1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,168 ‎Bine. 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 ‎Pregătiți-vă din nou de salt. 4 00:00:35,209 --> 00:00:38,584 ‎Câmpul de stază ‎pe care tu și Rhinox l-ați creat… 5 00:00:38,668 --> 00:00:40,793 ‎N-am mai văzut asemenea tehnologie. 6 00:00:41,918 --> 00:00:44,209 ‎E destul de primitivă de fapt. 7 00:00:46,626 --> 00:00:47,834 ‎Vin! 8 00:00:47,918 --> 00:00:50,376 ‎Ne știu poziția cu exactitate. 9 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 ‎Trebuie să fim pregătiți! 10 00:00:55,668 --> 00:00:58,084 ‎Cel puțin o să tacă din gură. 11 00:01:00,293 --> 00:01:01,418 ‎Încă un salt. 12 00:01:02,459 --> 00:01:04,543 ‎Pornim în trei… 13 00:01:05,459 --> 00:01:06,334 ‎doi… 14 00:01:09,376 --> 00:01:11,043 ‎Universul Mort. 15 00:01:11,126 --> 00:01:12,668 ‎Teletraan! 16 00:01:12,751 --> 00:01:16,001 ‎Începe închiderea sistemului. 17 00:01:48,584 --> 00:01:50,668 ‎Pregătiți-vă toți pentru… 18 00:02:11,626 --> 00:02:17,834 ‎Rhinox a declanșat stabilizatorii ‎chiar înainte să ne materializăm. 19 00:02:17,918 --> 00:02:19,334 ‎Ne-a salvat pe toți. 20 00:02:22,501 --> 00:02:24,251 ‎Câte vieți pierdute… 21 00:02:25,376 --> 00:02:29,168 ‎Vor fi și altele dacă Atotscânteia ‎moare când e în grija noastră. 22 00:02:29,793 --> 00:02:30,876 ‎Trebuie să plecăm. 23 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 ‎Acum. 24 00:02:36,959 --> 00:02:38,376 ‎Bumblebee, 25 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 ‎recuperează tot ce mai funcționează, 26 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 ‎apoi vino la sediul nostru din Iacon. 27 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 ‎Află dacă mai e cineva aici! 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 ‎Cum rămâne cu prizonierii? 29 00:02:50,501 --> 00:02:54,501 ‎Să rămână în stază până mă întorc. 30 00:02:55,584 --> 00:02:57,084 ‎Pleci singur? 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 ‎E nevoie de voi aici… 32 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 ‎De toți. 33 00:03:00,959 --> 00:03:04,584 ‎Și asta e responsabilitatea mea. 34 00:03:09,168 --> 00:03:11,376 ‎Ne vom întâlni la Iacon. 35 00:03:23,543 --> 00:03:25,126 ‎Până când toți vor fi unu. 36 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 ‎Bumblebee! 37 00:03:55,918 --> 00:03:58,543 ‎Ai primit ordinul ‎să recuperezi tot ce poți 38 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 ‎și să-i conduci pe ceilalți la Iacon. 39 00:04:00,793 --> 00:04:04,084 ‎Era un ordin prost și tu știi asta, Prime. 40 00:04:04,168 --> 00:04:06,376 ‎Protocoalele Alpha Trion nu mai sunt, 41 00:04:06,459 --> 00:04:09,751 ‎dar totuși m-au ales pe mine ‎să-ți aduc echilibru. 42 00:04:10,334 --> 00:04:13,168 ‎Și să dispari în noapte, ‎singur cu Atotscânteia, 43 00:04:13,251 --> 00:04:16,543 ‎din cauza vinovăției sau a egoului ‎nu este echilibru! 44 00:04:16,626 --> 00:04:18,293 ‎E o prostie! 45 00:04:18,376 --> 00:04:22,418 ‎Lasă-mă să-mi fac datoria ‎și să te ajut să duci povara. 46 00:04:24,126 --> 00:04:28,084 ‎N-am putut să spun asta ‎în fața celorlalți. 47 00:04:29,751 --> 00:04:33,376 ‎Căminul pe care îl știam a dispărut. 48 00:04:33,876 --> 00:04:36,626 ‎E numai vina mea. 49 00:04:39,126 --> 00:04:42,501 ‎Nu-mi pasă cine e de vină. Poate ești tu. 50 00:04:43,084 --> 00:04:46,876 ‎Dar soldaților tăi, ‎prietenilor tăi, nu le mai pasă. 51 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 ‎Vrem doar să te ajutăm ‎să remediezi situația. 52 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 ‎Iartă-mă! 53 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 ‎Nu e nimic de… 54 00:04:57,959 --> 00:04:59,084 ‎Ce e? 55 00:04:59,168 --> 00:05:00,293 ‎Ar… 56 00:05:01,751 --> 00:05:03,001 ‎Ar trebui să plecăm. 57 00:05:21,751 --> 00:05:22,626 ‎Nu. 58 00:05:25,084 --> 00:05:26,209 ‎Elita. 59 00:05:30,501 --> 00:05:33,084 ‎Nu ai cum să știi ce… 60 00:05:35,043 --> 00:05:36,001 ‎Am… 61 00:05:36,668 --> 00:05:38,126 ‎luat Atotscânteia, 62 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 ‎i-am provocat pe dușmanii noștri… 63 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 ‎iar acesta… 64 00:05:46,543 --> 00:05:48,209 ‎acesta e prețul. 65 00:05:52,293 --> 00:05:53,334 ‎Îmi pare rău. 66 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 ‎Dar trebuie să mergem. 67 00:05:56,376 --> 00:05:57,584 ‎Timpul se scurge. 68 00:05:58,376 --> 00:06:01,334 ‎Atotscânteia trebuie dusă înapoi sau… 69 00:06:01,918 --> 00:06:06,209 ‎sacrificiul Elitei ar fi în zadar. 70 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 ‎Ce e aici? 71 00:06:27,168 --> 00:06:28,251 ‎Cine îndrăznește… 72 00:06:28,334 --> 00:06:31,793 ‎Ușurel, tinere! 73 00:06:31,876 --> 00:06:38,043 ‎Câmpul de stază poate fi derutant, 74 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 ‎dar nu putem permite să fii extenuat 75 00:06:41,834 --> 00:06:45,168 ‎înainte de marele final. 76 00:06:55,043 --> 00:06:58,543 ‎Templul antic al Atotscânteii. 77 00:06:59,251 --> 00:07:02,459 ‎Nu era aici înainte să plecăm. 78 00:07:03,001 --> 00:07:07,751 ‎Era mereu în mișcare, ca Atotscânteia, 79 00:07:08,293 --> 00:07:09,918 ‎alegând cu grijă 80 00:07:10,001 --> 00:07:14,126 ‎unde și cui să se arate. 81 00:07:15,126 --> 00:07:18,043 ‎Bine, dar mă refeream la craterul ăsta. 82 00:07:18,876 --> 00:07:22,209 ‎Cineva a făcut asta foarte recent, ‎foarte repede. 83 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 ‎În afară de tine, ‎cine mai are puterea asta? 84 00:07:27,418 --> 00:07:29,126 ‎În afară de mine… 85 00:07:31,293 --> 00:07:32,584 ‎nimeni. 86 00:07:33,834 --> 00:07:35,126 ‎Asta înseamnă… 87 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 ‎versiunea mea din viitor… 88 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 ‎Nemesis Prime. 89 00:07:45,876 --> 00:07:47,293 ‎Așadar, e adevărat. 90 00:07:48,459 --> 00:07:49,334 ‎Tu… 91 00:07:50,168 --> 00:07:52,043 ‎Tu ești eu. 92 00:07:52,126 --> 00:07:57,709 ‎Asta a fost cândva, cu mult timp în urmă. 93 00:07:57,793 --> 00:08:01,668 ‎Eu sunt proprietatea ‎unei ființe puternice, 94 00:08:01,751 --> 00:08:04,459 ‎mai veche decât istoria scrisă, 95 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 ‎un devorator de lumi, ‎care îmi vede toate mișcările. 96 00:08:11,918 --> 00:08:13,751 ‎Unicron. 97 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 ‎Dacă doar mă uit la Atotscânteie, 98 00:08:19,209 --> 00:08:23,043 ‎tortura lui va fi rapidă și brutală. 99 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 ‎Cum tu nu ești sclav încă, 100 00:08:28,334 --> 00:08:30,793 ‎ești liber… 101 00:08:30,876 --> 00:08:33,459 ‎Să pun mâna pe Atotscânteie 102 00:08:34,168 --> 00:08:36,876 ‎și s-o folosesc ca să-l distrug… 103 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 ‎pe viitorul meu stăpân. 104 00:08:40,168 --> 00:08:41,834 ‎Dar menirea ei e să… 105 00:08:42,626 --> 00:08:45,043 ‎revitalizeze Cybertronul. 106 00:08:45,626 --> 00:08:48,793 ‎Dacă o folosim ‎ca să-l distrugem pe Unicron, 107 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 ‎ce se întâmplă cu planeta? 108 00:08:52,001 --> 00:08:53,834 ‎Cui îi pasă? 109 00:08:53,918 --> 00:08:57,376 ‎E vorba despre mine ‎și, prin urmare, despre tine! 110 00:08:57,459 --> 00:08:59,376 ‎O viață de libertate 111 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 ‎sau întoarcerea la sclavie. 112 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 ‎Asta e. 113 00:09:04,251 --> 00:09:07,751 ‎Dacă Unicron vede ce facem, 114 00:09:08,543 --> 00:09:09,751 ‎s-a terminat. 115 00:09:10,251 --> 00:09:12,418 ‎Trebuie să acționăm rapid. 116 00:09:13,168 --> 00:09:16,751 ‎Asociatul meu ne așteaptă. 117 00:09:18,334 --> 00:09:22,751 ‎Și în clipa asta ‎e cu ochii pe Atotscânteie. 118 00:09:26,334 --> 00:09:32,334 ‎Nemesis Prime ‎e monstrul care mi-e destinat să devin. 119 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 ‎N-ai putea deveni așa ceva! 120 00:09:35,043 --> 00:09:36,168 ‎Și totuși… 121 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 ‎iată-mă acolo. 122 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 ‎Cum a ajuns aici? De ce acum? 123 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 ‎Trecutul și viitorul ‎converg spre acest moment, 124 00:09:47,168 --> 00:09:50,751 ‎și asta numai din cauza ‎acțiunilor mele stupide. 125 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 ‎Vrea Atotscânteia. 126 00:09:55,459 --> 00:09:58,793 ‎Și dacă el e tu, amândoi știm… 127 00:10:00,793 --> 00:10:02,293 ‎Nu va renunța 128 00:10:03,043 --> 00:10:05,001 ‎până o va avea. 129 00:10:36,043 --> 00:10:39,001 ‎A fost doar o fluctuație de moment, 130 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 ‎dar s-a înregistrat. 131 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 ‎- Prowl. ‎- Da? 132 00:10:45,168 --> 00:10:46,751 ‎Unde e Megatron? 133 00:10:57,876 --> 00:11:00,334 ‎Muriți, autoboților! 134 00:11:10,043 --> 00:11:11,959 ‎Ne-ai urmărit prin timp, da? 135 00:11:24,793 --> 00:11:26,876 ‎Trebuie să plecăm acum! 136 00:11:26,959 --> 00:11:28,334 ‎După tine. 137 00:11:32,751 --> 00:11:35,293 ‎Se duc după Prime! Îi urmărim? 138 00:11:35,376 --> 00:11:37,626 ‎Dacă Galvatron e aici, nu e singur. 139 00:11:37,709 --> 00:11:40,209 ‎Vom avea nevoie de mult mai multe arme. 140 00:11:40,293 --> 00:11:41,751 ‎Am o idee îngrozitoare. 141 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 ‎Dă-mi-o! 142 00:11:57,084 --> 00:11:58,876 ‎Nu e la mine. 143 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 ‎Nu mă poți minți. 144 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 ‎Dă-o încoace! 145 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 ‎Megatron ți-a făcut asta? 146 00:12:20,084 --> 00:12:23,543 ‎Megatron era slab ca tine. 147 00:12:23,626 --> 00:12:27,418 ‎A murit doar ca să se renască, 148 00:12:27,501 --> 00:12:29,793 ‎la fel ca mine, 149 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 ‎din Unicron. 150 00:12:32,459 --> 00:12:35,459 ‎Unicron… e un mit! 151 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 ‎Asta vrea să crezi, prostule! 152 00:12:38,668 --> 00:12:41,751 ‎Trebuie să crezi că e perfid 153 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 ‎și că trebuie distrus! 154 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 ‎Cu puterea Atotscânteii. 155 00:12:50,626 --> 00:12:52,584 ‎Unde este? 156 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 ‎Haide! 157 00:13:15,793 --> 00:13:16,793 ‎Nu mă lăsa! 158 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 ‎Exagerezi 159 00:13:31,376 --> 00:13:35,376 ‎ca să mă faci să-mi slăbesc defensiva. 160 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 ‎Prieteni noi, Megatron? 161 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 ‎Sunt Galvatron acum. 162 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 ‎Nu vorbeam cu tine. 163 00:14:00,626 --> 00:14:03,293 ‎Ba vorbeai. 164 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 ‎Timpul ne-a schimbat pe amândoi, 165 00:14:07,084 --> 00:14:08,709 ‎prietene vechi. 166 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 ‎Știu ce vrei, 167 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 ‎dar am călătorit prea departe 168 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 ‎și am sacrificat prea mult 169 00:14:17,293 --> 00:14:19,501 ‎ca să ți-o înmânez. 170 00:14:20,834 --> 00:14:23,084 ‎Cum crezi că ai ajuns aici? 171 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 ‎Te așteptam 172 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 ‎să te tragem din Universul Mort 173 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 ‎unde tu și Atotscânteia urma să pieriți. 174 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 ‎Vrei mulțumiri? 175 00:14:37,918 --> 00:14:38,834 ‎Nu, 176 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 ‎doar despăgubiri. 177 00:14:42,959 --> 00:14:48,251 ‎Venim dintr-un viitor ‎în care Atotscânteia nu mai există. 178 00:14:48,334 --> 00:14:53,334 ‎Noi suntem rezultatul acțiunii tale ‎de a o smulge de pe Cybertron 179 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 ‎și eșecului tău de a o înapoia. 180 00:14:56,126 --> 00:14:58,918 ‎Atunci, lasă-ne să ne terminăm misiunea. 181 00:14:59,418 --> 00:15:02,084 ‎După ce Cybertron va fi refăcut, 182 00:15:02,168 --> 00:15:04,751 ‎vom schimba viitorul. 183 00:15:04,834 --> 00:15:10,084 ‎În linia asta temporală, ‎dar nu și în a mea. 184 00:15:10,918 --> 00:15:14,418 ‎Singura mea speranță ‎pentru un viitor mai bun 185 00:15:15,001 --> 00:15:18,209 ‎e să-l ucid pe Unicron. 186 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 ‎E adevărat. 187 00:15:24,918 --> 00:15:26,584 ‎Pe Cybertronul nostru, 188 00:15:26,668 --> 00:15:29,459 ‎am trăit sub amenințarea constantă ‎a lui Unicron 189 00:15:29,543 --> 00:15:33,084 ‎și a lacheilor lui, ‎Galvatron și Nemesis Prime, 190 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 ‎dar nu ne întoarcem în lumea aceea. 191 00:15:35,834 --> 00:15:38,126 ‎Aceasta e casa noastră acum 192 00:15:38,959 --> 00:15:41,126 ‎și suntem pregătiți s-o apărăm. 193 00:15:41,209 --> 00:15:42,418 ‎Noi toți. 194 00:15:54,334 --> 00:15:57,168 ‎Asta am încercat să-ți spun, Megatron. 195 00:15:57,751 --> 00:15:59,959 ‎Trebuie să luăm atitudine! 196 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 ‎Dacă ei duc Atotscânteia în lumea lor, 197 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 ‎lumea noastră ‎și cei care au mai rămas în ea vor muri. 198 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 ‎Rămâi cu Galvatron! 199 00:16:12,584 --> 00:16:15,001 ‎Acceptă ce îți impune soarta. 200 00:16:15,834 --> 00:16:18,043 ‎Sau, la fel ca noi, 201 00:16:18,126 --> 00:16:20,043 ‎aliază-te cu dușmanul tău 202 00:16:20,126 --> 00:16:22,918 ‎și luptă pentru ceva mai bun. 203 00:16:23,751 --> 00:16:25,543 ‎Alege, Megatron! 204 00:16:28,876 --> 00:16:33,001 ‎Nu-ți epuiza dispozitivul de vorbit, ‎Starscream. 205 00:16:33,084 --> 00:16:37,001 ‎Megatron a știut mereu să aleagă ‎târgul cel mai bun… 206 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 ‎Are dreptate. 207 00:16:41,751 --> 00:16:44,084 ‎Nu tu îmi decizi soarta. 208 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 ‎Eu ți-o decid. 209 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 ‎Fraier trădător! 210 00:16:52,459 --> 00:16:57,501 ‎Schimbarea liniilor temporale ‎nu te ferește de Unicron. 211 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 ‎Va veni și după tine. 212 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 ‎Și, cu toate că mai bine mor ‎decât să slujesc, 213 00:17:04,709 --> 00:17:08,584 ‎poate că m-aș preda lui 214 00:17:09,251 --> 00:17:12,709 ‎doar ca să devin autorul 215 00:17:13,459 --> 00:17:16,501 ‎nefericirii lui Galvatron. 216 00:17:20,251 --> 00:17:22,293 ‎Am încercat să te avertizez. 217 00:17:22,376 --> 00:17:25,209 ‎De ce crezi că l-am lăsat ‎pe idiotul ăla de predacon 218 00:17:25,293 --> 00:17:26,543 ‎să-ți dea discul? 219 00:17:47,876 --> 00:17:49,751 ‎Hai, deschide-te! 220 00:17:49,834 --> 00:17:51,918 ‎Am Atotscânteia și moare! 221 00:17:52,001 --> 00:17:53,959 ‎Trebuie să mă lași să intru! 222 00:18:07,043 --> 00:18:09,834 ‎Așa. Mulțumesc frumos, alesule. 223 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 ‎E în templu. 224 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 ‎Du-te! Acum! 225 00:18:23,668 --> 00:18:25,626 ‎Trebuie să-l oprim. 226 00:18:25,709 --> 00:18:26,668 ‎Cu ce? 227 00:18:26,751 --> 00:18:30,626 ‎Sunt doar doi, și tot nu le facem față. 228 00:18:57,251 --> 00:18:58,626 ‎Imposibil… 229 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 ‎Te rog. 230 00:19:34,334 --> 00:19:35,584 ‎Am ajuns prea târziu. 231 00:19:38,043 --> 00:19:39,293 ‎Îmi pare așa de rău… 232 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 ‎Nu. 233 00:20:17,376 --> 00:20:18,376 ‎Elita. 234 00:20:19,543 --> 00:20:20,543 ‎Iartă-mă! 235 00:20:21,793 --> 00:20:24,876 ‎A fost vina mea. 236 00:20:27,876 --> 00:20:30,626 ‎A fost singura opțiune 237 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 ‎și nimeni altul nu putea s-o facă. 238 00:20:35,126 --> 00:20:36,293 ‎Mulțumesc. 239 00:20:37,459 --> 00:20:41,209 ‎Te voi iubi întotdeauna… 240 00:20:50,959 --> 00:20:52,001 ‎Orion. 241 00:21:37,543 --> 00:21:38,418 ‎Da! 242 00:21:39,334 --> 00:21:40,209 ‎Da! 243 00:21:41,501 --> 00:21:42,376 ‎Da! 244 00:22:00,209 --> 00:22:03,084 ‎E un tribut potrivit. 245 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 ‎De data asta, suntem de acord. 246 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 ‎Mai sunt multe de vindecat. 247 00:22:13,126 --> 00:22:14,668 ‎Războiul s-a terminat, 248 00:22:15,501 --> 00:22:18,876 ‎dar Galvatron și Nemesis Prime 249 00:22:18,959 --> 00:22:23,043 ‎ne-au arătat că lupta pentru viitor 250 00:22:23,126 --> 00:22:24,584 ‎e abia la început. 251 00:22:25,709 --> 00:22:27,626 ‎Deocamdată, totuși, 252 00:22:27,709 --> 00:22:30,168 ‎până când toți vom fi unu. 253 00:22:36,293 --> 00:22:38,459 ‎Unde te vei duce? 254 00:22:40,668 --> 00:22:44,126 ‎E o lume mai mare astăzi, 255 00:22:44,751 --> 00:22:48,501 ‎destul de mare să ne suporte pe toți… 256 00:22:52,209 --> 00:22:53,959 ‎deocamdată. 257 00:23:02,918 --> 00:23:05,626 ‎Îl mai aud, știi? 258 00:23:06,793 --> 00:23:08,168 ‎Pe Unicron. 259 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 ‎Chiar și fără disc, 260 00:23:11,584 --> 00:23:14,959 ‎este… nemulțumit. 261 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 ‎Atunci, mă aștept 262 00:23:16,543 --> 00:23:19,251 ‎ca la un moment dat să se arate 263 00:23:20,043 --> 00:23:21,251 ‎și vom fi pregătiți. 264 00:23:36,501 --> 00:23:40,459 ‎Treziți-vă! 265 00:23:44,209 --> 00:23:47,793 ‎Treziți-vă! 266 00:23:49,418 --> 00:23:51,168 ‎Încă o dată, 267 00:23:51,251 --> 00:23:55,168 ‎v-am salvat viețile nenorocite. 268 00:23:56,084 --> 00:23:57,459 ‎Stăpâne‎… 269 00:23:58,168 --> 00:24:03,126 ‎Să folosiți Universul Mort ‎ca să vă deplasați în timp 270 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 ‎a fost un risc prostesc. 271 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 ‎Cu toate acestea, 272 00:24:07,959 --> 00:24:11,459 ‎mi-a dat niște idei. 273 00:24:16,959 --> 00:24:17,959 ‎Așadar… 274 00:24:19,418 --> 00:24:22,418 ‎voi fi rege din nou. 275 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu