1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,168 Εντάξει. 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 Ετοιμαστείτε για άλλο ένα άλμα. 4 00:00:35,209 --> 00:00:38,584 Το πεδίο ακινησίας που φτιάξατε εσύ κι ο Ράινοξ 5 00:00:38,668 --> 00:00:40,834 είναι πρωτοφανής τεχνολογία για μένα. 6 00:00:41,918 --> 00:00:44,209 Ειλικρινά, είναι πρωτόγονη. 7 00:00:46,626 --> 00:00:47,834 Έρχονται! 8 00:00:47,918 --> 00:00:50,376 Ξέρουν ακριβώς πού βρισκόμαστε! 9 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι! 10 00:00:55,668 --> 00:00:58,084 Τουλάχιστον, σωπαίνει έτσι, όμως. 11 00:01:00,293 --> 00:01:01,418 Κι άλλο άλμα. 12 00:01:02,459 --> 00:01:04,543 Ανάδυση σε τρία… 13 00:01:05,459 --> 00:01:06,293 δύο… 14 00:01:09,376 --> 00:01:11,043 Το Νεκρό Σύμπαν. 15 00:01:11,126 --> 00:01:12,668 Τελετράαν! 16 00:01:12,751 --> 00:01:16,001 Εκκίνηση τερματισμού λειτουργίας. 17 00:01:48,584 --> 00:01:50,668 Ετοιμαστείτε όλοι για… 18 00:02:11,626 --> 00:02:17,834 Ο Ράινοξ εκκίνησε τους σταθεροποιητές ακριβώς πριν αναδυθούμε. 19 00:02:17,918 --> 00:02:19,334 Μας έσωσε όλους. 20 00:02:22,501 --> 00:02:24,251 Τόσες απώλειες. 21 00:02:25,376 --> 00:02:28,668 Και θα ακολουθήσουν κι άλλες αν πεθάνει το Όλσπαρκ. 22 00:02:29,793 --> 00:02:30,834 Πρέπει να φύγουμε. 23 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 Τώρα. 24 00:02:36,959 --> 00:02:38,376 Μπάμπλμπι, 25 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 περίσωσε οτιδήποτε λειτουργεί ακόμα 26 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 και πήγαινε στη βάση μας στο Άιακον. 27 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 Δες αν παραμένει κανείς εκεί. 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 Και οι αιχμάλωτοι; 29 00:02:50,501 --> 00:02:54,501 Κρατήστε τους σε ακινησία μέχρι να επιστρέψω. 30 00:02:55,584 --> 00:02:57,084 Θα πας μόνος; 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 Σας χρειάζονται εδώ… 32 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 όλους σας. 33 00:03:00,959 --> 00:03:04,584 Και αυτό εδώ είναι δική μου ευθύνη. 34 00:03:09,168 --> 00:03:11,376 Θα συναντηθούμε στο Άιακον. 35 00:03:23,626 --> 00:03:25,043 Μέχρι να γίνουν όλα ένα. 36 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 Μπάμπλμπι! 37 00:03:55,918 --> 00:04:00,709 Σε πρόσταξα να περισώσεις ό,τι μπορείς και να οδηγήσεις τους άλλους στο Άιακον. 38 00:04:00,793 --> 00:04:04,168 Αυτές οι εντολές ήταν για τα μπάζα και το ξέρεις, Πράιμ. 39 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Τα Πρωτόκολλα Άλφα Τράιον χάθηκαν, 40 00:04:06,459 --> 00:04:09,751 αλλά διάλεξαν εμένα για να σε εξισορροπώ. 41 00:04:10,334 --> 00:04:13,168 Το να φύγεις ολομόναχος με το Όλσπαρκ 42 00:04:13,251 --> 00:04:16,543 από ενοχή ή από εγωισμό δεν είναι ισορροπημένη απόφαση! 43 00:04:16,626 --> 00:04:18,293 Είναι ανοησία! 44 00:04:18,376 --> 00:04:22,418 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου και να μοιραστώ το φορτίο σου! 45 00:04:24,126 --> 00:04:28,084 Δεν μπορούσα να το πω μπροστά στους άλλους. 46 00:04:29,751 --> 00:04:33,376 Η πατρίδα που ξέραμε έχει χαθεί. 