموعه
ی سبیل هام نیاز داشتم گاس
813
00:52:36,626 --> 00:52:37,875
814
00:52:37,876 --> 00:52:39,541
سلام [به لهجه کوبایی]
815
00:52:39,542 --> 00:52:44,499
اسم من Amerigo Vespucci
Catalon Estevez است
816
00:52:44,500 --> 00:52:45,708
و تو پدرم را کشتی نخیر
817
00:52:45,709 --> 00:52:46,750
آره نه
818
00:52:46,751 --> 00:52:47,708
آره نه
819
00:52:47,709 --> 00:52:48,708
بله کار خودت بوده من نبودم
820
00:52:48,709 --> 00:52:50,791
آماده مردن شو اینکار
جواب نمیده شاون
821
00:52:50,792 --> 00:52:53,750
الان داری شوخی
می کنی؟ ردخور نداره
822
00:52:53,751 --> 00:52:56,041
من خودمم خودمو نمیشناسم
823
00:52:56,042 --> 00:53:01,833
کسی اینجاست ؟
824
00:52:58,959 --> 00:53:01,833
825
00:53:01,834 --> 00:53:09,625
[صحبت به اسپانیایی]
826
00:53:09,626 --> 00:53:11,499
من دارم می روم به دفتر پدرت
827
00:53:11,500 --> 00:53:15,124
و دارم به پلیس زنگ می زنم
828
00:53:15,125 --> 00:53:18,750
می دانم چی تو فکرته
داره ؟ plan C آیا اون
829
00:53:18,751 --> 00:53:20,791
نه نداره
830
00:53:20,792 --> 00:53:23,791
چطور ؟ plan D
831
00:53:23,792 --> 00:53:30,833
بله [با لهجه کوبایی]
832
00:53:25,083 --> 00:53:28,124
833
00:53:28,125 --> 00:53:30,833
834
00:53:30,834 --> 00:53:33,583
وودی سبیلت خیلی دیدنی شده
835
00:53:33,584 --> 00:53:35,416
خدا از دهنت بشنوه
836
00:53:35,417 --> 00:53:37,208
مرسی که سیع خودتو رسوندی
837
00:53:37,209 --> 00:53:38,791
چیزی به دست آوردی؟
838
00:53:38,792 --> 00:53:40,249
چیزی هست که بخوای بدونی؟
839
00:53:40,250 --> 00:53:41,833
من توی هواپیما روش مطالعه کردن
840
00:53:41,834 --> 00:53:43,541
من دقیقاً می دانم این مرد کیست
841
00:53:43,542 --> 00:53:45,875
من دقیقا میدونم چی تحریکش
میکنه و چیزی هیجان زدش میکنه
842
00:53:45,876 --> 00:53:48,124
بزرگترین ترس هاش
843
00:53:48,125 --> 00:53:49,958
نه خوشم اومد اما ، وودی
844
00:53:49,959 --> 00:53:51,791
ولی ما باید تمرکز کنیم روی
845
00:53:51,792 --> 00:53:53,875
نوع دارویی که استفاده میکرده
846
00:53:53,876 --> 00:53:55,833
و با بیمار های
اونجا چیکار میکرده
847
00:53:55,834 --> 00:53:57,625
من باید مخالفت کنم شاون
848
00:53:57,626 --> 00:54:00,875
بله میتونه اینطوری باشه بله
849
00:54:00,876 --> 00:54:01,791
اما مهمتر از همه
850
00:54:01,792 --> 00:54:06,666
کاتالون در مورد
مادرش چی فکر میکنه ؟
851
00:54:06,667 --> 00:54:07,917
با وجود هفت خواهر و برادرش
852
00:54:07,918 --> 00:54:08,875
او تنها فرزند است
853
00:54:08,876 --> 00:54:10,208
در ذهنش ، بله
854
00:54:10,209 --> 00:54:11,958
این روشیه که باهاش زنده مونده
855
00:54:11,959 --> 00:54:14,583
تو دنیایی که به هیچکس
اعتماد نداره و نبودن تنها زنی که
856
00:54:14,584 --> 00:54:16,875
دوست داشت Esmerelda
857
00:54:16,876 --> 00:54:18,208
مهماندار در مزرعه تنباکو
858
00:54:18,209 --> 00:54:19,875
جایی که او تابستان
هاش رو میگذرونده
859
00:54:19,876 --> 00:54:21,875
یادداشت ویراستار:
دوچرخش صندلی موزی داشته
860
00:54:21,876 --> 00:54:23,291
هیچکدام اینا اینجا نیست
861
00:54:23,292 --> 00:54:26,958
خوب معلومه که نیست
گاس ساده لوح عزیز
862
00:54:26,959 --> 00:54:33,666
اما چیزی از ارزشهاش کم نمیشه
اینجا و اینجا و یه کم هم این پایین
863
00:54:33,667 --> 00:54:35,166
سرم گیج رفت
864
00:54:35,167 --> 00:54:38,583
وودی باید تمرکز کنی
865
00:54:38,584 --> 00:54:40,166
ما به تخصص ت نیاز داریم
866
00:54:40,167 --> 00:54:41,666
و این کار باید جواب بده
867
00:54:41,667 --> 00:54:43,625
شاون من آرام هستم
868
00:54:43,626 --> 00:54:45,708
حواسم جمع هست
869
00:54:45,709 --> 00:54:48,166
نه در حد Ben Affleck
870
00:54:48,167 --> 00:54:51,666
بیشتر از آمادگی یک
بازیگر برای نقشش
871
00:54:51,667 --> 00:54:53,875
تو که بازیگر نیستی تو
barely a coronerهستی
872
00:54:53,876 --> 00:54:55,208
میخوای با لهجه صحبت کنی؟
873
00:54:55,209 --> 00:54:57,958
بله می خواهم
874
00:54:57,959 --> 00:54:59,958
کمابیش خیلی کمتر
875
00:54:59,959 --> 00:55:02,666
بچه ها همه چیز تحت کنترله
876
00:55:02,667 --> 00:55:07,833
Adios, hombres.
