1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,126 Ну что ж. 3 00:00:26,209 --> 00:00:28,084 Готовьтесь к новому прыжку. 4 00:00:35,168 --> 00:00:38,543 Стасисное поле, которое сделали вы с Райноксом… 5 00:00:38,626 --> 00:00:41,084 Я никогда не встречал таких технологий. 6 00:00:41,876 --> 00:00:44,209 Оно довольно примитивное. 7 00:00:46,626 --> 00:00:47,834 Они придут! 8 00:00:47,918 --> 00:00:50,376 Они точно знают, где мы! 9 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 Мы должны быть готовы! 10 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 По крайней мере он умолк. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,418 Еще один прыжок. 12 00:01:02,459 --> 00:01:04,751 Выходим из прыжка через три, 13 00:01:05,501 --> 00:01:06,543 две… 14 00:01:09,293 --> 00:01:11,043 Мертвая вселенная. 15 00:01:11,126 --> 00:01:12,626 Телетраан! 16 00:01:12,709 --> 00:01:16,084 Начинаю отключение систем. 17 00:01:48,626 --> 00:01:50,876 Всем приготовиться к… 18 00:02:11,626 --> 00:02:15,334 Райнокс включил стабилизаторы 19 00:02:15,418 --> 00:02:17,876 перед тем, как мы материализовались. 20 00:02:17,959 --> 00:02:19,334 Он спас нас всех. 21 00:02:22,543 --> 00:02:24,459 Столько потерь. 22 00:02:25,376 --> 00:02:28,876 И их будет больше, если Великая Искра умрет у нас на руках. 23 00:02:29,793 --> 00:02:30,793 Нам пора. 24 00:02:31,376 --> 00:02:32,293 Прямо сейчас. 25 00:02:36,959 --> 00:02:38,376 Шершень, 26 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 собери всё, что еще функционирует, 27 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 и отправляйся в штаб в Иаконе. 28 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 Проверь, остался ли там кто-нибудь. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 А пленники? 30 00:02:50,501 --> 00:02:54,584 Держите их в стасисе до моего возвращения. 31 00:02:55,584 --> 00:02:57,084 Ты идешь один? 32 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 Вы нужны здесь. 33 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 Все вы. 34 00:03:00,959 --> 00:03:04,709 И это моя ответственность. 35 00:03:09,168 --> 00:03:11,626 Мы встретимся в Иаконе. 36 00:03:23,626 --> 00:03:24,876 Пока все не станут едины. 37 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 Шершень! 38 00:03:55,918 --> 00:03:58,543 Я приказал тебе спасти всё, что можно, 39 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 и вести остальных в Иакон. 40 00:04:00,793 --> 00:04:04,168 Это был плохой приказ, и ты это знаешь, Прайм. 41 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Пусть протоколов Альфа Триона уже нет, 42 00:04:06,459 --> 00:04:09,834 но они выбрали меня, чтобы обеспечить равновесие. 43 00:04:10,334 --> 00:04:13,168 А уехать в ночь с Великой Искрой в одиночку 44 00:04:13,251 --> 00:04:16,543 из-за чувства вины или гордости – это не равновесие! 45 00:04:16,626 --> 00:04:18,293 Это глупость! 46 00:04:18,376 --> 00:04:22,418 Дай мне делать свое дело и помочь тебе нести эту ношу! 47 00:04:24,126 --> 00:04:28,251 Я не мог это сказать при остальных. 48 00:04:29,751 --> 00:04:33,793 Дома, который мы знали, больше нет. 49 00:04:34,376 --> 00:04:36,626 И виноват в этом я. 50 00:04:39,084 --> 00:04:40,709 Мне наплевать, кто виноват. 51 00:04:40,793 --> 00:04:42,959 Может, и ты. 52 00:04:43,043 --> 00:04:46,876 Но твоим солдатам, твоим друзьям уже всё равно. 53 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 Мы хотим помочь тебе всё исправить. 