47 00:04:33,876 --> 00:04:36,626 Εγώ φταίω για όλα. 48 00:04:39,126 --> 00:04:42,501 Δεν με ενδιαφέρει ποιος φταίει. Μπορεί να φταις εσύ. 49 00:04:43,084 --> 00:04:46,876 Αλλά οι στρατιώτες σου, οι φίλοι σου, δεν νοιάζονται πια για αυτό. 50 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 Θέλουμε μόνο να σε βοηθήσουμε να το διορθώσεις. 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Συγχώρεσέ με. 52 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 Δεν χρειάζεσαι συγχώρεση… 53 00:04:57,959 --> 00:04:59,084 Τι είναι; 54 00:04:59,168 --> 00:05:00,293 Καλύτερα… 55 00:05:01,751 --> 00:05:03,001 Καλύτερα να φύγουμε. 56 00:05:21,793 --> 00:05:22,626 Όχι. 57 00:05:25,084 --> 00:05:26,209 Ελίτα. 58 00:05:30,501 --> 00:05:33,084 Δεν μπορείς να ξέρεις τι… 59 00:05:35,043 --> 00:05:36,001 Εγώ… 60 00:05:36,668 --> 00:05:38,126 πήρα το Όλσπαρκ. 61 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 Προκάλεσα τους εχθρούς μας… 62 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 και αυτό… 63 00:05:46,543 --> 00:05:48,209 είναι το τίμημα. 64 00:05:52,293 --> 00:05:53,334 Λυπάμαι. 65 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 Πρέπει να φύγουμε, όμως. 66 00:05:56,376 --> 00:05:57,584 Ο χρόνος στερεύει. 67 00:05:58,376 --> 00:06:01,334 Αν δεν επιστραφεί το Όλσπαρκ, η θυσία τους… 68 00:06:01,918 --> 00:06:06,209 Η θυσία της Ελίτα δεν θα έχει κανένα νόημα. 69 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Τι είναι αυτό το μέρος; 70 00:06:27,168 --> 00:06:28,251 Ποιος τολμά… 71 00:06:28,334 --> 00:06:31,793 Μην εξάπτεσαι, νεαρέ. 72 00:06:31,876 --> 00:06:38,043 Ξέρω ότι αυτό το πεδίο ακινησίας είναι αποπροσανατολιστικό, 73 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 αλλά δεν πρέπει να εξαντληθείς 74 00:06:41,834 --> 00:06:45,168 πριν το μεγάλο φινάλε. 75 00:06:55,043 --> 00:06:58,543 Ο Αρχαίος Ναός του Όλσπαρκ. 76 00:06:59,251 --> 00:07:02,459 Αυτό δεν ήταν εδώ πριν φύγουμε. 77 00:07:03,001 --> 00:07:07,751 Ήταν πάντοτε εν κινήσει, όπως το ίδιο το Όλσπαρκ. 78 00:07:08,293 --> 00:07:09,918 Επέλεγε προσεκτικά 79 00:07:10,001 --> 00:07:14,126 πού και σε ποιον θα αποκαλυπτόταν. 80 00:07:15,126 --> 00:07:18,043 Εντάξει, αλλά εννοούσα αυτόν τον κρατήρα. 81 00:07:18,876 --> 00:07:22,209 Κάποιος τον άνοιξε πολύ πρόσφατα και πολύ γρήγορα. 82 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 Πέρα από σένα, ποιος έχει τόση δύναμη; 83 00:07:27,418 --> 00:07:29,126 Πέρα από μένα… 84 00:07:31,293 --> 00:07:32,584 κανείς. 85 00:07:33,834 --> 00:07:35,126 Αυτό σημαίνει ότι… 86 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 το έκανε ο μελλοντικός μου εαυτός… 87 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 ο Νέμεσις Πράιμ. 88 00:07:45,876 --> 00:07:47,293 Ώστε είναι αλήθεια. 89 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Είσαι… 90 00:07:50,168 --> 00:07:52,043 Είσαι εγώ. 91 00:07:52,126 --> 00:07:57,709 Κάποτε. Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε, όμως. 92 00:07:57,793 --> 00:08:01,668 Είμαι ιδιοκτησία ενός πανίσχυρου όντος, 93 00:08:01,751 --> 00:08:04,459 αρχαιότερου από την καταγεγραμμένη ιστορία, 94 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 που καταβροχθίζει κόσμους και παρακολουθεί την κάθε μου κίνηση. 