1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,168 Baiklah. 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 Bersiap untuk melompat lagi. 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,334 Tidak. 5 00:00:35,209 --> 00:00:38,584 Medan stasis ini dibuat olehmu dan Rhinox, 6 00:00:38,668 --> 00:00:40,793 aku belum pernah melihat teknologi seperti ini. 7 00:00:41,918 --> 00:00:44,209 Ini sebenarnya cukup primitif. 8 00:00:46,626 --> 00:00:47,834 Mereka datang! 9 00:00:47,918 --> 00:00:50,376 Mereka tahu persis posisi kita. 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 Kita harus bersiap! 11 00:00:55,668 --> 00:00:58,084 Setidaknya buat dia diam. 12 00:01:00,293 --> 00:01:01,418 Lompatan lagi. 13 00:01:02,459 --> 00:01:04,543 Muncul dalam tiga… 14 00:01:05,459 --> 00:01:06,293 dua… 15 00:01:09,376 --> 00:01:11,043 Dead Universe. 16 00:01:11,126 --> 00:01:12,668 Teletraan! 17 00:01:12,751 --> 00:01:16,001 Memulai pematian sistem. 18 00:01:48,584 --> 00:01:50,668 Semuanya, bersiap untuk… 19 00:02:11,626 --> 00:02:17,834 Rhinox memulai stabilisator tepat sebelum kita muncul. 20 00:02:17,918 --> 00:02:19,334 Dia menyelamatkan kita semua. 21 00:02:22,501 --> 00:02:24,251 Begitu banyak kerugian. 22 00:02:25,376 --> 00:02:28,668 Lebih banyak lagi kematian jika Allspark mati dalam pengawasan kita. 23 00:02:29,793 --> 00:02:30,834 Kita harus pergi. 24 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 Sekarang. 25 00:02:36,959 --> 00:02:38,376 Bumblebee, 26 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 selamatkan apa pun yang masih bisa berfungsi, 27 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 lalu melapor ke Markas Iacon kita. 28 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 Cari tahu apakah masih ada orang di sana. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 Bagaimana dengan para tahanan? 30 00:02:50,501 --> 00:02:54,501 Tetap tahan di stasis hingga aku kembali. 31 00:02:55,584 --> 00:02:57,084 Kau akan pergi sendiri? 32 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 Kau dibutuhkan di sini… 33 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 kalian semua. 34 00:03:00,959 --> 00:03:04,584 Ini tanggung jawabku. 35 00:03:09,168 --> 00:03:11,376 Kita akan bertemu di Iacon. 36 00:03:23,626 --> 00:03:24,709 Hingga menjadi satu. 37 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 Bumblebee! 38 00:03:55,918 --> 00:03:58,543 Perintahku adalah kau menyelamatkan yang masih bisa 39 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 dan pimpin yang lain menuju Iacon. 40 00:04:00,793 --> 00:04:04,168 Itu perintah basa basi, kau tahu itu, Prime. 41 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Protokol Alpha Trion mungkin sudah tidak ada, 42 00:04:06,459 --> 00:04:09,751 tapi mereka tetap memilihku untuk membawa keseimbangan. 43 00:04:10,334 --> 00:04:13,168 Pergi sendirian di malam hari dengan Allspark 44 00:04:13,251 --> 00:04:16,543 karena rasa bersalah atau ego bukanlah keseimbangan! 45 00:04:16,626 --> 00:04:18,293 Itu bodoh! 46 00:04:18,376 --> 00:04:22,418 Kini, biarkan aku bekerja, dan membantu menanggung beban itu. 47 00:04:24,126 --> 00:04:28,084 Aku tak bisa mengatakan di depan yang lain. 48 00:04:29,751 --> 00:04:33,376 Tapi rumah yang kita tahu sudah tidak ada. 49 00:04:33,876 --> 00:04:36,626 Ini semua salahku. 50 00:04:39,126 --> 00:04:42,501 Aku tidak peduli salah siapa itu. Mungkin salahmu. 51 00:04:43,084 --> 00:04:46,876 Tapi prajuritmu, temanmu tak lagi peduli. 52 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 Yang kami inginkan hanyalah membantumu memperbaikinya. 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Maafkan aku. 54 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 Tak ada yang perlu… 55 00:04:57,959 --> 00:04:59,084 Apa itu? 56 00:04:59,168 --> 00:05:00,293 Kita… 57 00:05:01,751 --> 00:05:03,001 Kita harus pergi. 58 00:05:21,793 --> 00:05:22,626 Tidak. 59 00:05:25,084 --> 00:05:26,209 Elita. 60 00:05:30,501 --> 00:05:33,084 Tak ada cara untuk tahu apa… 61 00:05:35,043 --> 00:05:36,001 Aku… 62 00:05:36,668 --> 00:05:38,126 mengambil Allspark. 63 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 Aku memprovokasi musuh kita… 64 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 dan ini… 65 00:05:46,543 --> 00:05:48,209 inilah harganya. 66 00:05:52,293 --> 00:05:53,334 Maaf. 67 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 Tapi kita harus pergi. 68 00:05:56,376 --> 00:05:57,584 Waktu hampir habis. 69 00:05:58,376 --> 00:06:01,334 Allspark harus dikembalikan atau… 70 00:06:01,918 --> 00:06:06,209 Pengorbanan Elita akan sia-sia. 71 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Tempat apa ini? 72 00:06:27,168 --> 00:06:28,251 Siapa berani… 73 00:06:28,334 --> 00:06:31,793 Tenang dulu, Anak Muda. 74 00:06:31,876 --> 00:06:38,043 Aku tahu medan stasis ini bisa membingungkan, 75 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 tapi kami tak bisa membuatmu lelah 76 00:06:41,834 --> 00:06:45,168 sebelum akhir yang besar. 77 00:06:55,043 --> 00:06:58,543 Kuil Kuno Allspark. 78 00:06:59,251 --> 00:07:02,459 Ini tidak ada sebelum kita pergi. 79 00:07:03,001 --> 00:07:07,751 Itu selalu bergerak, seperti Allspark, 80 00:07:08,293 --> 00:07:09,918 memilih dengan hati-hati 81 00:07:10,001 --> 00:07:14,126 di mana dan kepada siapa itu akan diungkapkan. 82 00:07:15,126 --> 00:07:18,043 Benar, tapi aku bicara tentang kawah ini. 83 00:07:18,876 --> 00:07:22,209 Ada yang baru saja melakukannya, dengan sangat cepat. 84 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 Selain kau, siapa yang punya kekuatan seperti ini? 85 00:07:27,418 --> 00:07:29,126 Selain aku… 86 00:07:31,293 --> 00:07:32,584 tidak ada. 87 00:07:33,834 --> 00:07:35,126 Artinya… 88 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 itu diriku di masa depan… 89 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 Nemesis Prime. 90 00:07:45,876 --> 00:07:47,293 Jadi, memang benar. 91 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Kau… 92 00:07:50,168 --> 00:07:52,043 Kau adalah aku. 93 00:07:52,126 --> 00:07:57,709 Dulu, tapi sudah lama sekali. 94 00:07:57,793 --> 00:08:01,668 Aku adalah bagian dari makhluk terkuat, 95 00:08:01,751 --> 00:08:04,459 lebih tua dari sejarah yang tercatat, 96 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 pemakan dunia yang melihat setiap gerakanku. 97 00:08:11,918 --> 00:08:13,751 Unicron. 98 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 Jika aku melihat ke Allspark, 99 00:08:19,209 --> 00:08:23,043 penyiksaannya akan cepat dan brutal. 100 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 Karena kau belum menjadi budak, 101 00:08:28,334 --> 00:08:30,793 kau bebas… 102 00:08:30,876 --> 00:08:33,459 Untuk merebut Allspark 103 00:08:34,168 --> 00:08:36,876 dan menggunakannya untuk menghancurkan… 104 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 majikan di masa depanku. 105 00:08:40,168 --> 00:08:41,834 Tapi itu seharusnya digunakan untuk… 106 00:08:42,626 --> 00:08:45,043 untuk merevitalisasi Cybertron. 107 00:08:45,626 --> 00:08:48,793 Jika kita gunakan untuk menghancurkan Unicron… 108 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 apa yang terjadi dengan planet ini? 109 00:08:52,001 --> 00:08:53,834 Siapa peduli? 110 00:08:53,918 --> 00:08:57,376 Ini tentang aku, yang berarti juga tentang kau! 111 00:08:57,459 --> 00:08:59,376 Bebas seumur hidup 112 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 atau kembali ke perbudakan. 113 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Itu saja. 114 00:09:04,251 --> 00:09:07,751 Setelah Unicron melihat perbuatan kita, 115 00:09:08,543 --> 00:09:09,751 maka sudah berakhir. 116 00:09:10,251 --> 00:09:12,418 Jadi, kita harus bergerak dengan cepat. 117 00:09:13,168 --> 00:09:16,751 Rekanku menunggu kita. 118 00:09:18,334 --> 00:09:22,751 Dan sekarang, dia sudah melihat Allspark. 119 00:09:26,334 --> 00:09:32,334 Nemesis Prime adalah monster yang menjadi takdirku suatu hari nanti. 120 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 Kau tak akan pernah menjadi seperti itu. 121 00:09:35,043 --> 00:09:36,168 Dan… 122 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 di sana aku berdiri. 123 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 Bagaimana dia bisa tiba di sini? Kenapa sekarang? 124 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 Masa lalu dan masa depan menyatu pada saat ini, 125 00:09:47,168 --> 00:09:50,751 karena tindakan bodohku. 126 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 Dia menginginkan Allspark. 127 00:09:55,459 --> 00:09:58,793 Jika dia adalah dirimu, maka kita berdua tahu… 128 00:10:00,793 --> 00:10:02,293 Dia tidak akan menyerah 129 00:10:03,043 --> 00:10:05,001 sampai dia memilikinya. 130 00:10:36,043 --> 00:10:39,001 Itu hanya fluktuasi sesaat, 131 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 tapi itu tercatat. 132 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 - Prowl? - Ya? 133 00:10:45,168 --> 00:10:46,751 Di mana Megatron? 134 00:10:57,876 --> 00:11:00,334 Matilah, Autobot! 135 00:11:10,043 --> 00:11:11,959 Kalian mengikuti kami, bukan? 136 00:11:24,793 --> 00:11:26,876 Kita harus pergi sekarang! 137 00:11:26,959 --> 00:11:28,334 Kau lebih dulu. 138 00:11:32,751 --> 00:11:35,293 Mereka mengejar Prime! Perlukah mengejar mereka? 139 00:11:35,376 --> 00:11:37,626 Jika Galvatron di sini, maka dia tidak sendiri, 140 00:11:37,709 --> 00:11:40,209 kita membutuhkan senjata lebih banyak. 141 00:11:40,293 --> 00:11:41,751 Aku punya ide yang buruk. 142 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 Berikan kepadaku. 143 00:11:57,084 --> 00:11:59,459 Aku tidak punya! 144 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 Kau tak bisa berbohong kepadaku. 145 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 Serahkan! 146 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 Apakah Megatron melakukan ini kepadamu? 147 00:12:20,084 --> 00:12:23,543 Megatron lemah sepertimu. 148 00:12:23,626 --> 00:12:27,418 Dia mati hanya untuk dilahirkan kembali, 149 00:12:27,501 --> 00:12:29,793 seperti aku, 150 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 dari Unicron. 151 00:12:32,459 --> 00:12:35,459 Unicron… adalah mitos! 152 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 Itu yang dia ingin kau pikirkan, Bodoh! 153 00:12:38,668 --> 00:12:41,751 Percaya bahwa dia berbahaya 154 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 dan harus ditaklukkan. 155 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Dengan kekuatan Allspark. 156 00:12:50,626 --> 00:12:52,584 Di mana itu? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Ayolah. 158 00:13:15,793 --> 00:13:16,793 Tetap bersamaku. 159 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Kau melebih-lebihkan 160 00:13:31,376 --> 00:13:35,376 agar aku menurunkan pertahananku. 161 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 Teman baru, Megatron? 162 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 Sekarang namaku Galvatron. 163 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 Aku tidak berbicara denganmu. 164 00:14:00,626 --> 00:14:03,293 Sebenarnya, kau bicara kepadaku. 165 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 Waktu dan arus telah mengubah kita, 166 00:14:07,084 --> 00:14:08,709 Kawan Lama. 167 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Aku tahu apa yang kau inginkan, 168 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 tapi kita telah bepergian sangat jauh, 169 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 dan mengorbankan terlalu banyak 170 00:14:17,293 --> 00:14:19,501 untuk diserahkan begitu saja. 171 00:14:20,834 --> 00:14:23,084 Bagaimana kau bisa tiba di sini? 172 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Kami menunggumu, 173 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 untuk membawamu dari Dead Universe, 174 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 tempat kau dan Allspark akan binasa. 175 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 Kau mau aku berterima kasih? 176 00:14:37,918 --> 00:14:38,834 Tidak, 177 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 hanya ganti rugi. 178 00:14:42,959 --> 00:14:48,251 Kami datang dari masa depan di mana sudah tidak ada Allspark. 179 00:14:48,334 --> 00:14:53,334 Kami adalah hasil dari kau mengambilnya dari Cybertron. 180 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 Dan gagal mengembalikannya. 181 00:14:56,126 --> 00:14:58,918 Mari kita selesaikan misi ini. 182 00:14:59,418 --> 00:15:02,084 Setelah Cybertron dipulihkan, 183 00:15:02,168 --> 00:15:04,751 kami akan mengubah masa depan. 184 00:15:04,834 --> 00:15:10,084 Di lini masa ini, bukan masaku. 185 00:15:10,918 --> 00:15:14,418 Satu-satunya harapanku untuk masa depan lebih baik 186 00:15:15,001 --> 00:15:18,209 adalah dengan membunuh Unicron. 187 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 Itu benar. 188 00:15:24,918 --> 00:15:26,709 Di Cybertron kami, 189 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 kami terus hidup di bawah ancaman Unicron 190 00:15:29,501 --> 00:15:33,084 dan antek-anteknya, Galvatron dan Nemesis Prime, 191 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 tapi kami sekarang tidak kembali ke dunia itu. 192 00:15:35,834 --> 00:15:38,126 Ini rumah kami sekarang 193 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 dan kami siap mempertahankannya, 194 00:15:41,209 --> 00:15:42,418 kita semua. 195 00:15:54,334 --> 00:15:57,168 Aku mencoba memberitahumu, Megatron. 196 00:15:57,751 --> 00:15:59,959 Kita harus mengambil keputusan! 197 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Jika mereka membawa Allspark ke dunia mereka, 198 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 dunia kita dan yang tersisa pasti akan mati. 199 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 Tetap bersama Galvatron. 200 00:16:12,584 --> 00:16:15,001 Terima apa yang telah digariskan takdir. 201 00:16:15,834 --> 00:16:18,043 Atau, seperti kami, 202 00:16:18,126 --> 00:16:20,043 berpihak pada musuhmu 203 00:16:20,126 --> 00:16:22,918 dan berjuang untuk sesuatu yang lebih baik. 204 00:16:23,751 --> 00:16:25,543 Pilih, Megatron! 205 00:16:28,876 --> 00:16:33,001 Jangan membuat lelah suaramu, Starscream. 206 00:16:33,084 --> 00:16:37,001 Megatron selalu tahu kesepakatan lebih baik jika dia… 207 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 Dia benar. 208 00:16:41,751 --> 00:16:44,084 Bukan kau yang memutuskan takdirku. 209 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 Tapi aku yang memutuskan takdirmu. 210 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 Pengkhianat bodoh! 211 00:16:52,459 --> 00:16:57,501 Mengubah lini masa tidak membuatmu kebal terhadap Unicron. 212 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 Dia akan datang untukmu juga. 213 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 Meski aku lebih baik mati daripada melayaninya, 214 00:17:04,709 --> 00:17:08,584 aku mungkin harus menyerah kepadanya, 215 00:17:09,251 --> 00:17:12,709 agar bisa membuatku sebagai pembuat 216 00:17:13,459 --> 00:17:16,501 penderitaan Galvatron. 217 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Aku mencoba memperingatkanmu. 218 00:17:22,501 --> 00:17:25,209 Menurutmu kenapa kita membiarkan Predacon bodoh itu 219 00:17:25,293 --> 00:17:26,543 membawakanmu Cakram Emas? 220 00:17:47,876 --> 00:17:49,751 Ayo! Buka! 221 00:17:49,834 --> 00:17:51,918 Aku punya Allspark yang sedang sekarat! 222 00:17:52,001 --> 00:17:53,959 Biarkan aku masuk. 223 00:18:07,043 --> 00:18:09,834 Benar. Yang terpilih, terima kasih banyak. 224 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 Ada di dalam kuil. 225 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 Pergi sekarang! 226 00:18:23,668 --> 00:18:25,626 Kita harus menghentikannya. 227 00:18:25,709 --> 00:18:26,668 Dengan apa? 228 00:18:26,751 --> 00:18:30,626 Mereka hanya berdua, dan kita masih kalah jumlah! 229 00:18:57,251 --> 00:18:58,626 Mustahil. 230 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 Kumohon. 231 00:19:34,334 --> 00:19:35,584 Aku terlambat. 232 00:19:38,043 --> 00:19:39,293 Aku minta maaf. 233 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 Tidak. 234 00:20:17,376 --> 00:20:18,376 Elita. 235 00:20:19,543 --> 00:20:20,543 Maafkan aku. 236 00:20:21,793 --> 00:20:24,876 Ini salahku. 237 00:20:27,876 --> 00:20:30,626 Ini satu-satunya pilihan, 238 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 tak ada orang lain yang bisa melakukannya. 239 00:20:35,126 --> 00:20:36,293 Terima kasih. 240 00:20:37,459 --> 00:20:41,209 Aku akan selalu mencintaimu… 241 00:20:50,959 --> 00:20:52,001 Orion. 242 00:21:37,543 --> 00:21:38,418 Ya! 243 00:21:39,334 --> 00:21:40,168 Ya! 244 00:21:41,543 --> 00:21:42,376 Ya! 245 00:22:00,209 --> 00:22:03,084 Itu penghargaan yang pantas. 246 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 Untuk kali ini, kami setuju. 247 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Masih perlu banyak penyembuhan. 248 00:22:13,126 --> 00:22:14,668 Perang mungkin sudah berakhir, 249 00:22:15,501 --> 00:22:18,876 tapi Galvatron dan Nemesis Prime 250 00:22:18,959 --> 00:22:23,043 telah menunjukkan kepada kita bahwa pertarungan untuk masa depan 251 00:22:23,126 --> 00:22:24,584 baru saja dimulai. 252 00:22:25,709 --> 00:22:27,626 Untuk saat ini, 253 00:22:27,709 --> 00:22:30,168 hingga menjadi satu. 254 00:22:36,293 --> 00:22:38,459 Kau mau ke mana? 255 00:22:40,668 --> 00:22:44,126 Ini dunia yang lebih besar, 256 00:22:44,751 --> 00:22:48,501 cukup besar untuk menopang kita semua… 257 00:22:52,209 --> 00:22:53,959 untuk saat ini. 258 00:23:02,918 --> 00:23:05,626 Aku masih mendengarnya, kau tahu. 259 00:23:06,793 --> 00:23:08,168 Unicron. 260 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Bahkan tanpa Cakram, 261 00:23:11,584 --> 00:23:14,959 dia merasa tidak senang. 262 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 Lalu, aku harapkan, 263 00:23:16,543 --> 00:23:19,251 suatu saat, dia akan menunjukkan dirinya 264 00:23:20,168 --> 00:23:21,251 dan kita akan siap. 265 00:23:36,501 --> 00:23:40,459 Bangun. 266 00:23:44,209 --> 00:23:47,793 Bangun. 267 00:23:49,418 --> 00:23:51,168 Sekali lagi, 268 00:23:51,251 --> 00:23:55,168 aku telah menyelamatkan hidup kalian yang menyedihkan. 269 00:23:56,084 --> 00:23:57,459 Tuan. 270 00:23:58,168 --> 00:24:03,126 Menggunakan Dead Universe untuk melewati waktu 271 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 adalah risiko yang bodoh. 272 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 Namun, 273 00:24:07,959 --> 00:24:11,459 itu telah memberiku ide. 274 00:24:16,959 --> 00:24:17,959 Maka… 275 00:24:19,418 --> 00:24:22,418 aku akan memulai kembali. 276 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 Terjemahan subtitle oleh Audina Furi