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Прости меня. 55 00:04:55,084 --> 00:04:56,793 Мне не за что… 56 00:04:57,918 --> 00:04:59,084 Что это? 57 00:04:59,668 --> 00:05:00,584 Нам… 58 00:05:01,543 --> 00:05:02,418 Нам надо идти. 59 00:05:21,751 --> 00:05:22,626 Нет… 60 00:05:25,126 --> 00:05:26,209 Элита. 61 00:05:30,501 --> 00:05:33,168 Мы не знаем, что… 62 00:05:35,084 --> 00:05:38,126 Я взял Великую Искру. 63 00:05:39,418 --> 00:05:41,918 Я спровоцировал наших врагов… 64 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 …и это… 65 00:05:46,543 --> 00:05:48,459 Это расплата. 66 00:05:52,293 --> 00:05:53,334 Мне очень жаль. 67 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 Но нам надо идти. 68 00:05:56,376 --> 00:05:57,668 Время на исходе. 69 00:05:58,418 --> 00:06:01,334 Великую Искру надо вернуть, иначе их… 70 00:06:01,918 --> 00:06:04,209 Иначе жертва Элиты 71 00:06:04,918 --> 00:06:06,459 была напрасной. 72 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Что это за место? 73 00:06:27,168 --> 00:06:28,251 Кто смеет… 74 00:06:28,334 --> 00:06:31,876 Полегче, юноша. 75 00:06:31,959 --> 00:06:38,043 Я знаю, что стасисное поле вызывает дезориентацию, 76 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 но нельзя, чтобы ты потратил все силы 77 00:06:41,834 --> 00:06:45,251 до большого финала. 78 00:06:55,043 --> 00:06:58,709 Древний Храм Великой Искры. 79 00:06:59,251 --> 00:07:02,918 Его не было до нашего отлета. 80 00:07:03,001 --> 00:07:04,876 Он всегда был в движении, 81 00:07:05,709 --> 00:07:08,209 как сама Великая Искра, 82 00:07:08,293 --> 00:07:14,251 выбирая, где и кому показаться. 83 00:07:15,126 --> 00:07:18,043 Да, но я говорил об этом кратере. 84 00:07:18,876 --> 00:07:22,376 Это случилось совсем недавно и очень быстро. 85 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 Кто, кроме тебя, обладает такой силой? 86 00:07:27,501 --> 00:07:29,293 Кроме меня… 87 00:07:31,251 --> 00:07:32,584 …никто. 88 00:07:33,834 --> 00:07:35,168 А значит… 89 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 …это я из будущего… 90 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 …Немезис Прайм. 91 00:07:45,834 --> 00:07:47,543 Значит, это правда. 92 00:07:48,459 --> 00:07:49,459 Ты… 93 00:07:50,251 --> 00:07:52,043 Ты – это я. 94 00:07:52,126 --> 00:07:53,959 Когда-то был тобой, 95 00:07:54,043 --> 00:07:57,709 но это было давно. 96 00:07:57,793 --> 00:08:01,793 Я принадлежу могущественному существу, 97 00:08:01,876 --> 00:08:04,459 которое старше, чем история; 98 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 пожирателю миров, которому известно каждое мое движение. 99 00:08:11,918 --> 00:08:13,876 Юникрон. 100 00:08:14,668 --> 00:08:19,084 Если я хотя бы взгляну на Великую Искру, 101 00:08:19,168 --> 00:08:23,043 наказание будет быстрым и ужасным. 102 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 И поскольку ты пока еще не раб, 103 00:08:28,334 --> 00:08:30,834 ты можешь… 104 00:08:30,918 --> 00:08:33,626 …захватить Великую Искру. 105 00:08:34,293 --> 00:08:37,084 И использовать, чтобы уничтожить 106 00:08:38,001 --> 00:08:40,084 моего будущего хозяина. 107 00:08:40,168 --> 00:08:42,501 Но она должна 108 00:08:42,584 --> 00:08:45,043 воскресить Кибертрон. 109 00:08:45,626 --> 00:08:49,043 Если мы используем ее, чтобы уничтожить Юникрона, 110 00:08:50,209 --> 00:08:51,959 что случится с планетой? 111 00:08:52,043 --> 00:08:53,834 Какая разница? 112 00:08:53,918 --> 00:08:57,418 Речь обо мне, а значит, о тебе! 113 00:08:57,501 --> 00:08:59,376 Свободная жизнь 114 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 или возвращение в рабство. 115 00:09:02,418 --> 00:09:03,751 Вот и всё. 116 00:09:04,751 --> 00:09:08,418 Как только Юникрон увидит, что мы делаем, 117 00:09:08,501 --> 00:09:10,168 всё будет кончено. 118 00:09:10,251 --> 00:09:12,543 Так что надо действовать быстро. 119 00:09:13,209 --> 00:09:16,751 Мой союзник нас ждет. 120 00:09:18,334 --> 00:09:22,751 И сейчас он не сводит глаз с Великой Искры. 121 00:09:26,418 --> 00:09:32,334 Немезис Прайм – чудовище, в которое я однажды превращусь. 122 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 Ты никогда бы не стал таким. 123 00:09:35,043 --> 00:09:36,293 И всё же 124 00:09:37,001 --> 00:09:39,251 вот он я. 125 00:09:39,793 --> 00:09:42,626 Как… Как он туда попал? Почему сейчас? 126 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 Прошлое и будущее сейчас сливаются воедино 127 00:09:47,668 --> 00:09:50,751 из-за моих неразумных действий. 128 00:09:51,501 --> 00:09:54,501 Ему нужна Великая Искра. 129 00:09:55,501 --> 00:09:56,959 И если он – это ты, 130 00:09:57,584 --> 00:09:58,959 то мы знаем… 131 00:10:00,793 --> 00:10:02,459 Он не сдастся, 132 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 пока не получит ее. 133 00:10:36,043 --> 00:10:38,959 Это было мгновенное отклонение, 134 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 но оно зафиксировалось. 135 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 - Сыщик. - Что? 136 00:10:45,209 --> 00:10:46,751 Где Мегатрон? 137 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 Умрите, автоботы! 138 00:11:10,043 --> 00:11:12,084 Последовал за нами во времени? 139 00:11:24,876 --> 00:11:26,876 Надо уходить! 140 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 После тебя. 141 00:11:32,751 --> 00:11:35,334 Они гонятся за Праймом! Последуем за ними? 142 00:11:35,418 --> 00:11:37,626 Если Гальватрон здесь, он не один, 143 00:11:37,709 --> 00:11:40,209 а значит, нам понадобится гораздо больше огневой мощи. 144 00:11:40,293 --> 00:11:41,751 У меня есть ужасная идея. 145 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 Отдай ее мне. 146 00:11:57,084 --> 00:11:59,459 У меня ее нет! 147 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 Мне ты не можешь соврать. 148 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 Отдай ее! 149 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 Это сделал с тобой Мегатрон? 150 00:12:20,084 --> 00:12:23,501 Мегатрон был слаб, как и ты. 151 00:12:23,584 --> 00:12:27,376 Он умер, чтобы возродиться, 152 00:12:27,459 --> 00:12:29,793 как и я, 153 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 из Юникрона. 154 00:12:32,543 --> 00:12:35,459 Юникрон… это миф! 155 00:12:35,543 --> 00:12:38,626 Это он хочет, чтобы ты так думал, глупец! 156 00:12:38,709 --> 00:12:41,751 Поверь, он коварен 157 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 и должен быть уничтожен. 158 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Силой Великой Искры. 159 00:12:50,626 --> 00:12:52,584 Где она? 160 00:13:14,376 --> 00:13:15,751 Держись! 161 00:13:15,834 --> 00:13:16,918 Не умирай. 162 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Ты преувеличиваешь, 163 00:13:31,376 --> 00:13:35,543 чтобы усыпить мою бдительность. 164 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 Новые друзья, Мегатрон? 165 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 Теперь я Гальватрон. 166 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 Я не к тебе обращался. 167 00:14:00,626 --> 00:14:03,334 Да нет, ко мне. 168 00:14:03,418 --> 00:14:06,959 Неумолимое время изменило нас обоих, 169 00:14:07,043 --> 00:14:08,709 старый друг. 170 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Я знаю, чего ты хочешь, 171 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 но мы прошли слишком большой путь 172 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 и слишком многим пожертвовали, 173 00:14:17,293 --> 00:14:19,626 чтобы просто отдать ее. 174 00:14:20,834 --> 00:14:23,209 Как ты думаешь, как ты сюда попал? 175 00:14:23,959 --> 00:14:26,876 Мы ждали тебя, 176 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 чтобы вытащить из Мертвой вселенной, 177 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 где ты и Великая Искра погибли бы. 178 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 Хочешь благодарности? 179 00:14:37,918 --> 00:14:39,043 Нет, 180 00:14:39,709 --> 00:14:42,251 только вознаграждения. 181 00:14:42,959 --> 00:14:44,918 Мы из будущего, 182 00:14:45,001 --> 00:14:48,293 где Великой Искры не существует. 183 00:14:48,376 --> 00:14:53,334 Мы – результат того, что ты забрал ее с Кибертрона 184 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 и не вернул обратно. 185 00:14:56,126 --> 00:14:58,918 Тогда дай нам завершить нашу миссию. 186 00:14:59,418 --> 00:15:02,126 Возродив Кибертрон, 187 00:15:02,209 --> 00:15:04,751 мы изменим будущее. 188 00:15:04,834 --> 00:15:06,959 В этой реальности, 189 00:15:07,584 --> 00:15:10,293 но не в моей. 190 00:15:10,876 --> 00:15:14,418 Моя единственная надежда на лучшее будущее – 191 00:15:15,043 --> 00:15:18,209 убить Юникрона. 192 00:15:19,084 --> 00:15:20,209 Это правда. 193 00:15:24,918 --> 00:15:26,709 На нашем Кибертроне 194 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 мы жили в постоянной опасности, исходящей от Юникрона 195 00:15:29,501 --> 00:15:33,084 и его подручных, Гальватрона и Немезиса Прайма, 196 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 но мы не вернемся в тот мир. 197 00:15:35,834 --> 00:15:38,418 Теперь это наш дом, 198 00:15:38,959 --> 00:15:40,709 и мы готовы его защищать. 199 00:15:41,209 --> 00:15:42,584 Все мы. 200 00:15:54,293 --> 00:15:57,168 Это я и пытался сказать тебе, Мегатрон. 201 00:15:57,751 --> 00:16:00,168 Мы должны сопротивляться! 202 00:16:01,543 --> 00:16:05,209 Если они заберут Искру в свой мир, 203 00:16:05,793 --> 00:16:08,543 наш мир и все, кто в нём есть, 204 00:16:08,626 --> 00:16:10,209 непременно погибнут. 205 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 Оставайся с Гальватроном. 206 00:16:12,584 --> 00:16:15,126 Прими то, что тебе суждено. 207 00:16:15,793 --> 00:16:18,043 Или, как мы, 208 00:16:18,126 --> 00:16:20,043 объединись со своим врагом 209 00:16:20,126 --> 00:16:23,126 и борись за нечто лучшее. 210 00:16:23,751 --> 00:16:25,543 Выбирай, Мегатрон! 211 00:16:28,918 --> 00:16:33,001 Не напрягай голосовое устройство, Скандалист. 212 00:16:33,084 --> 00:16:37,251 Мегатрон всегда мог понять, что лучше… 213 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 Он прав. 214 00:16:41,751 --> 00:16:44,668 Ты не решаешь мою судьбу. 215 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 Я решаю твою. 216 00:16:49,834 --> 00:16:52,001 Вероломный глупец! 217 00:16:52,543 --> 00:16:57,626 Другая реальность не делает тебя неуязвимым для Юникрона. 218 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 Он придет и за тобой. 219 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 И хотя я предпочитаю смерть рабству, 220 00:17:05,209 --> 00:17:08,584 я могу сдаться ему хотя бы для того, 221 00:17:09,209 --> 00:17:12,834 чтобы стать причиной 222 00:17:13,459 --> 00:17:16,543 несчастий Гальватрона. 223 00:17:20,251 --> 00:17:22,459 Я пытался тебя предупредить. 224 00:17:22,543 --> 00:17:25,168 Как ты думаешь, зачем мы дали этому идиоту предакону 225 00:17:25,251 --> 00:17:26,543 принести тебе Золотой диск? 226 00:17:47,876 --> 00:17:49,709 Эй! Открой! 227 00:17:49,793 --> 00:17:51,918 У меня Великая Искра, и она умирает! 228 00:17:52,001 --> 00:17:54,209 Ты должен меня впустить! 229 00:18:07,126 --> 00:18:10,043 Вот так. Избранный, благодарю тебя. 230 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 Она в храме. 231 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 Иди! 232 00:18:23,668 --> 00:18:25,668 Его надо остановить. 233 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 Как? 234 00:18:26,793 --> 00:18:30,543 Их только двое, и мы всё равно в меньшинстве! 235 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 Не может быть. 236 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 Пожалуйста… 237 00:19:34,376 --> 00:19:35,584 Я опоздал. 238 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 Мне очень жаль. 239 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 Нет! 240 00:20:17,334 --> 00:20:18,293 Элита… 241 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 Прости меня. 242 00:20:21,751 --> 00:20:25,001 Это я виноват. 243 00:20:27,959 --> 00:20:30,626 Это был единственный выбор, 244 00:20:31,334 --> 00:20:33,709 и никто другой не мог его сделать. 245 00:20:35,251 --> 00:20:36,293 Спасибо. 246 00:20:37,668 --> 00:20:41,418 Я всегда буду любить тебя. 247 00:20:51,001 --> 00:20:52,084 Орион. 248 00:21:37,501 --> 00:21:38,459 Ура! 249 00:21:39,293 --> 00:21:40,168 Ура! 250 00:21:41,501 --> 00:21:42,376 Ура! 251 00:22:00,251 --> 00:22:03,084 Это достойная дань уважения. 252 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 В кои-то веки мы в чём-то согласны. 253 00:22:09,084 --> 00:22:12,168 Нам предстоит долгий путь. 254 00:22:13,126 --> 00:22:14,918 Пусть война окончена, 255 00:22:15,543 --> 00:22:18,876 но Гальватрон и Немезис Прайм 256 00:22:18,959 --> 00:22:23,043 показали нам, что борьба за будущее 257 00:22:23,126 --> 00:22:24,751 только началась. 258 00:22:25,709 --> 00:22:27,626 А пока что – 259 00:22:27,709 --> 00:22:30,584 пока все не станут едины. 260 00:22:36,334 --> 00:22:38,793 Куда ты пойдешь? 261 00:22:40,668 --> 00:22:44,251 Мир сегодня стал больше. 262 00:22:44,834 --> 00:22:48,626 Он достаточно велик, чтобы все мы могли выжить… 263 00:22:52,251 --> 00:22:54,084 …пока что. 264 00:23:02,959 --> 00:23:05,709 Я всё еще слышу его. 265 00:23:06,834 --> 00:23:08,168 Юникрона. 266 00:23:08,959 --> 00:23:11,459 Даже без Диска. 267 00:23:11,543 --> 00:23:14,959 Он недоволен. 268 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 Очевидно, 269 00:23:17,043 --> 00:23:19,418 рано или поздно он явится, 270 00:23:20,168 --> 00:23:21,251 и мы будем готовы. 271 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 Пробудитесь. 272 00:23:44,251 --> 00:23:47,834 Пробудитесь. 273 00:23:49,418 --> 00:23:51,334 И вновь 274 00:23:51,418 --> 00:23:55,168 я спас ваши несчастные жизни. 275 00:23:56,126 --> 00:23:57,668 Хозяин. 276 00:23:58,668 --> 00:24:03,126 Использовать Мертвую вселенную, чтобы пройти сквозь время – 277 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 это был неразумный риск. 278 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 Тем не менее 279 00:24:07,959 --> 00:24:11,293 это подало мне идею. 280 00:24:16,918 --> 00:24:18,043 Так что… 281 00:24:19,418 --> 00:24:22,459 …я снова стану королем. 282 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 Перевод субтитров: Марина Замятина