877
00:55:07,834 --> 00:55:10,124
چرا داره لنگ میزنه ؟
878
00:55:10,125 --> 00:55:11,791
داری میلنگی ؟
879
00:55:11,792 --> 00:55:16,666
همه چیز تحت کنترله
880
00:55:16,667 --> 00:55:20,708
Buenos tardes
señorita یا بانوی جوان
881
00:55:20,709 --> 00:55:27,082
من دکتر آمریگو کاتالون هستم
از جزیره کوبا برای کار به اینجا آمدم
882
00:55:27,083 --> 00:55:29,750
دکتر کاتالون فوق العادست
883
00:55:29,751 --> 00:55:34,249
آیا می توانید برای
من هجی اش کنید؟
884
00:55:34,250 --> 00:55:38,875
نه نمی توانم
885
00:55:38,876 --> 00:55:39,876
باشه
886
00:55:50,375 --> 00:55:51,958
از پسش بر میای
887
00:55:51,959 --> 00:55:53,333
میدانم
888
00:55:53,334 --> 00:55:54,999
اینها رو فوری انجام بده
889
00:55:55,000 --> 00:55:56,249
متشکرم
890
00:55:56,250 --> 00:55:57,983
بعد از مصاحبه بررسیش می کنم
891
00:56:06,292 --> 00:56:08,208
خوش آمدی کارن
892
00:56:08,209 --> 00:56:11,708
عالیه که داریم به نتیجه
تحقیقات مون میرسیم
893
00:56:11,709 --> 00:56:17,666
همانطور که می دانید روند
کار بسیار جامع بوده است
894
00:56:17,667 --> 00:56:20,416
اوه... اوه
895
00:56:20,417 --> 00:56:22,917
بله ، متشکرم از نظرتون روی من
896
00:56:22,918 --> 00:56:27,249
برای همچین مقام بالایی
897
00:56:27,250 --> 00:56:29,791
نمیتونم باور کنم باعث افتخارمه
898
00:56:29,792 --> 00:56:32,041
که انتخاب بشم
899
00:56:32,042 --> 00:56:34,708
هیچ وقت فکر نمیکردم به همچین
900
00:56:34,709 --> 00:56:40,041
مقام بالایی برسم
901
00:56:40,042 --> 00:56:41,625
من باید بروم
902
00:56:41,626 --> 00:56:44,750
ببخشید؟
903
00:56:44,751 --> 00:56:47,249
ما امروز تصمیم
خودمون را می گیریم
904
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
آه من می دانم ام ،
پرادان را انتخاب کنید
905
00:56:50,292 --> 00:56:52,666
اون برای این کار خیلی مناسب تره
906
00:56:52,667 --> 00:56:56,434
و این اتاق واقعاً مسخره هست
907
00:57:04,751 --> 00:57:06,333
وودی اوه
908
00:57:06,334 --> 00:57:08,750
برامون چی آوردی
لسی رو دیدی ؟
909
00:57:08,751 --> 00:57:10,333
همه قرص هاشو برداشتم آفرین
910
00:57:10,334 --> 00:57:11,958
تو اصلاً برای کارهای
مخفی به دنیا اومدی
911
00:57:11,959 --> 00:57:13,875
من کاملاً تو نقشم هستم عالیه
912
00:57:13,876 --> 00:57:15,124
وودی میشه قرص ها رو بهمون بدی ؟
913
00:57:15,125 --> 00:57:16,208
ما نمیخواهیم اینجا گرفتار شویم
914
00:57:16,209 --> 00:57:18,791
قطعاً
915
00:57:18,792 --> 00:57:22,791
باید اشاره کنم که شماها
از من خواسته بودید که
916
00:57:22,792 --> 00:57:25,875
قرص های لسیتر رو بردارم
917
00:57:25,876 --> 00:57:28,124
ببینید من فکر کردم شما می خواهید از
من به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده کنید
918
00:57:28,125 --> 00:57:30,791
اما حالا فهمیدم که
برنامه ی بهتری داشتید
919
00:57:30,792 --> 00:57:33,333
و خبر خوب اینه که اون
قرصها دیر تاثیر می کنند
920
00:57:33,334 --> 00:57:35,833
و یکیش الان توی گلوی من هست
921
00:57:35,834 --> 00:57:42,249
و حالا ببینید چطوری
مشکل رو حل می کنم
922
00:57:42,250 --> 00:57:45,499
بیخیال بابا
923
00:57:45,500 --> 00:57:48,416
احتمالاً دستکش جراحی
همراهت هست ؟
924
00:57:48,417 --> 00:57:51,291
چهل و سه جفت
925
00:57:51,292 --> 00:57:57,958
من یک احتکار کننده هستم
926
00:57:57,959 --> 00:58:07,249
اوکی اول از همه آدامسش شیک هست
صبر کنید چیزهای بیشتری هم هست
927
00:58:07,250 --> 00:58:08,875
چه...
928
00:58:08,876 --> 00:58:11,666
یه نفر نمی خواسته
ما این رو پیدا کنیم
929
00:58:11,667 --> 00:58:13,291
باند ، بخیه...
930
00:58:13,292 --> 00:58:15,291
پراکسید
931
00:58:15,292 --> 00:58:18,291
رفیق اینها برای
بخیه کردن اورژانسیه
932
00:58:18,292 --> 00:58:20,917
یه نفر یواشکی
اومده اینجا برای کمک
933
00:58:20,918 --> 00:58:22,166
از طرف یک دکتر
934
00:58:22,167 --> 00:58:22,708
باشه عالیه
935
00:58:22,709 --> 00:58:31,333
خوب کدام دکتر سر کار بوده ؟
در شبی که لسی مرد خونین را دید
اون روز ما اینجا بودیم
دکترهرشل
936
00:58:31,334 --> 00:58:33,374
بچه ها ممکنه بخاطر این
کار تو دردسر بزرگی بیوفتم
937
00:58:33,375 --> 00:58:35,499
Dolores همه چیز
داره درست پیش میره
938
00:58:35,500 --> 00:58:37,124
لسی ممکنه قربانی بعدی باشه
939
00:58:37,125 --> 00:58:39,082
باورم نمیشه دکتر
هرشل تبهکار باشه
940
00:58:39,083 --> 00:58:40,416
واقعاً ؟
941
00:58:40,417 --> 00:58:42,082
به نظر آدم گرمی نمیاد
942
00:58:42,083 --> 00:58:44,041
ببینید من برای محافظت از
کارلتون شما رو یواشکی میبرم تو
943
00:58:44,042 --> 00:58:45,291
اما شما نمی توانید
این اتاق را ترک کنید
944
00:58:45,292 --> 00:58:46,458
البته Dolores متشکرم
945
00:58:46,459 --> 00:58:51,082
تو بهترینی
946
00:58:51,083 --> 00:58:59,642
آیس چیپس و Funyuns
بدو برو بیارشون
چرا باید همچین ریسکی بکنم ؟
چتربازی چی میگه ؟ چی ؟ ااااه ه ه
947
00:59:07,542 --> 00:59:11,875
سلام لاس
948
00:59:11,876 --> 00:59:16,082
سریع یک سوال مردونه می پرسم
949
00:59:16,083 --> 00:59:20,833
وقتی برای اولین بار
فهمیدی که مارلو بچه داره
950
00:59:20,834 --> 00:59:22,958
آیا خوشحال شدی ؟
951
00:59:22,959 --> 00:59:26,917
یا بیشتر شبیه وحشت
زدگی و سردرگمی بود ؟
952
00:59:26,918 --> 00:59:32,416
و کمبود اکسیژن؟
953
00:59:32,417 --> 00:59:38,374
برای یه کسی میپرسم
954
00:59:38,375 --> 00:59:42,291
اوه
955
00:59:42,292 --> 00:59:43,917
Guster
956
00:59:43,918 --> 00:59:45,541
؟ Henry اینجا چیکار میکنی؟
957
00:59:45,542 --> 00:59:48,416
من باید شاون را ببینم
ولی اول باید به من بگی که
958
00:59:48,417 --> 00:59:50,917
چرا اون تازگی ها انقدر حساس شده
959
00:59:50,918 --> 00:59:53,166
یه خبرهایی هست اوه
960
00:59:53,167 --> 00:59:54,458
من پسرم رو میشناسم نه ممممم
961
00:59:54,459 --> 00:59:55,541
Guster
962
00:59:55,542 --> 00:59:57,333
بنال
963
00:59:57,334 --> 00:59:58,374
باشه
964
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
فقط یک بار بهت میگم
965
01:00:00,542 --> 01:00:06,499
Shawn, Juliet...
966
01:00:06,500 --> 01:00:08,999
"هیپی ها را از بین ببرید."
967
01:00:09,000 --> 01:00:13,958
گاس نبینم بدون اون
خوراکیها اومده باشی
968
01:00:13,959 --> 01:00:19,041
میخوام به من مثل یک پرنده
کوچیک جامائیکائی غذا بدی
969
01:00:19,042 --> 01:00:21,875
اینجا چیکار میکنی؟
970
01:00:21,876 --> 01:00:25,666
و چرا اینجوری به من نگاه می کنی؟
971
01:00:25,667 --> 01:00:28,374
فکر می کنم تو دفتر
یه کم زیاده روی کردم
972
01:00:28,375 --> 01:00:30,333
یه چیزی فهمیدم
که قبلاً نمی دونستم
973
01:00:30,334 --> 01:00:31,917
فکر می کنم ناراحتت کردم
974
01:00:31,918 --> 01:00:34,124
نه ، نه من رو ناراحت نکردی
975
01:00:34,125 --> 01:00:35,625
شاید فقط یه کم
976
01:00:35,626 --> 01:00:40,583
اصلا و ابدا من نفوذ ناپذیر هستم
977
01:00:40,584 --> 01:00:45,458
شاون ببین
978
01:00:45,459 --> 01:00:47,958
بابا بودن ، کار آسانی نیست
979
01:00:47,959 --> 01:00:49,291
الان مثلاٌ داری اینطوری
عذرخواهی می کنی؟
980
01:00:49,292 --> 01:00:54,249
شاون میذاری حرفم رو تموم کنم؟
981
01:00:54,250 --> 01:00:56,416
آسون نیست اما
982
01:00:56,417 --> 01:01:00,082
شاید بهترین کاری
که یه مرد میتونه بکنه
983
01:01:00,083 --> 01:01:01,999
در تمام عمرش
984
01:01:02,000 --> 01:01:03,541
ببین چیزی که می خوام بگم اینه که
985
01:01:03,542 --> 01:01:07,333
اگر خوش شانس باشی میتونی
روزی رو ببینی که بچه ات متولد میشه
986
01:01:07,334 --> 01:01:10,041
نه... هر وقت که این اتفاق بیفتد
987
01:01:10,042 --> 01:01:15,674
قلبت از تو سینه ات به خارج از بدنت به سمت این
موجودی میره که حالا مالکش هستی و بهش متصلی
988
01:01:20,042 --> 01:01:23,291
و همینطوری مثل فرفره دورت میچرخه
989
01:01:23,292 --> 01:01:25,917
بوووم
990
01:01:25,918 --> 01:01:30,583
دیگه نمیتونی برش
کردونی و سختیش هم همینه
991
01:01:30,584 --> 01:01:38,249
و به شدت توصیه اش می کنم
992
01:01:38,250 --> 01:01:43,499
بله ، خوب نمیدونم
توصیه خوبی برای من باشه
993
01:01:43,500 --> 01:01:51,124
با احترام ، پدر من مثل شما نیستم
نه ، اوه ، نه ، معلومه که نیستی.
994
01:01:51,125 --> 01:01:55,558
به خاطر همینم تو بهتر از من میشی
995
01:02:00,125 --> 01:02:04,458
خیلی عجیب و معذب کننده بود
آره عجیب بود
چطور می تونم کمک کنم؟
996
01:02:04,459 --> 01:02:06,917
خوب ، من قراره تموم کنم
997
01:02:06,918 --> 01:02:08,458
لیست کار های لسی رو
998
01:02:08,459 --> 01:02:11,958
93آیتم داره که من الان سر دومیشم
999
01:02:11,959 --> 01:02:17,124
آخه کی انقدر ریز مینویسه ؟
اوه...
واقعاً ریزه بزار یه چیزی رو نشونت بدم
1000
01:02:17,125 --> 01:02:20,499
می تونی از دوربین استفاده کنی
1001
01:02:20,500 --> 01:02:23,458
رو این کلیک می کنی و سپس می کشیم
1002
01:02:23,459 --> 01:02:25,499
ژووووپ
1003
01:02:25,500 --> 01:02:27,082
اوه بزرگنمایی
1004
01:02:27,083 --> 01:02:30,374
چه چیزایی آدم می بینه
1005
01:02:30,375 --> 01:02:35,374
وایسا ببینم این تو رفتگیه چیه ؟
1006
01:02:35,375 --> 01:02:38,374
"شریک خاموش"
1007
01:02:38,375 --> 01:02:40,666
بابا ، اون نوشته
بوده "شریک خاموش"
1008
01:02:40,667 --> 01:02:43,291
اون هم تاریخ تیراندازی است
1009
01:02:43,292 --> 01:02:44,917
برای همین به انبار رفته بود
1010
01:02:44,918 --> 01:02:46,458
که با مقتول ملاقات کند
1011
01:02:46,459 --> 01:02:47,541
...فکر می کنی میتونستی
1012
01:02:47,542 --> 01:02:48,958
آره
1013
01:02:48,959 --> 01:02:50,583
من تا دو ساعت
دیگه بر میگردم عالیه
1014
01:02:50,584 --> 01:02:51,999
ما اینجا میمونیم و مراقب
لسی هستیم مثل دو تا مرد
1015
01:02:52,000 --> 01:02:59,416
من دیگه ترمز بریدم شاون از همه چی برداشتم
امیدوارم مریض ها به اینها نیاز پیدا نکنند
خدای من اینها کیک های دوناتی هستن ؟
1016
01:02:59,417 --> 01:03:04,082
در اتاق پرستار ها هم باز بود
چنگال آوردی؟
بیا پسر
1017
01:03:04,083 --> 01:03:06,541
من بر می گردم
ممنون بابا
1018
01:03:06,542 --> 01:03:12,047
به به به طور غیر معمولی مرطوب به نظر می رسه
اوو این مال توئه
1019
01:03:39,417 --> 01:03:43,292
گاس دوباره دارم میام تو خواب تو
بکش کنار
1020
01:04:08,167 --> 01:04:09,167
چه...
1021
01:04:22,500 --> 01:04:24,583
مری؟
1022
01:04:24,584 --> 01:04:26,124
چی؟
1023
01:04:26,125 --> 01:04:27,625
اینجا چیکار می کنی ، مرد؟
1024
01:04:27,626 --> 01:04:37,750
من یک بچه هستم شاون خیلی باحاله تازه دندون در آوردم
ببینم ، تا حالا قنداق شدی ؟ مثل یک مومیایی شدنِ لذتبخشه
1025
01:04:37,751 --> 01:04:39,833
این چه حرکتیه ؟
چرا اینجوری میکنی؟
1026
01:04:39,834 --> 01:04:48,666
هی ، میتونی یه کمکی بکنی من رو از این پوشک در بیاری ؟ چون همین
الان 💩💩💩 کردم البته یکم هم معذب هستم از اینکه اینکارو بد نمیدونم
1027
01:04:48,667 --> 01:04:59,291
باشه باشه گرفتم اینجا چه خبره برای همه خبارهایی دارم من نمی دونم چطوری
پوشک عوض کنم خوب ؟ من برات آمادگی ندارم اهمیتی نمی دم که پدرم چی میگه
1028
01:04:59,292 --> 01:05:00,791
و این یعنی چی؟
1029
01:05:00,792 --> 01:05:03,124
بیا در موردش حرف بزنیم
1030
01:05:03,125 --> 01:05:10,499
یعنی میدونم تو چرا الان اینجایی اما تنها چیزی که از پدر
بودن میدونم از دیدن هر هشت قسمت فیلم مانیمال یاد گرفتم
1031
01:05:10,500 --> 01:05:19,666
چیزی که باید بدونم اینه که
برنامنت برای تغذیه ی من چیه؟
به عبارت دیگه میتونی به من شیر بدی ؟
1032
01:05:19,667 --> 01:05:26,458
معلومه که نه
یک لالایی چی ؟
یک چیز خوش نوا اگه مشکلی نداری قربان
1033
01:05:26,459 --> 01:05:38,958
باشه اما اگه برات بخونم میری بگیری بخوابی ؟
آقا کوچولوی عجیب ؟
عالیه
1034
01:05:38,959 --> 01:05:42,833
- # So, kid # - # May I please #
1035
01:05:42,834 --> 01:05:45,666
- # No, you can't
have this teat #
1036
01:05:45,667 --> 01:05:47,708
- # Such a tease #
1037
01:05:47,709 --> 01:05:50,583
- # So, kid # - #
Just a squeeze #
1038
01:05:50,584 --> 01:05:53,458
- # It's just a
figure of speech #
1039
01:05:53,459 --> 01:05:55,541
# Would you please go to sleep #
1040
01:05:55,542 --> 01:05:57,374
- # How can I fall asleep? #
1041
01:05:57,375 --> 01:05:58,791
# When I can't have this teat #
1042
01:05:58,792 --> 01:06:05,625
- # But you can't
have this teat #
1043
01:06:02,792 --> 01:06:04,416
1044
01:06:04,417 --> 01:06:05,625
1045
01:06:05,626 --> 01:06:07,416
شاون
1046
01:06:07,417 --> 01:06:11,917
برای کی داری اینطوری
آروم و شیرین آواز میخونی ؟
1047
01:06:11,918 --> 01:06:14,583
گاس اوه ، چه خوشگل شدی
1048
01:06:14,584 --> 01:06:18,917
می خوام بغلت کنم ولی پوشکم پره
و هر لحظه احتمال داره که نم پس بدم
1049
01:06:18,918 --> 01:06:23,750
میخوای یک چیز خنده دار بشنوی ؟
کاس تو عوض کردن پوشک استاده
برو بابا
1050
01:06:23,751 --> 01:06:36,999
چیزی که می خوام بگم اینه که کل زندگیت برای پدر شدن آماده بودی تو با یک زن که بچه داشت رابطه داشتی
تصادفاٌ یکسری بچه رو دزدیدی کافیه همون کارایی که بابات باهات کرد رو بکنی ببین تو چی از آب درومدی ؟
1051
01:06:37,000 --> 01:06:38,750
دمتون گرم بچه ها
1052
01:06:38,751 --> 01:06:41,958
اما دو تا سؤال دارم
1053
01:06:41,959 --> 01:06:45,958
یک
آیا یک کفشدوزک
رو شونه ی من نشسته ؟
1054
01:06:45,959 --> 01:06:51,958
و دو
آیا چیز دیگری هست که من رو بذارید توش
که من انقدر بالا پایین نشوم در 💩💩💩 خودم؟
1055
01:06:51,959 --> 01:06:57,833
زخم زبان نمیزنم ها ولی شکلش خیلی
داره در هم برهم میشه !
وووووهوهوهوهو
1056
01:06:57,834 --> 01:07:00,499
شما ها تا حالا رنگ
آبی رو دیده اید؟
1057
01:07:00,500 --> 01:07:06,583
آآآآآآآه
1058
01:07:06,584 --> 01:07:08,917
گاس چیزی که من می
بینم تو هم می بینی ؟
1059
01:07:08,918 --> 01:07:16,541
ویلکرسون؟
رو دست خوردیم
1060
01:07:16,542 --> 01:07:19,958
خیلی خوب میشد اگه اینا رویا نبود
1061
01:07:19,959 --> 01:07:26,833
مری ، بذار ازت بپرسم.. مری؟
1062
01:07:26,834 --> 01:07:31,833
اوه
1063
01:07:31,834 --> 01:07:33,499
گاس این چه کاریه ؟ چرا
ما داریم این کار رو می کنیم؟
1064
01:07:33,500 --> 01:07:38,333
داره مقاومت می کند شاون
دست از سرم بردار
مطمئنی؟ به نظر می رسه یکم یک طرفه باشه
1065
01:07:38,334 --> 01:07:44,833
اون یک ممّد دریایی است (نسخه مذکر پری دریایی) اون یک
ممّد دریاییه شاون با آبشش انقدر لیزه که نمیتونم نگهش دارم
1066
01:07:44,834 --> 01:07:46,666
شما دو تا چه مرگتونه ؟
1067
01:07:46,667 --> 01:07:47,958
ببخشید قربان
1068
01:07:47,959 --> 01:07:58,374
آیا شما یک ممّد دریایی هستید یا خیر ؟
نه معلومه که نیستم
گاس گاس
آبشش نداره
1069
01:07:58,375 --> 01:07:59,791
بگذارید این مسئله را روشن کنم
1070
01:07:59,792 --> 01:08:02,374
این همه وقت داشتی
تظاهر می کردی ؟
1071
01:08:02,375 --> 01:08:04,583
نه ، تمام وقت
1072
01:08:04,584 --> 01:08:07,374
منظورم اینه که هنوزم یه
کم سمت راستم بی حس هست
1073
01:08:07,375 --> 01:08:09,541
اما میتونم راه برم
1074
01:08:09,542 --> 01:08:11,416
و دیگه نمیتونید غلغلکم بدین
1075
01:08:11,417 --> 01:08:13,958
چرا اینجوری میکنی؟
به خاطر بیمه است؟
1076
01:08:13,959 --> 01:08:19,082
آیا اون یه کاکتوس هست که رو سرت دراومده ؟
نه و نه و دست به زخم من نزن
1077
01:08:19,083 --> 01:08:20,958
باید بیدار بشم بیدار شو گاس
1078
01:08:20,959 --> 01:08:21,999
گاس بیدار شو بجنب
1079
01:08:22,000 --> 01:08:23,625
گاس گاس گاس چیه ؟
1080
01:08:23,626 --> 01:08:24,917
ما خواب نیستیم رفیق
1081
01:08:24,918 --> 01:08:26,750
من فکر می کنم بچه توهم بود
1082
01:08:26,751 --> 01:08:28,541
من کاملاً مطمئنم
که ویلکرسون واقعیه
1083
01:08:28,542 --> 01:08:29,999
ولی حتماً ما یه چیزی زدیم
1084
01:08:30,000 --> 01:08:31,708
نه به خاطر روانگردان نیست
1085
01:08:31,709 --> 01:08:34,041
بهو حس می کنید می خواهید
چیزی رو اعتراف کنید؟
1086
01:08:34,042 --> 01:08:35,708
آره
1087
01:08:35,709 --> 01:08:38,583
من قبلاً روی جواهرات
نقطه ضعف داشتم
1088
01:08:38,584 --> 01:08:41,750
حتی بعد از فیلم Civil
War و آهنگ هندیش
1089
01:08:41,751 --> 01:08:44,499
منظورم داستان دندون و ونه
1090
01:08:44,500 --> 01:08:46,082
...که زنه می تونست
1091
01:08:46,083 --> 01:08:47,917
به یک طریقی اونها رو
وارد داروی بیماران میکنند
1092
01:08:47,918 --> 01:08:51,499
من دیگه داروهام رو
نخوردم ولی کمکی نکرد
1093
01:08:51,500 --> 01:08:53,166
کارلتون ممکنه یک زامبی دیده باشه
1094
01:08:53,167 --> 01:08:55,750
آیا می دانستید اجساد در
زمین های شما وجود دارد؟
1095
01:08:55,751 --> 01:09:00,750
اوه ، خدا ، مشکل از آیس چیپس هاست
چی؟
اوه ، خیلی شیطانی است
1096
01:09:00,751 --> 01:09:02,917
آنها همه چیز را می دانند
1097
01:09:02,918 --> 01:09:04,708
ایطوری بهت می رسند
1098
01:09:04,709 --> 01:09:09,082
هی ببینید اگه اونها بفهمن
که من سالمم من رو می کشند
1099
01:09:09,083 --> 01:09:10,791
من پول دارم می توانم
بهتون پول بدم بچه ها
1100
01:09:10,792 --> 01:09:14,416
اما خواهش می کنم من رو بیخیال نشید نه
بعد از کاری که با بهترین دوست من کردند
1101
01:09:14,417 --> 01:09:16,958
دوون تایلبک؟ بله ،
شما از کجا می دانستید؟
1102
01:09:16,959 --> 01:09:18,750
نمی دونستیم تا الان
1103
01:09:18,751 --> 01:09:20,249
تو "شریک خاموش" هستی
1104
01:09:20,250 --> 01:09:21,958
همه چیزهایی که می دانی به ما بگو
1105
01:09:21,959 --> 01:09:24,124
و اسرار شما پیش ما امن خواهد بود
1106
01:09:24,125 --> 01:09:27,499
ما یک همایش
رونمایی در پیش داشتیم
1107
01:09:27,500 --> 01:09:31,249
و دنبال این بودیم که
شرکت رو خوب نشان بدهیم
1108
01:09:31,250 --> 01:09:33,833
نه ایده ی تایلبک بود
1109
01:09:33,834 --> 01:09:36,791
خاک بر سرت
من فقط همراهیش کردم
1110
01:09:36,792 --> 01:09:39,750
دروغ گفتن داشت اذیتم می کرد.
داشتم دچار حملات عصبی می شدم
1111
01:09:39,751 --> 01:09:41,666
آخرین چیزی که می دونید اینه که
1112
01:09:41,667 --> 01:09:43,166
من در حال بهبود از یک سکته هستم
1113
01:09:43,167 --> 01:09:50,541
و ظاهراً من همه چیز را در طول مدت درمان به هرشل گفته بودم
چون چند روز بعد یک یارویی اومده بود دفتر ما که میگفت همه چیز رو میدونه
1114
01:09:50,542 --> 01:09:54,958
و پیشنهاد داد در ازای مبلغی دهان
خودش را بسته نگه دارد با یه رقم تند و تیز
1115
01:09:54,959 --> 01:09:56,833
تایلبک یه مدت باهاش کنار اومد
1116
01:09:56,834 --> 01:10:05,541
ولی وقتی زمان همایش معلوم شد آنها می خواستند ما را بیشتر بتیغن
تایلبک سعی کرد به طور پنهانی با رئیس لسیتر ملاقات کند
و آنها به رئیس شلیک کردند
1117
01:10:05,542 --> 01:10:11,917
آنها رد تایلبک را زدند و دست او را قطع کردند به عنوان
هشدار او سعی کرد ناپدید شود اما آنها پیداش کردند و کشتنش
1118
01:10:11,918 --> 01:10:14,791
اونها کی هستند ؟
نمی دانم ، نمی دانم
1119
01:10:14,792 --> 01:10:20,999
آنها شخصی را در بیرون دارند که همه ی کارهای
کثیفشون رو انجام مبده که خودشون لو نرن
1120
01:10:21,000 --> 01:10:27,499
دوون خیلی ترسیده بود و حالا هم که مرده و
منم میکشند اگر من رو در حال راه رفتن ببینند
1121
01:10:27,500 --> 01:10:29,666
پس چرا وسایلت رو جمع
کردی و داری میری ؟
1122
01:10:29,667 --> 01:10:32,166
معلومه چون اینجا
برای من هم امن نیست
1123
01:10:32,167 --> 01:10:33,666
هی ، هی ، هی.
1124
01:10:33,667 --> 01:10:35,249
رازت پیش ما محفوظه
1125
01:10:35,250 --> 01:10:36,082
چرت و پرت
1126
01:10:36,083 --> 01:10:37,625
از یک جترباز به یکی دیگه
1127
01:10:37,626 --> 01:10:44,875
محکم بشین تا وقتیکه ما بفهمیم اون کیه
چون اون کسیه که به یک رئیس پلیس شلیک کرده
1128
01:10:44,876 --> 01:10:47,791
این هرشله و دوقلوش چی؟
1129
01:10:47,792 --> 01:10:50,666
فقط یک نفر آنجا ایستاده است ، گاس
چند تا از اون آیس چیپس ها خوردی ؟
1130
01:10:50,667 --> 01:10:53,041
همین الان آخریشو خوردم
1131
01:10:53,042 --> 01:10:58,333
هنوز هم داری از اونا میخوری حتی بعد از اینکه فهمیدیم اونها توهم
زا هستن من نمی توانم جلوش رو بگیرم شاون دهانم کاملاٌ خشک شده
1132
01:10:58,334 --> 01:11:01,249
ها دکتر هرش... وودی
1133
01:11:01,250 --> 01:11:03,291
سلام ، بچه ها چطور مطوریم ؟
1134
01:11:03,292 --> 01:11:05,750
چرا شما دو تا هنوز اینجایین ؟
1135
01:11:05,751 --> 01:11:07,041
من باید دورهای شبانه را پوشش بدم
1136
01:11:07,042 --> 01:11:08,708
برای دکتر هرشل
1137
01:11:08,709 --> 01:11:11,666
دکتر هرشل رفته ؟
1138
01:11:11,667 --> 01:11:13,625
نگید اونی بوده که باید میپاییدمش
1139
01:11:13,626 --> 01:11:15,750
می دونی نه که به
خاطر انتقادات باشه وودی
1140
01:11:15,751 --> 01:11:17,708
اما ما در واقع سعی داریم بی
سر و صدا این پرونده رو ببندیم
1141
01:11:17,709 --> 01:11:19,625
که یعنی باید شواهد
رو مخفی نگه داریم
1142
01:11:19,626 --> 01:11:21,166
تا اینکه بدانیم محرک
خارجی چه کسی است
1143
01:11:21,167 --> 01:11:23,666
این جدیده چی؟
1144
01:11:23,667 --> 01:11:31,708
بله من رفته بودم دنبال آدامس شیکی که سرفه کرده بودم
قانون پنج روز و این چیز ها
من دیدم که بعضی از باندها را ندیده بودیم
صبر کن ببینم
1145
01:11:31,709 --> 01:11:39,583
این واقعاٌ یک گوشی قهوه ای است یا دارم خواب می بینم؟
هیچ کس را نمی شناسم که از این گوشی ها بذاره
1146
01:11:39,584 --> 01:11:41,750
گاس من می دانم که
عامل بیرونی کجاست
1147
01:11:41,751 --> 01:11:45,818
شاون میشه دستت را
از رو زانوم برداری ؟
1148
01:11:51,083 --> 01:11:52,791
گاس برای آخرین بار میگم
1149
01:11:52,792 --> 01:11:56,166
یک نفر از آیس بار رفته خانه
هرشل در حالی که غرق در خون بوده
1150
01:11:56,167 --> 01:12:00,625
و به روش خرکی ای بخیه شده
سگ ردیاب ماهر ما هم
1151
01:12:00,626 --> 01:12:04,124
داشته کمک می کرده گوشی رو پیدا
کنیم که دقیقاٌ ما رو به اونها می رسونه
1152
01:12:04,125 --> 01:12:07,791
شاون ما قبلاً این روش رو امتحان
کردیم معنی دیوونگی رو می دونی ؟
1153
01:12:07,792 --> 01:12:15,041
گاس خواهش می کنم من اینبار افسار سگ رو می بندم
که چی ؟ موریسی گوشی رو بو کن
1154
01:12:15,042 --> 01:12:18,958
آو خبر خوب ، خبر بد
1155
01:12:18,959 --> 01:12:19,999
خبر بد چیه؟
1156
01:12:20,000 --> 01:12:21,249
اون گوشی رو خورد
1157
01:12:21,250 --> 01:12:22,791
خبر خوب چیه ؟
1158
01:12:22,792 --> 01:12:24,333
اون بو رو کشیده
1159
01:12:24,334 --> 01:12:27,041
و حالا ما رو به
صاحب گوشی میرسونه
1160
01:12:27,042 --> 01:12:33,333
بیخیال بابا
1161
01:12:33,334 --> 01:12:35,124
کرک و پرم ریخت
1162
01:12:35,125 --> 01:12:38,124
دیگه چیزی نمونده
، مرد بجنب ، بجنب
1163
01:12:38,125 --> 01:12:40,166
چی؟ آه
1164
01:12:40,167 --> 01:12:42,750
چهار دقیقه طول کشید
تا داخل آن پنجره شوید
1165
01:12:42,751 --> 01:12:44,291
جولیت اسپنسر اوهارا
1166
01:12:44,292 --> 01:12:46,666
شاون تا حالا انقدر از
دستت عصبانی نبوده ام
1167
01:12:46,667 --> 01:12:48,124
نباید عصبانی باشی چرا؟
1168
01:12:48,125 --> 01:12:49,708
معلومه به خاطر فشار خونت
1169
01:12:49,709 --> 01:12:51,333
چی؟ فشار خون من که خوبه
1170
01:12:51,334 --> 01:12:52,708
اینجا چیکار میکنین؟
1171
01:12:52,709 --> 01:12:55,666
ما داریم سعی می کنیم این
پرونده رو حل کنیم که تو گیر نیوفتی
1172
01:12:55,667 --> 01:12:59,958
ما شواهدی داریم که مردی که لسی دیده
واقعیه و از اینجا اومده هست VIP و یک عضو
1173
01:12:59,959 --> 01:13:01,041
مهمتر از همه تو
اینجا چیکار می کنی ؟
1174
01:13:01,042 --> 01:13:03,917
تو نباید تنها باشی
من تنها نیستم
1175
01:13:03,918 --> 01:13:06,291
هیچوقت نمی گذاشتم
او تنها بیاد اینجا
1176
01:13:06,292 --> 01:13:07,708
و این شواهد کجا هستند؟
1177
01:13:07,709 --> 01:13:10,499
در حال حاضر؟
در شکم موریسی
یا در روده اش
1178
01:13:10,500 --> 01:13:12,499
به هر حال الاناست که بیاد بیرون
سرنخ شما ها چیه ؟
1179
01:13:12,500 --> 01:13:14,917
گلوله آخری که به لسیتر شلیک شده
پیداش کردم
1180
01:13:14,918 --> 01:13:18,208
منم اسلحه را پیدا کردم با
اطلاعات که او مستقیماً به من نداد
1181
01:13:18,209 --> 01:13:20,416
خوبه عزیزم . من
به تو افتخار می کنم
1182
01:13:20,417 --> 01:13:25,374
حالا ، چیز دیگری هم
هست که بخوای به من بگی؟
1183
01:13:25,375 --> 01:13:29,333
آره صبر کن
خوب ، من حاضرم
1184
01:13:29,334 --> 01:13:36,208
رد به دست آمده از چنگال به یک تپانچه
نادر نروژی که به نام اووا آسبلورن ثبت شده
1185
01:13:36,209 --> 01:13:40,791
نه ، اون نه اووا ؟
صاحب بار؟
1186
01:13:40,792 --> 01:13:42,041
نه نه
1187
01:13:42,042 --> 01:13:46,249
اون فقط یک بازنشسته مهربونه که داره از فصل دوم
زندگیش لذت می بره که رو کوه یه کلبه خرابه داره
1188
01:13:46,250 --> 01:13:48,082
ما در مورد اووا
آسبلورن صحبت می کنیم؟
1189
01:13:48,083 --> 01:13:50,082
آره قصاب بدو؟
1190
01:13:50,083 --> 01:13:51,583
قصاب چی؟
1191
01:13:51,584 --> 01:13:53,208
نه ، بدو ، بدو. لبهات رو غنچه کن
1192
01:13:53,209 --> 01:13:54,291
این یک اسم مستعار مسخره است
1193
01:13:54,292 --> 01:13:55,499
مگر اینکه او یک قصاب واقعی باشد
1194
01:13:55,500 --> 01:13:57,458
کمی بدیهیه
1195
01:13:57,459 --> 01:14:05,041
نه اووا یک قاچاقچی اسلحه مواد فروش ، یک اخاذ یک مجموعه ی جرم
و جنایت در نروژ رو اداره میکنه حداقل تا قبل از اینکه بمیره
1196
01:14:05,042 --> 01:14:07,458
من قبلاً مشاغل دیگری
را اداره می کردم
1197
01:14:07,459 --> 01:14:10,249
لطفا به زخم من دست نزن
1198
01:14:10,250 --> 01:14:16,958
اوه ، خدای من ، گوس اووا سکته
مغزی داشته او در خانه هرشل بستری بوده
1199
01:14:16,959 --> 01:14:26,833
اون کسیه که از بیرون کار ها رو انجام میداده وکسیه که به لسیتر تیراندازی کرده این بعنی دکتر هرشل از داخل
اسرار کثیف بیماران پولدارش رو کشف می کرده و آنها رو به اووا می داده که بیرون بوده برای تیغ زدن قربانیان
1200
01:14:26,834 --> 01:14:28,458
هیچ کس تا حالا این دو
تا رو به هم ربط نداده بود
1201
01:14:28,459 --> 01:14:30,374
و حالا قطعه ی
نهایی رو پیدا کردیم
1202
01:14:34,959 --> 01:14:37,416
بچه ها
موریسی؟
1203
01:14:37,417 --> 01:14:38,417
او او
1204
01:14:46,375 --> 01:14:48,124
حدس می زنم اووا نباشه
1205
01:14:48,125 --> 01:14:50,958
اووا است اووا نیست
1206
01:14:50,959 --> 01:14:52,291
شاون اون اووا است
1207
01:14:52,292 --> 01:14:53,833
گاس این حتی نزدیک به اووا نیست
1208
01:14:53,834 --> 01:14:58,958
اون خود اووا است آقایون
1209
01:14:58,959 --> 01:15:01,041
خوب...
1210
01:15:01,042 --> 01:15:04,333
اون سگ به هیچ چیز اهمیت نمیده
1211
01:15:04,334 --> 01:15:06,401
اوکی ما باید از اینجا خارج بشیم
1212
01:15:18,918 --> 01:15:27,082
اوه ، بیخیال واقعاٌ گوشیِ یه آدم مرده رو گذاشتی ؟ هر موقع که خواست میتونه بیاد پسش بگیره شاون
1213
01:15:27,083 --> 01:15:29,333
ایناهاش
1214
01:15:29,334 --> 01:15:31,917
اوه ، وو ، وو ، وو ، پِر
1215
01:15:31,918 --> 01:15:33,082
من به دنبال چی ام؟
1216
01:15:33,083 --> 01:15:34,166
بایر "ر" رو اینطوری بگم ؟
1217
01:15:34,167 --> 01:15:35,708
آره
1218
01:15:34,509 --> 01:15:37,291
پِر ، به من گوش کن
1219
01:15:37,292 --> 01:15:42,041
اون پسر من پِره اون
از من و شغلم ناراضیه
1220
01:15:42,042 --> 01:15:44,625
پدرت اووا مهربونِ پیره درسته ؟
1221
01:15:44,626 --> 01:15:51,958
او ناگهان سکته مغزی کرده و بعد بووم و بعدش می خواسته راه راست رو
بره اون می خواد چیز جدیدی را افشا کند و بیخیالِ تجارت خانوادگی بشه
1222
01:15:51,959 --> 01:15:54,458
[نروژی صحبت می کند]
1223
01:15:54,459 --> 01:15:56,208
چی؟ چی میگی؟
1224
01:15:56,209 --> 01:15:59,041
من تمام عمرم منتظر
این موقعیت بودم
1225
01:15:59,042 --> 01:16:01,666
صحیح پدرها آدم را ناامید می کنند
1226
01:16:01,667 --> 01:16:04,333
اصلاٌ کارشون همینه
باور کن من میدونم
1227
01:16:04,334 --> 01:16:11,182
در بعضی مواقع نادر بیمارستان هایی که توشون بستری اند
از اسرارشان برای اخاذی از خانواده هاشون استفاده می کنند
1228
01:16:14,542 --> 01:16:19,374
خوب آنها سعی کردند اما من شرایط
رو تغییر دادم و خودم رو باهاشون شریک کردم
1229
01:16:19,375 --> 01:16:22,374
[نروژی صحبت کردن]
1230
01:16:22,375 --> 01:16:25,374
نه ، باز زدی کانال نروژ که
1231
01:16:25,375 --> 01:16:31,291
دوست شما لسیتر خیلی نزدیک شده بود فکر نمی
کردم بعد از اینکه بهش شلیک کردم زنده بمونه
1232
01:16:31,292 --> 01:16:32,666
[نروژی صحبت می کند]
1233
01:16:32,667 --> 01:16:38,291
رئیس به من کمک کن این چی داره میگه ؟
چه میدونم ؟
مگه سوئدی نبودی؟
نه
1234
01:16:38,292 --> 01:16:46,625
حالا اون صورت من رو دیده بود یا نه ؟ چیزی یادش می اومد ؟
خوب ، فقط یک راه برای فهمیدنش بود
او را به بیمارستان مناسب منتقل کنیم و حواسمون بهش باشه
1235
01:16:46,626 --> 01:16:49,583
گاس؟
1236
01:16:49,584 --> 01:16:55,333
شما ها اینجا چیکار می کنید؟
شما ها چند نفرید ؟
سلنه؟
گاس؟
1237
01:16:55,334 --> 01:17:00,958
رفتم بیمارستان او را دیدم ،
پرستار جونت رو
چی؟
آره
1238
01:17:00,959 --> 01:17:04,166
می دونی من ازش متنفر
نیستم مهربانه ، خوشگله
1239
01:17:04,167 --> 01:17:07,958
امیدوار بودم انتخابت اون نبود
اون انتخاب من نیست
1240
01:17:07,959 --> 01:17:10,333
بس کتید ، بس کتید ، همتون
1241
01:17:10,334 --> 01:17:14,458
تنها یک راه برای پایان این قضیه
هست پس بیایید باهاش کنار بیاییم
1242
01:17:14,459 --> 01:17:16,625
اون اول می میره
اوه نه ، اینکارو نکن
1243
01:17:16,626 --> 01:17:20,124
شاون برو عقب
1244
01:17:20,125 --> 01:17:25,249
نمی گذارم به همسرم شلیک کنی
اون باردار است
1245
01:17:25,250 --> 01:17:30,625
چی؟
جولز من می دانم و آماده ام
1246
01:17:30,626 --> 01:17:36,291
دروغ گفتم آماده نیستم حتی نزدیک به آماده هم نیستم
..ولی یک بار فهمیدم که کل دوره حاملگی دو ساله
1247
01:17:36,292 --> 01:17:42,999
حالا چقدر دیگه مونده ؟
شاون
فقط می خوام بدونم چقدر دیگه وقت داریم
دارم
1248
01:17:43,000 --> 01:17:45,416
یعنی الان که قرار نیست
اتفاق بیوفته ؟ ...هیچی
1249
01:17:45,417 --> 01:17:49,499
شاون اگه این یه جور حرکت برای
اینه که حواسشو پرت کنی تمومش کن
1250
01:17:49,500 --> 01:17:52,625
منم نمیذارم به بچه ی شولز
شلیک کنی شولز
چیه دیگه ؟
1251
01:17:52,626 --> 01:17:54,416
از دست شما سرم رفت
1252
01:17:54,417 --> 01:17:58,666
شاون یا تمومش کن یا خودم
بهت شلیک می کنم من حامله نیستم
1253
01:17:58,667 --> 01:18:00,583
نمی تونید بعداٌ این
مسئله رو حلش کنید ؟
1254
01:18:00,584 --> 01:18:04,708
عزیزم میدونم که خودت می خواستی بهم
بگی اما من تست حاملگی رو تو ماشینت دیدم
1255
01:18:04,709 --> 01:18:12,208
چی ؟ ...ببخشید ممم .
میشه من یه چیزی به دوستام بگم ؟
حتماً
1256
01:18:12,209 --> 01:18:21,583
گاس من دو روز بود پیدات نمی کردم. جوابمو نمی دادی
می خواستم نظرت رو در مورد خودمون بدونم
قبل اینکه بهت بگم...
1257
01:18:21,584 --> 01:18:24,625
چیو بهم بگی ؟
1258
01:18:24,626 --> 01:18:26,166
تست حاملگی مال منه
1259
01:18:26,167 --> 01:18:29,208
خداروشکر
1260
01:18:27,459 --> 01:18:29,208
1261
01:18:29,209 --> 01:18:30,209
من
1262
01:18:31,626 --> 01:18:33,333
1263
01:18:33,334 --> 01:18:36,416
1264
01:18:36,417 --> 01:18:39,416
1265
01:18:39,417 --> 01:18:42,583
1266
01:18:42,584 --> 01:18:47,708
میدونم از روال نصف شب خوشت نمیاد کارلتون
1267
01:18:47,709 --> 01:18:51,249
هی . من این قرص ها رو نمیشناسم
هممم؟
1268
01:18:51,250 --> 01:18:57,333
چون اینها با قبلی ها فرق دارن اونها برای این هستند
که تو رو به خواب ببرند برای همیشه ...و اگه نخوریشون
1269
01:18:57,334 --> 01:19:03,416
یدونه از اینا بهت می زنم
و متاسفانه همینیه که هست
1270
01:19:03,417 --> 01:19:05,374
بگیرش
1271
01:19:05,375 --> 01:19:13,625
اوه هر جور راحتی کارلتون
اون دوست مو مشکی خوشتیپت و اون دستیارش کاری نمیتونند بکنند
راحت میشد خرشون کرد
1272
01:19:13,626 --> 01:19:23,666
حقیقتش من دوستت دارم کارلتون
تو لب های نرمی داری و یک سینه ی پشمالو
انقدر پشمالو که میشه باهاش کلاهگیس درست کرد
1273
01:19:23,709 --> 01:19:27,666
تو چطور قاطی این جریان شدی ؟
قاطیش شدم ؟
1274
01:19:27,667 --> 01:19:33,416
یعنی این نمیتونه کار من باشه . نه ؟
یعنی چون یک زنم حتماٌ باید از کسی دستور گرفته باشم ؟
یا مجبور شده باشم که اینکار رو بکنم ؟
1275
01:19:33,417 --> 01:19:39,458
همه ی اینها نقشه ی من بوده و اسکات
هرشل نمی تونست از این تابلو تر باشه
1276
01:19:39,459 --> 01:19:45,684
و تنها کاری که تو باید میکردی این بود که دراز بکشی
و آیس چیپستو بخوری ولی تو و دوستهات بیخیال نشدین
1277
01:19:56,125 --> 01:19:59,458
چشمهات رو باز کن کارلتون
1278
01:19:59,459 --> 01:20:00,833
تو جایی نمیری
1279
01:20:00,834 --> 01:20:03,625
من باید جلوش رو بگیرم
1280
01:20:03,626 --> 01:20:08,875
فکر کنم دیگه کارم تمومه من به درد کسی
نمیخورم نمیتونم درست فکر کنم نمیتونم راه برم
1281
01:20:08,876 --> 01:20:13,333
دیگه خسته شدم بابا
اِه باباته ؟ اون برگشته ؟
1282
01:20:13,334 --> 01:20:16,625
بهش بگو به زودی میای پیشش
1283
01:20:16,626 --> 01:20:19,750
دیگه خسته شدم به مارلو فکر کن
1284
01:20:19,751 --> 01:20:22,374
به لیلی فکر کن
اونها بهت نیاز دارن
1285
01:20:22,375 --> 01:20:24,666
همونطوری که من بهت نیاز داشتم ؟
1286
01:20:24,667 --> 01:20:27,458
متاسفم که پیشت نبودم
1287
01:20:27,459 --> 01:20:30,708
ولی قول میدم دیگه همیشه باشم
1288
01:20:30,709 --> 01:20:37,374
روزی که اولین ماهیت رو گرفتی
وقتی اولین و تنها گلت رو زدی
اون گل خطا بود
میدونم
1289
01:20:37,375 --> 01:20:39,499
قصد نداشتم به کسی بگم
1290
01:20:39,500 --> 01:20:42,583
چون مرده بودم
1291
01:20:42,584 --> 01:20:45,833
بهت افتخار می کنم کارلتون
1292
01:20:45,834 --> 01:20:47,625
تو گفتی خوب میشی
1293
01:20:47,626 --> 01:20:50,416
گفتی لسیتر ها از پسش بر میان
1294
01:20:50,417 --> 01:20:52,750
هیچوقت ازت خداحافظی نکردم
1295
01:20:52,751 --> 01:20:54,917
آره
1296
01:20:54,918 --> 01:20:59,833
قرار بود یک بایپس معمولی باشه
دلیلش لخته ی خون بود
1297
01:20:59,834 --> 01:21:05,333
ولی تو یک انتخاب داری
هنوز کارت تموم نشده
1298
01:21:05,334 --> 01:21:10,499
اگه بهتر نشم چی ؟ چطوری میتونم به
لیلی ماهیگیری یاد بدم ؟ با یک دست ناقص ؟
1299
01:21:10,500 --> 01:21:13,875
حالت بهتر میشه پس
برای هردومون زنده بمون
1300
01:21:13,876 --> 01:21:16,458
همسر و پدری باش که
من هیچوقت نتونستم باشم
1301
01:21:16,459 --> 01:21:19,833
باید بجنگی کارلتون
برای خانوادت بجنگ
1302
01:21:19,834 --> 01:21:22,499
برای ملکه ات بجنگ
1303
01:21:22,500 --> 01:21:24,708
خیلی خسته ام بابا
1304
01:21:24,709 --> 01:21:27,583
بذار فقط ده دقیقه بخوابم
1305
01:21:27,584 --> 01:21:29,499
اوه . همینه
1306
01:21:29,500 --> 01:21:32,875
شیرینِ شیرینِ تسلیم...
1307
01:21:32,876 --> 01:21:36,708
همش به زودی تموم میشه
1308
01:21:36,709 --> 01:21:39,750
کارلتون پاشو
1309
01:21:39,751 --> 01:21:43,118
تسلیم نشو کارلتون
چشم هات رو باز کن
1310
01:21:48,584 --> 01:21:55,625
خداحافظ کارلتون
1311
01:21:55,626 --> 01:21:57,917
اینم از پسر ما
چطوری اون تفنگ رو آوردی اینجا ؟
1312
01:21:57,918 --> 01:21:59,458
در واقع سه تا داره
1313
01:21:59,459 --> 01:22:01,625
یکی تو صندلی
یکی تو شومینه
1314
01:22:01,626 --> 01:22:03,791
یکی هم اونجاش
1315
01:22:03,792 --> 01:22:05,666
بابا من دارمش
1316
01:22:05,667 --> 01:22:07,416
و می بخشمت
1317
01:22:07,417 --> 01:22:10,374
متاسفم خیلی دلم برات تنگ شده
1318
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
و از اینکه یک لسیتر
هستم به خودم افتخار میکنم
1319
01:22:12,876 --> 01:22:19,583
شما حق دارید سکوت اختیار کنید
1320
01:22:16,959 --> 01:22:19,583
1321
01:22:19,584 --> 01:22:24,374
وگوئم وگوئی وگوئه
1322
01:22:24,375 --> 01:22:27,499
این ویرگول خدا بود
آره خدا وسطش ویرگول گذاشته
1323
01:22:27,500 --> 01:22:28,583
ببخشید شاون بله ؟
1324
01:22:28,584 --> 01:22:33,374
میتونم با بابای بچم حرف بزنم ؟
حتماٌ
ممنون
چه پسری
چه پسری
1325
01:22:33,375 --> 01:22:35,499
چطوری ؟
شکلات کوچولوی من
1326
01:22:35,500 --> 01:22:39,833
من خوبم من واقعاٌ غش نکرده بودما
داشتم به پاهام استراحت می دادم
1327
01:22:39,834 --> 01:22:43,666
آره به پاهات استراحت بده
گوش کن
1328
01:22:43,667 --> 01:22:46,458
میدونم همه ی اینا خیلی
سریع اتفاق افتاد
آره
1329
01:22:46,459 --> 01:22:51,333
خب برتون گاستر
1330
01:22:51,334 --> 01:22:52,875
...با من
1331
01:22:52,876 --> 01:22:56,541
اه تایم آوت سلنه فکر می
کنم شرایط رو سر و ته گرفتی
1332
01:22:56,542 --> 01:22:58,625
شاون داری همه چیزو خراب میکنی
1333
01:22:58,626 --> 01:23:01,999
همه چی همونطوری
پیش میره که فکر می کردم
1334
01:23:02,000 --> 01:23:03,666
قراره مادرخانده بشم
1335
01:23:03,667 --> 01:23:04,791
رئیس مم ؟
1336
01:23:04,792 --> 01:23:07,291
اون بهترین دوست منه
1337
01:23:05,918 --> 01:23:07,291
1338
01:23:07,292 --> 01:23:10,625
برتون گاستر ...آیا من رو
1339
01:23:10,626 --> 01:23:17,082
خوشحال ترین زن این سیاره میکنی ؟
رو زمین...
و پلونو...
و پلوتو ؟
1340
01:23:17,083 --> 01:23:21,917
و با من ازدواج می کنی ؟
بله اینکار رو می کنم
1341
01:23:21,918 --> 01:23:24,458
... حالا
1342
01:23:24,459 --> 01:23:33,041
سلنه با من ازدواج می کنی ؟
از من حفاظت میکنی ؟
در مقابل عنکبوتها و خرس های قطبی
و آیا قبول می کنی که خونه بقلی شاون و جولز زندگی کنیم ؟
1343
01:23:33,042 --> 01:23:40,958
و استخر هامون رو به هم وصل کنیم تو حیاط ؟ و یک رودخانه ی
کوچولو از وسط هالمون رد بشه ؟
اوه اینا که کلی کار میبرن
1344
01:23:40,959 --> 01:23:44,666
میدونی چیه ؟ آره باهات
ازدواج می کنم
آره
چی ؟
1345
01:23:44,667 --> 01:23:46,124
آره
1346
01:23:46,125 --> 01:23:47,125
آو . اوه آره
1347
01:23:48,667 --> 01:23:51,416
1348
01:23:51,417 --> 01:23:55,541
1349
01:23:55,542 --> 01:23:59,833
تو که از اینکه بچه ای در کار نبود ناراحت نیستی ؟
چی ؟ اوه . نه حتی یکم
1350
01:23:59,834 --> 01:24:04,958
اوه . دوستت دارم اوه . آره
نیمه ی گم شدمی آره
1351
01:24:04,959 --> 01:24:08,917
ححالا فقط یه کار
کوچولوی دیگه مونده
1352
01:24:08,918 --> 01:24:13,347
چه کاری ؟
من هنوز متاهل هستم
چی ؟
نگرانش نباش یه کاریش می کنیم
چی ؟
1353
01:24:20,500 --> 01:24:22,541
چه حسی داری ؟
1354
01:24:22,542 --> 01:24:23,582
احساس خوشبختی
1355
01:24:24,542 --> 01:24:26,416
1356
01:24:26,417 --> 01:24:33,958
1357
01:24:33,959 --> 01:24:35,208
شما ها
1358
01:24:35,209 --> 01:24:36,499
شما ها برید
1359
01:24:36,500 --> 01:24:38,999
من میخوام بمونم
1360
01:24:39,000 --> 01:24:40,082
چی ؟ اینجا ؟
1361
01:24:40,083 --> 01:24:41,625
بله
1362
01:24:41,626 --> 01:24:43,082
من با پروانه حرف زدم
1363
01:24:43,083 --> 01:24:44,917
اون میخواد من بهترین
زندکی رو داشته باشم
1364
01:24:44,918 --> 01:24:46,625
همچنین از من متنفره
1365
01:24:46,626 --> 01:24:48,917
فکر می کنم اینجا
جائیه که باید باشم
1366
01:24:48,918 --> 01:24:51,958
از الان به بعد من دکتر کاتالونم
1367
01:24:51,959 --> 01:24:54,458
و شما دو تا قسم خوردین
که راز من رو نگه دارید
1368
01:24:54,459 --> 01:24:57,166
ببخشید دکتر کاتالون اوه
1369
01:24:57,167 --> 01:24:59,499
ببخشید که این رو میگم
1370
01:24:59,500 --> 01:25:04,124
اینجا یک فردی هست
که ادعا می کنه شماست
1371
01:25:04,125 --> 01:25:11,458
اوه . واقعاٌ ؟
1372
01:25:06,959 --> 01:25:11,458
1373
01:25:11,459 --> 01:25:14,791
آقایون درب
1374
01:25:14,792 --> 01:25:18,124
کارلتون به اونها
میگن قلاده ی تزئینی
1375
01:25:18,125 --> 01:25:23,124
و از همون لحظه ای که آوردنت
به این تشکیلات زیبا می دونستم که
1376
01:25:23,125 --> 01:25:25,958
یه راهی پیدا میکنی که
تفنگت رو بیاری داخل
1377
01:25:25,959 --> 01:25:28,958
ممنونم از هردوتون
1378
01:25:28,959 --> 01:25:35,082
برای چی ؟ چقدر وقت داری هنری ؟
1379
01:25:35,083 --> 01:25:38,833
آماده ای که مارلو رو ببینی ؟
1380
01:25:38,834 --> 01:25:43,791
سوال اصلی اینه که آیا اون حاضره من رو ببینه ؟
من فکر می کنم حاضره ببینتت
1381
01:25:43,792 --> 01:25:47,958
اوه اوهارا من باعث شدم اون بذاره بره
می دونم
1382
01:25:47,959 --> 01:25:49,750
نمی تونم فکرشم بکنم
که من رو اینطوری ببینه
1383
01:25:49,751 --> 01:25:52,791
حتی یک روز بیشتر روی
اون تخت و روی این صندلی
1384
01:25:52,792 --> 01:25:58,360
اون زن بهترین اتفاق زندگی من بوده
موافقم
منم موافقم
1385
01:26:04,959 --> 01:26:08,666
سلام عشق من
1386
01:26:08,667 --> 01:26:12,917
تمومش کن لطفاٌ
1387
01:26:10,876 --> 01:26:12,917
1388
01:26:12,918 --> 01:26:15,041
متاسفم
1389
01:26:15,042 --> 01:26:16,042
آیا من...؟
1390
01:26:47,751 --> 01:26:53,249
سلام
سلام
1391
01:26:53,250 --> 01:26:58,739
فقط می خواستم تو چشم های همسرم نگاه کنم
وقتی بهش میگم
"بریم خونه"
1392
01:27:05,042 --> 01:27:06,583
خیلی دوستت دارم عزیزم
1393
01:27:06,584 --> 01:27:07,584
دوستت دارم
1394
01:27:21,751 --> 01:27:22,751
خداحافظ پدر
1395
01:27:54,375 --> 01:27:55,791
هی . هی
1396
01:27:55,792 --> 01:27:56,792
هی . وایسا
1397
01:27:56,809 --> 01:27:57,809
آقا
1398
01:27:57,870 --> 01:27:58,928
آقا صبر کنید...
1399
01:28:10,876 --> 01:28:12,124
- # In Paris, they are free #
1400
01:28:12,125 --> 01:28:14,124
# In Stockholm, they roam #
1401
01:28:14,125 --> 01:28:17,208
# In Denmark, they wear
little clogs on their paws #
1402
01:28:17,209 --> 01:28:18,958
- # They have no fear of death #
1403
01:28:18,959 --> 01:28:20,917
# They don't steal
children's breath #
1404
01:28:20,918 --> 01:28:23,958
# That's a rumor
concocted by dogs #
1405
01:28:23,959 --> 01:28:27,166
- # Ah, the cats,
the cats, the cats #
1406
01:28:27,167 --> 01:28:30,958
# Round and round they go #
1407
01:28:30,959 --> 01:28:32,958
- # Call them gato or chat #
1408
01:28:32,959 --> 01:28:34,458
# Tell you I will not #
1409
01:28:34,459 --> 01:28:38,559
# I will not throw
away mon chat #