95 00:08:11,918 --> 00:08:13,751 Ο Γιούνικρον. 96 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 Μια ματιά να ρίξω στο Όλσπαρκ, 97 00:08:19,209 --> 00:08:23,043 και θα με τιμωρήσει ακαριαία και βασανιστικά. 98 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 Κι αφού εσύ δεν είσαι σκλάβος του ακόμα, 99 00:08:28,334 --> 00:08:30,793 είσαι ελεύθερος… 100 00:08:30,876 --> 00:08:33,459 Να αδράξω το Όλσπαρκ 101 00:08:34,168 --> 00:08:36,876 και να το χρησιμοποιήσω για να καταστρέψω… 102 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 τον μελλοντικό μου αφέντη. 103 00:08:40,168 --> 00:08:41,834 Μα ο σκοπός του Όλσπαρκ… 104 00:08:42,626 --> 00:08:45,043 είναι να αναζωογονήσει τον Σάιμπερτρον. 105 00:08:45,626 --> 00:08:48,793 Αν καταστρέψουμε τον Γιούνικρον με το Όλσπαρκ… 106 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 τι θα απογίνει ο πλανήτης; 107 00:08:52,001 --> 00:08:53,834 Ποιος νοιάζεται; 108 00:08:53,918 --> 00:08:57,376 Αυτό αφορά εμένα, άρα αφορά κι εσένα! 109 00:08:57,459 --> 00:08:59,376 Ή θα ζήσεις ελεύθερος 110 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 ή θα επιστρέψεις στη σκλαβιά. 111 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Τόσο απλό είναι. 112 00:09:04,251 --> 00:09:07,751 Όταν αντιληφθεί ο Γιούνικρον αυτό που κάνουμε, 113 00:09:08,543 --> 00:09:09,751 θα τελειώσουν όλα. 114 00:09:10,251 --> 00:09:12,418 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα, λοιπόν. 115 00:09:13,168 --> 00:09:16,751 Ο συνεργάτης μου μας περιμένει. 116 00:09:18,334 --> 00:09:22,751 Και αυτήν τη στιγμή, έχει εντοπίσει το Όλσπαρκ. 117 00:09:26,334 --> 00:09:32,334 Ο Νέμεσις Πράιμ είναι το τέρας που προορίζομαι να γίνω στο μέλλον. 118 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 Ποτέ δεν θα μπορούσες να γίνεις αυτό. 119 00:09:35,043 --> 00:09:36,168 Ωστόσο… 120 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 στέκομαι μπροστά μας. 121 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 Πώς βρέθηκε εδώ; Γιατί είναι εδώ τώρα; 122 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 Το παρελθόν και το μέλλον συγκλίνουν σε αυτήν τη στιγμή 123 00:09:47,168 --> 00:09:50,751 εξαιτίας των απερίσκεπτων πράξεών μου. 124 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 Θέλει το Όλσπαρκ. 125 00:09:55,459 --> 00:09:58,793 Κι αν είναι όντως εσύ, τότε ξέρουμε κι οι δύο ότι… 126 00:10:00,793 --> 00:10:02,293 Δεν θα σταματήσει 127 00:10:03,043 --> 00:10:05,001 μέχρι να το αποκτήσει. 128 00:10:36,043 --> 00:10:39,001 Ήταν μόνο μια στιγμιαία διακύμανση, 129 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 αλλά καταγράφηκε. 130 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 -Πράουλ. -Ναι; 131 00:10:45,168 --> 00:10:46,751 Πού είναι ο Μέγκατρον; 132 00:10:57,876 --> 00:11:00,334 Θάνατος στα Ότομποτ! 133 00:11:10,043 --> 00:11:11,959 Μας ακολούθησες μέσα στον χρόνο; 134 00:11:24,793 --> 00:11:26,876 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 135 00:11:26,959 --> 00:11:28,334 Μετά από σένα. 136 00:11:32,751 --> 00:11:35,293 Κυνηγούν τον Πράιμ! Να τους ακολουθήσουμε; 137 00:11:35,376 --> 00:11:37,626 Ο Γκάλβατρον δεν θα είναι μόνος του. 138 00:11:37,709 --> 00:11:40,209 Θα χρειαστούμε περισσότερη δύναμη πυρός. 139 00:11:40,293 --> 00:11:41,751 Έχω μια απαίσια ιδέα. 140 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 Δώσ' το μου. 141 00:11:57,084 --> 00:11:59,459 Δεν το έχω! 142 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 Δεν μπορείς να πεις ψέματα σε εμένα. 143 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 Δώσ' το μου! 144 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 Ο Μέγκατρον σου το έκανε αυτό; 145 00:12:20,084 --> 00:12:23,543 Ο Μέγκατρον ήταν αδύναμος, σαν εσένα. 146 00:12:23,626 --> 00:12:27,418 Πέθανε, αλλά αναγεννήθηκε, 147 00:12:27,501 --> 00:12:29,793 όπως κι εγώ, 148 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 διά χειρός του Γιούνικρον. 149 00:12:32,459 --> 00:12:35,459 Ο Γιούνικρον είναι μύθος! 150 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 Αυτό θέλει να νομίζεις, ανόητε! 151 00:12:38,668 --> 00:12:41,751 Πίστεψέ με, είναι ύπουλος 152 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 και πρέπει να τον κατατροπώσουμε. 153 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Με τη δύναμη του Όλσπαρκ. 154 00:12:50,626 --> 00:12:52,584 Πού είναι; 155 00:13:14,376 --> 00:13:16,793 Έλα, λοιπόν. Μην το βάζεις κάτω. 156 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Μεγαλοποιείς τον κίνδυνο 157 00:13:31,376 --> 00:13:35,376 για να αφήσω τον εαυτό μου εκτεθειμένο. 158 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 Βρήκες νέους φίλους, Μέγκατρον; 159 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 Λέγομαι Γκάλβατρον πια. 160 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 Δεν μιλούσα σε εσένα. 161 00:14:00,626 --> 00:14:03,293 Κι όμως, σε εμένα μιλούσες. 162 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 Έχουμε αλλάξει και οι δύο με την πάροδο του χρόνου, 163 00:14:07,084 --> 00:14:08,709 παλιέ μου φίλε. 164 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Ξέρω τι θέλετε, 165 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 αλλά έχουμε ταξιδέψει πολύ μακριά 166 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 κι έχουμε κάνει πολλές θυσίες 167 00:14:17,293 --> 00:14:19,501 για να σας το παραδώσω έτσι απλά. 168 00:14:20,834 --> 00:14:23,084 Πώς νομίζεις πως βρέθηκες εδώ; 169 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Σε περιμέναμε, 170 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 για να σε ανασύρουμε από το Νεκρό Σύμπαν, 171 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 όπου το Όλσπαρκ κι εσύ προοριζόσασταν να καταστραφείτε. 172 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 Θέλετε να σας ευχαριστήσω; 173 00:14:37,918 --> 00:14:38,834 Όχι. 174 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 Μόνο να επανορθώσεις. 175 00:14:42,959 --> 00:14:48,251 Ερχόμαστε από ένα μέλλον όπου το Όλσπαρκ δεν υπάρχει πια. 176 00:14:48,334 --> 00:14:53,334 Είμαστε το αποτέλεσμα της κλοπής του Όλσπαρκ από τον Σάιμπερτρον 177 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 και της αποτυχίας σου να το φέρεις πίσω. 178 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Τότε, αφήστε μας να ολοκληρώσουμε την αποστολή. 179 00:14:59,418 --> 00:15:02,084 Αν αποκατασταθεί ο Σάιμπερτρον, 180 00:15:02,168 --> 00:15:04,751 θα αλλάξουμε το μέλλον. 181 00:15:04,834 --> 00:15:10,084 Σε αυτήν τη χρονοδιάσταση, αλλά όχι στη δική μου. 182 00:15:10,918 --> 00:15:14,418 Η μόνη ελπίδα που έχω εγώ για ένα καλύτερο μέλλον 183 00:15:15,001 --> 00:15:18,209 είναι να σκοτώσω τον Γιούνικρον. 184 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 Είναι αλήθεια. 185 00:15:24,918 --> 00:15:26,709 Στον δικό μας Σάιμπερτρον, 186 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 ζούσαμε συνεχώς υπό την απειλή του Γιούνικρον 187 00:15:29,501 --> 00:15:33,084 και των υπηρετών του, του Γκάλβατρον και του Νέμεσις Πράιμ. 188 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 Όμως, δεν θα γυρίσουμε σε εκείνον τον κόσμο. 189 00:15:35,834 --> 00:15:38,126 Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον… 190 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 και θα το υπερασπιστούμε. 191 00:15:41,209 --> 00:15:42,668 Όλοι μαζί. 192 00:15:54,334 --> 00:15:57,168 Αυτό προσπάθησα να σου πω, Μέγκατρον. 193 00:15:57,751 --> 00:15:59,959 Πρέπει να τους εναντιωθούμε! 194 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Αν πάρουν το Όλσπαρκ στον δικό τους κόσμο, 195 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 ο πλανήτης μας κι όσοι απομένουν σε αυτόν σίγουρα θα πεθάνουν. 196 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 Μείνε με τον Γκάλβατρον. 197 00:16:12,584 --> 00:16:15,001 Αποδέξου όσα σου ορίζει η μοίρα. 198 00:16:15,834 --> 00:16:18,043 Ή κάνε ό,τι κι εμείς. 199 00:16:18,126 --> 00:16:20,043 Συμμάχησε με τον εχθρό σου 200 00:16:20,126 --> 00:16:22,918 και πολέμησε για κάτι καλύτερο. 201 00:16:23,751 --> 00:16:25,543 Διάλεξε, Μέγκατρον! 202 00:16:28,876 --> 00:16:33,001 Μην κουράζεις τα ηχεία σου, Στάρσκριμ. 203 00:16:33,084 --> 00:16:37,001 Ο Μέγκατρον πάντα ήξερε τι τον συνέφερε περισσότερο όταν… 204 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 Έχει δίκιο. 205 00:16:41,751 --> 00:16:44,084 Δεν ορίζεις εσύ τη μοίρα μου. 206 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 Εγώ ορίζω τη δική σου. 207 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 Ανόητε προδότη! 208 00:16:52,459 --> 00:16:57,501 Δεν θα γλιτώσεις από τον Γιούνικρον αλλάζοντας χρονοδιαστάσεις. 209 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 Θα έρθει και για σένα. 210 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 Και μολονότι προτιμώ να πεθάνω παρά να γίνω υπηρέτης, 211 00:17:04,709 --> 00:17:08,584 μπορεί κάλλιστα να του παραδοθώ 212 00:17:09,251 --> 00:17:12,709 μόνο και μόνο για να γίνω ο αυτουργός 213 00:17:13,459 --> 00:17:16,501 της δυστυχίας του Γκάλβατρον. 214 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω. 215 00:17:22,501 --> 00:17:26,543 Γιατί νομίζεις πως αφήσαμε το Πρέντακον να σου φέρει τον Χρυσό Δίσκο; 216 00:17:47,876 --> 00:17:49,751 Έλα! Άνοιξέ μου! 217 00:17:49,834 --> 00:17:51,918 Έχουμε το Όλσπαρκ και πεθαίνει! 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,959 Πρέπει να με αφήσεις να μπω! 219 00:18:07,043 --> 00:18:09,834 Έτσι μπράβο. Μην ξεχνάς πως είμαι ο Εκλεκτός. 