1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,168 Baiklah. 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 Bersedia untuk lompat lagi. 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,334 Tidak. 5 00:00:35,209 --> 00:00:38,584 Medan stasis yang awak dan Rhinox ciptakan ini, 6 00:00:38,668 --> 00:00:40,793 saya tak pernah lihat teknologi begini. 7 00:00:41,918 --> 00:00:44,209 Ini sebenarnya agak kuno. 8 00:00:46,626 --> 00:00:47,834 Mereka datang! 9 00:00:47,918 --> 00:00:50,376 Mereka tahu kita ada di mana! 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 Kita perlu bersedia! 11 00:00:55,668 --> 00:00:58,084 Setidak-tidaknya boleh senyapkan dia. 12 00:01:00,293 --> 00:01:01,418 Satu lagi lompatan. 13 00:01:02,459 --> 00:01:04,543 Keluar dalam tiga, 14 00:01:05,459 --> 00:01:06,293 dua… 15 00:01:09,376 --> 00:01:11,043 Alam Mati. 16 00:01:11,126 --> 00:01:12,668 Teletraan! 17 00:01:12,751 --> 00:01:16,001 Memulakan penutupan sistem. 18 00:01:48,584 --> 00:01:50,668 Semua, bersedia untuk… 19 00:02:11,626 --> 00:02:17,834 Rhinox melancarkan penstabil sebelum kita sampai. 20 00:02:17,918 --> 00:02:19,334 Dia selamatkan kita. 21 00:02:22,501 --> 00:02:24,251 Terlalu banyak kehilangan. 22 00:02:25,376 --> 00:02:28,668 Banyak lagi jika Allspark mati dalam jagaan kita. 23 00:02:29,793 --> 00:02:30,834 Kita perlu pergi. 24 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 Sekarang. 25 00:02:36,959 --> 00:02:38,376 Bumblebee, 26 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 selamatkan apa-apa yang masih berfungsi, 27 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 kemudian laporkan kepada Markas Iacon. 28 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 Cari jika masih ada sesiapa di sini. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 Macam mana dengan banduan? 30 00:02:50,501 --> 00:02:54,501 Kekalkan mereka dalam stasis sampai saya balik. 31 00:02:55,584 --> 00:02:57,084 Awak pergi sendirian? 32 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 Kamu diperlukan di sini. 33 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 Kamu semua. 34 00:03:00,959 --> 00:03:04,584 Ini pula tanggungjawab saya. 35 00:03:09,168 --> 00:03:11,376 Kita akan bertemu di Iacon. 36 00:03:23,626 --> 00:03:24,709 Moga segalanya bersatu. 37 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 Bumblebee! 38 00:03:55,918 --> 00:03:58,543 Saya arahkan awak selamatkan apa yang boleh 39 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 dan bawa yang lain ke Iacon. 40 00:04:00,793 --> 00:04:04,168 Arahan itu tak masuk akal dan awak pun tahu, Prime. 41 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Protokol Alpha Trion mungkin tiada, 42 00:04:06,459 --> 00:04:09,751 tapi mereka masih memilih saya untuk bawa keseimbangan. 43 00:04:10,334 --> 00:04:13,168 Bergerak sendirian pada malam hari bersama Allspark 44 00:04:13,251 --> 00:04:16,543 disebabkan rasa bersalah atau ego tak seimbang! 45 00:04:16,626 --> 00:04:18,293 Itu perbuatan bodoh! 46 00:04:18,376 --> 00:04:22,418 Biar saya buat kerja saya dan bantu awak menanggung bebanan itu! 47 00:04:24,126 --> 00:04:28,084 Saya tak mampu katakan di depan yang lain. 48 00:04:29,751 --> 00:04:33,376 Rumah yang kita tahu dah tiada. 49 00:04:33,876 --> 00:04:36,626 Ini semua salah saya. 50 00:04:39,126 --> 00:04:42,501 Saya tak peduli salah siapa. Mungkin salah awak. 51 00:04:43,084 --> 00:04:46,876 Akan tetapi, askar awak, kawan awak tak peduli lagi. 52 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 Kami hanya mahu bantu awak betulkannya. 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Maafkan saya. 54 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 Tiada apa-apa untuk… 55 00:04:57,959 --> 00:04:59,084 Apa dia? 56 00:04:59,168 --> 00:05:00,293 Kita… 57 00:05:01,751 --> 00:05:03,001 Kita patut pergi. 58 00:05:21,793 --> 00:05:22,626 Tidak. 59 00:05:25,084 --> 00:05:26,209 Elita. 60 00:05:30,501 --> 00:05:33,084 Tiada cara untuk tahu apa… 61 00:05:35,043 --> 00:05:36,001 Saya 62 00:05:36,668 --> 00:05:38,126 ambil Allspark. 63 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 Saya bangkitkan kemarahan musuh kita… 64 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 dan inilah… 65 00:05:46,543 --> 00:05:48,209 Inilah akibatnya. 66 00:05:52,293 --> 00:05:53,334 Saya bersimpati. 67 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 Namun, kita perlu pergi. 68 00:05:56,376 --> 00:05:57,584 Masa semakin suntuk. 69 00:05:58,376 --> 00:06:01,334 Allspark mesti dipulangkan atau… 70 00:06:01,918 --> 00:06:06,209 Pengorbanan Elita akan menjadi sia-sia. 71 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Tempat apakah ini? 72 00:06:27,168 --> 00:06:28,251 Siapa yang berani… 73 00:06:28,334 --> 00:06:31,793 Bertenang, anak muda. 74 00:06:31,876 --> 00:06:38,043 Saya tahu medan stasis ini boleh jadi mengelirukan, 75 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 tapi kami tak boleh biarkan awak letih 76 00:06:41,834 --> 00:06:45,168 sebelum pengakhiran yang besar. 77 00:06:55,043 --> 00:06:58,543 Kuil Purbakala Allspark. 78 00:06:59,251 --> 00:07:02,459 Kuil ini tiada di sini sebelum kita pergi. 79 00:07:03,001 --> 00:07:07,751 Ia sentiasa bergerak, seperti Allspark sendiri. 80 00:07:08,293 --> 00:07:09,918 memilih dengan berhati-hati 81 00:07:10,001 --> 00:07:14,126 di mana dan kepada siapa ia akan didedahkan. 82 00:07:15,126 --> 00:07:18,043 Betul, tapi saya maksudkan kawah ini. 83 00:07:18,876 --> 00:07:22,209 Seseorang baru lakukannya dengan sangat laju. 84 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 Selain awak, siapa yang memiliki kuasa sebegitu? 85 00:07:27,418 --> 00:07:29,126 Selain saya… 86 00:07:31,293 --> 00:07:32,584 tiada sesiapa. 87 00:07:33,834 --> 00:07:35,126 Maksudnya, 88 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 diri saya dari masa depan, 89 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 Nemesis Prime. 90 00:07:45,876 --> 00:07:47,293 Jadi, memang betul. 91 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Awak… 92 00:07:50,168 --> 00:07:52,043 Awak ialah saya. 93 00:07:52,126 --> 00:07:57,709 Pernah sekali, tapi masa itu dah lama berlalu. 94 00:07:57,793 --> 00:08:01,668 Saya kepunyaan entiti yang berkuasa, 95 00:08:01,751 --> 00:08:04,459 lebih tua daripada sejarah yang dicatat, 96 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 penguasa dunia yang dapat melihat setiap pergerakan saya. 97 00:08:11,918 --> 00:08:13,751 Unicron. 98 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 Seandainya saya hanya melihat Allspark sekali pun, 99 00:08:19,209 --> 00:08:23,043 seksaannya akan datang dengan pantas dan pasti ganas. 100 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 Disebabkan awak belum lagi menjadi hamba, 101 00:08:28,334 --> 00:08:30,793 awak bebas… 102 00:08:30,876 --> 00:08:33,459 Untuk mendapatkan Allspark 103 00:08:34,168 --> 00:08:36,876 dan gunakannya untuk hapuskan 104 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 bakal tuan saya. 105 00:08:40,168 --> 00:08:41,834 Akan tetapi, ia ditakdirkan 106 00:08:42,626 --> 00:08:45,043 untuk menghidupkan Cybertron semula. 107 00:08:45,626 --> 00:08:48,793 Jika kita gunakan untuk hapuskan Unicron, 108 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 apa akan berlaku kepada planet itu? 109 00:08:52,001 --> 00:08:53,834 Siapa peduli? 110 00:08:53,918 --> 00:08:57,376 Ini tentang saya, maksudnya tentang awak juga! 111 00:08:57,459 --> 00:08:59,376 Kebebasan sepanjang hayat 112 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 atau kembali menjadi hamba. 113 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Itu dia. 114 00:09:04,251 --> 00:09:07,751 Setelah Unicron nampak apa yang kita buat, 115 00:09:08,543 --> 00:09:09,751 habislah. 116 00:09:10,251 --> 00:09:12,418 Jadi, kita mesti cepat. 117 00:09:13,168 --> 00:09:16,751 Rakan saya sedang menanti kita. 118 00:09:18,334 --> 00:09:22,751 Sekarang, Allspark berada dalam pandangannya. 119 00:09:26,334 --> 00:09:32,334 Nemesis Prime ialah binatang yang saya ditakdirkan untuk menjadinya. 120 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 Awak tak boleh jadi begitu. 121 00:09:35,043 --> 00:09:36,168 Namun begitu, 122 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 itulah saya. 123 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 Macam mana dia datang ke sini? Kenapa sekarang? 124 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 Masa silam dan masa depan bertemu pada waktu ini, 125 00:09:47,168 --> 00:09:50,751 semuanya kerana tindakan bodoh saya. 126 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 Dia mahukan Allspark. 127 00:09:55,459 --> 00:09:58,793 Jika dia ialah awak, kita tahu… 128 00:10:00,793 --> 00:10:02,293 Dia takkan mengalah 129 00:10:03,043 --> 00:10:05,001 sehingga dia memilikinya. 130 00:10:36,043 --> 00:10:39,001 Perubahan itu hanyalah seketika, 131 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 tapi dah didaftarkan. 132 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 - Prowl. - Ya? 133 00:10:45,168 --> 00:10:46,751 Mana Megatron? 134 00:10:57,876 --> 00:11:00,334 Matilah, Autobot! 135 00:11:10,043 --> 00:11:11,959 Ikut kami menerusi masa, ya? 136 00:11:24,793 --> 00:11:26,876 Kita perlu pergi sekarang! 137 00:11:26,959 --> 00:11:28,334 Saya akan menyusul. 138 00:11:32,751 --> 00:11:35,293 Mereka mahukan Prime! Kita kejar mereka? 139 00:11:35,376 --> 00:11:37,626 Jika Galvatron datang, dia tak bersendirian, 140 00:11:37,709 --> 00:11:40,209 maksudnya kita perlukan lebih banyak kuasa tembak. 141 00:11:40,293 --> 00:11:41,751 Saya ada idea teruk. 142 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 Serahkannya kepada saya. 143 00:11:57,084 --> 00:11:59,459 Saya tak memilikinya! 144 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 Awak tak boleh menipu saya. 145 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 Serahkannya! 146 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 Megatron lakukannya kepada awak? 147 00:12:20,084 --> 00:12:23,543 Megatron lemah macam awak. 148 00:12:23,626 --> 00:12:27,418 Dia mati hanya untuk lahir semula, 149 00:12:27,501 --> 00:12:29,793 macam saya, 150 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 daripada Unicron. 151 00:12:32,459 --> 00:12:35,459 Unicron ialah mitos! 152 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 Itu yang dia mahu awak fikirkan, bodoh! 153 00:12:38,668 --> 00:12:41,751 Percayalah yang dia berbahaya 154 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 dan mesti ditumpaskan. 155 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Dengan kuasa Allspark. 156 00:12:50,626 --> 00:12:52,584 Mana bendanya? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Ayuh. 158 00:13:15,793 --> 00:13:16,793 Kekal dengan saya. 159 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Awak membesar-besarkannya 160 00:13:31,376 --> 00:13:35,376 untuk buat saya rendahkan pertahankan. 161 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 Kawan baharu, Megatron? 162 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 Saya Galvatron sekarang. 163 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 Saya tak bercakap dengan awak. 164 00:14:00,626 --> 00:14:03,293 Sebenarnya, memang pun. 165 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 Masa dan keadaan telah mengubah kita, 166 00:14:07,084 --> 00:14:08,709 kawan lama. 167 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Saya tahu apa yang awak mahukan, 168 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 tapi kita dah terlalu jauh mengembara 169 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 dan terlalu banyak berkorban 170 00:14:17,293 --> 00:14:19,501 untuk serahkannya begitu saja. 171 00:14:20,834 --> 00:14:23,084 Rasanya macam mana awak tiba di sini? 172 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Kami menunggu awak, 173 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 untuk mengheret awak dari Alam Mati, 174 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 di mana awak dan Allspark sepatutnya musnah. 175 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 Awak mahu saya berterima kasih? 176 00:14:37,918 --> 00:14:38,834 Tidak, 177 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 hanya pampasan. 178 00:14:42,959 --> 00:14:48,251 Kami datang dari masa depan pada zaman Allspark tak lagi wujud. 179 00:14:48,334 --> 00:14:53,334 Kamilah hasil setelah awak mengambilnya daripada Cybertron 180 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 dan gagal membawanya pulang. 181 00:14:56,126 --> 00:14:58,918 Jadi, biarkan kami selesaikan misi. 182 00:14:59,418 --> 00:15:02,084 Setelah Cybertron dipulihkan, 183 00:15:02,168 --> 00:15:04,751 kita akan mengubah masa depan. 184 00:15:04,834 --> 00:15:10,084 Dalam garis waktu ini, tapi bukan dalam garis waktu saya. 185 00:15:10,918 --> 00:15:14,418 Satu-satunya harapan saya demi masa depan yang lebih baik 186 00:15:15,001 --> 00:15:18,209 adalah dengan membunuh Unicron. 187 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 Betul. 188 00:15:24,918 --> 00:15:26,709 Di Cybertron kami, 189 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 kami hidup bawah ancaman Unicron 190 00:15:29,501 --> 00:15:33,084 dan penurutnya, Galvatron dan Nemesis Prime, 191 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 tapi kami takkan kembali ke dunia itu. 192 00:15:35,834 --> 00:15:38,126 Inilah rumah kami sekarang 193 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 dan kami sedia untuk pertahankannya. 194 00:15:41,209 --> 00:15:42,418 Kami semua. 195 00:15:54,334 --> 00:15:57,168 Itu yang saya cuba beritahu awak, Megatron. 196 00:15:57,751 --> 00:15:59,959 Kita perlu ada pegangan! 197 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Jika mereka bawa Allspark ke dunia mereka, 198 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 dunia kita dan penghuninya pasti akan mati. 199 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 Kekal bersama Galvatron. 200 00:16:12,584 --> 00:16:15,001 Terima kehendak takdir. 201 00:16:15,834 --> 00:16:18,043 Atau, macam kami, 202 00:16:18,126 --> 00:16:20,043 berpihak dengan musuh awak 203 00:16:20,126 --> 00:16:22,918 dan berjuang untuk sesuatu yang lebih baik. 204 00:16:23,751 --> 00:16:25,543 Pilihlah, Megatron! 205 00:16:28,876 --> 00:16:33,001 Usah letihkan pita suara awak, Starscream. 206 00:16:33,084 --> 00:16:37,001 Megatron sentiasa tahu apa yang lebih baik apabila dia… 207 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 Betul kata dia. 208 00:16:41,751 --> 00:16:44,084 Bukan awak yang tentukan takdir saya. 209 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 Saya yang tentukan takdir awak. 210 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 Pengkhianat yang bodoh! 211 00:16:52,459 --> 00:16:57,501 Mengubah garis waktu tak jadikan awak kebal terhadap Unicron. 212 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 Dia akan cari awak juga. 213 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 Saya lebih rela mati daripada menjadi hamba, 214 00:17:04,709 --> 00:17:08,584 mungkin saya akan menyerah saja kepada dia, 215 00:17:09,251 --> 00:17:12,709 hanya untuk jadikan diri saya perencana 216 00:17:13,459 --> 00:17:16,501 kesengsaraan Galvatron. 217 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Saya dah cuba berikan amaran. 218 00:17:22,501 --> 00:17:25,209 Awak rasa apa sebabnya kami biarkan Predacon dungu itu 219 00:17:25,293 --> 00:17:26,543 berikan awak Cakera Emas? 220 00:17:47,876 --> 00:17:49,751 Cepatlah! Buka pintu ini! 221 00:17:49,834 --> 00:17:51,918 Saya bawa Allspark dan ia hampir mati! 222 00:17:52,001 --> 00:17:53,959 Awak perlu benarkan saya masuk! 223 00:18:07,043 --> 00:18:09,834 Ya, betul. Yang terpilih, terima kasih. 224 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 Ia ada dalam kuil. 225 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 Pergi! 226 00:18:23,668 --> 00:18:25,626 Kita perlu hentikan dia. 227 00:18:25,709 --> 00:18:26,668 Dengan apa? 228 00:18:26,751 --> 00:18:30,626 Mereka hanya berdua dan masih melebihi kita! 229 00:18:57,251 --> 00:18:58,626 Mustahil. 230 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 Tolonglah. 231 00:19:34,334 --> 00:19:35,584 Saya terlambat. 232 00:19:38,043 --> 00:19:39,293 Saya minta maaf. 233 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 Tidak. 234 00:20:17,376 --> 00:20:18,376 Elita. 235 00:20:19,543 --> 00:20:20,543 Maafkan saya. 236 00:20:21,793 --> 00:20:24,876 Ini salah saya. 237 00:20:27,876 --> 00:20:30,626 Itu satu-satunya pilihan yang ada 238 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 dan tiada sesiapa boleh berjaya. 239 00:20:35,126 --> 00:20:36,293 Terima kasih. 240 00:20:37,459 --> 00:20:41,209 Saya akan sentiasa cintakan awak. 241 00:20:50,959 --> 00:20:52,001 Orion. 242 00:21:37,543 --> 00:21:38,418 Ya! 243 00:21:39,334 --> 00:21:40,168 Ya! 244 00:21:41,543 --> 00:21:42,376 Ya! 245 00:22:00,209 --> 00:22:03,084 Itu penghormatan yang sepatutnya. 246 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 Kali ini, kita bersefahaman. 247 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Masih banyak pemulihan untuk dilakukan. 248 00:22:13,126 --> 00:22:14,668 Perang ini mungkin dah tamat, 249 00:22:15,501 --> 00:22:18,876 tapi Galvatron dan Nemesis Prime 250 00:22:18,959 --> 00:22:23,043 telah menunjukkan bahawa perjuangan untuk masa depan 251 00:22:23,126 --> 00:22:24,584 baru saja bermula. 252 00:22:25,709 --> 00:22:27,626 Buat masa ini, 253 00:22:27,709 --> 00:22:30,168 sehingga segalanya bersatu. 254 00:22:36,293 --> 00:22:38,459 Ke mana awak akan pergi? 255 00:22:40,668 --> 00:22:44,126 Dunia hari ini lebih besar, 256 00:22:44,751 --> 00:22:48,501 cukup besar untuk tampung kita semua… 257 00:22:52,209 --> 00:22:53,959 buat masa ini. 258 00:23:02,918 --> 00:23:05,626 Saya masih dengar dia, awak tahu. 259 00:23:06,793 --> 00:23:08,168 Unicron. 260 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Walaupun tanpa Cakera itu, 261 00:23:11,584 --> 00:23:14,959 dia murka. 262 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 Jika begitu, saya jangka, 263 00:23:16,543 --> 00:23:19,251 satu masa nanti, dia akan muncul 264 00:23:20,168 --> 00:23:21,251 dan kita bersedia. 265 00:23:36,501 --> 00:23:40,459 Bangkitlah. 266 00:23:44,209 --> 00:23:47,793 Bangkitlah. 267 00:23:49,418 --> 00:23:51,168 Sekali lagi, 268 00:23:51,251 --> 00:23:55,168 saya telah selamatkan hidup awak yang penuh kesengsaraan. 269 00:23:56,084 --> 00:23:57,459 Tuan. 270 00:23:58,168 --> 00:24:03,126 Menggunakan Alam Mati untuk merentas masa 271 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 risiko yang tak patut diambil. 272 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 Walau bagaimanapun, 273 00:24:07,959 --> 00:24:11,459 hal itu memberikan saya idea. 274 00:24:16,959 --> 00:24:17,959 Jadi… 275 00:24:19,418 --> 00:24:22,418 saya akan mulakan semula. 276 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 Terjemahan sari kata oleh Arrazi Azmi