220 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 Είναι μέσα στον ναό. 221 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 Πήγαινε! Τώρα! 222 00:18:23,668 --> 00:18:25,626 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 223 00:18:25,709 --> 00:18:26,668 Πώς; 224 00:18:26,751 --> 00:18:30,626 Είναι μόνο δύο, αλλά και πάλι υπερτερούν σε δύναμη! 225 00:18:57,251 --> 00:18:58,626 Είναι αδύνατον. 226 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 Σε παρακαλώ. 227 00:19:34,334 --> 00:19:35,584 Δεν πρόλαβα. 228 00:19:38,043 --> 00:19:39,293 Λυπάμαι τόσο πολύ. 229 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 Όχι. 230 00:20:17,376 --> 00:20:18,376 Ελίτα. 231 00:20:19,543 --> 00:20:20,543 Συγχώρεσέ με. 232 00:20:21,793 --> 00:20:24,876 Ήταν δικό μου το φταίξιμο. 233 00:20:27,876 --> 00:20:30,626 Ήταν η μόνη επιλογή. 234 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 Κανείς άλλος δεν θα το έκανε. 235 00:20:35,126 --> 00:20:36,293 Σ' ευχαριστώ. 236 00:20:37,459 --> 00:20:41,209 Θα σε αγαπώ πάντα… 237 00:20:50,959 --> 00:20:52,334 Οράιον. 238 00:21:37,543 --> 00:21:38,418 Ναι! 239 00:21:39,334 --> 00:21:40,168 Ναι! 240 00:21:41,543 --> 00:21:42,376 Ζήτω! 241 00:22:00,209 --> 00:22:03,084 Είναι μια πρέπουσα τιμή. 242 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 Για μια φορά, συμφωνούμε. 243 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Μένουν ακόμα να επουλωθούν πολλά τραύματα. 244 00:22:13,126 --> 00:22:14,668 Ο πόλεμος έλαβε τέλος, 245 00:22:15,501 --> 00:22:18,876 αλλά ο Γκάλβατρον κι ο Νέμεσις Πράιμ 246 00:22:18,959 --> 00:22:23,043 μας έδειξαν ότι η μάχη για το μέλλον 247 00:22:23,126 --> 00:22:24,584 έχει μόλις ξεκινήσει. 248 00:22:25,709 --> 00:22:27,626 Προς το παρόν, όμως, 249 00:22:27,709 --> 00:22:30,584 μέχρι να γίνουν όλα ένα. 250 00:22:36,293 --> 00:22:38,459 Πού θα πάτε; 251 00:22:40,668 --> 00:22:44,126 Ο κόσμος μας είναι μεγαλύτερος σήμερα. 252 00:22:44,751 --> 00:22:48,501 Αρκετά μεγάλος για να μας συντηρήσει όλους. 253 00:22:52,209 --> 00:22:53,959 Προς το παρόν. 254 00:23:02,918 --> 00:23:05,626 Τον ακούω ακόμα, ξέρεις. 255 00:23:06,793 --> 00:23:08,168 Τον Γιούνικρον. 256 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Ακόμη και χωρίς τον Δίσκο. 257 00:23:11,584 --> 00:23:14,959 Είναι δυσαρεστημένος. 258 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 Λογικά, λοιπόν, 259 00:23:16,543 --> 00:23:19,251 κάποια στιγμή θα εμφανιστεί. 260 00:23:20,168 --> 00:23:21,251 Θα είμαστε έτοιμοι. 261 00:23:36,501 --> 00:23:40,459 Αφυπνιστείτε. 262 00:23:44,209 --> 00:23:47,793 Αφυπνιστείτε. 263 00:23:49,418 --> 00:23:51,168 Για άλλη μια φορά, 264 00:23:51,251 --> 00:23:55,168 έσωσα τις ελεεινές ζωές σας. 265 00:23:56,084 --> 00:23:57,459 Αφέντη. 266 00:23:58,168 --> 00:24:03,126 Η χρήση του Νεκρού Σύμπαντος για να ταξιδέψετε στον χρόνο 267 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 ήταν ένα ανόητο ρίσκο. 268 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 Ωστόσο, 269 00:24:07,959 --> 00:24:11,459 μου δώσατε μερικές ιδέες. 270 00:24:16,959 --> 00:24:17,959 Οπότε… 271 00:24:19,418 --> 00:24:22,418 θα αρχίσω πάλι από την αρχή. 272 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας