1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:24,501 --> 00:00:28,084 Valmistautukaa uuteen hyppyyn. 3 00:00:35,209 --> 00:00:38,584 Tämä sinun ja Rhinoxin kyhäämä staasikenttä - 4 00:00:38,668 --> 00:00:40,793 on teknologiaa jollaista en ole nähnyt. 5 00:00:41,918 --> 00:00:44,209 Se on aika alkeellinen. 6 00:00:46,626 --> 00:00:50,376 He ovat tulossa! He tietävät tarkkaan, missä me olemme. 7 00:00:50,959 --> 00:00:52,793 Meidän täytyy olla valmiita. 8 00:00:55,668 --> 00:00:58,084 Mutta se sentään pitää hänet hiljaisena. 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,418 Uusi hyppy. 10 00:01:02,459 --> 00:01:04,543 Kolme sekuntia hypystä poistumiseen. 11 00:01:05,459 --> 00:01:06,459 Kaksi. 12 00:01:09,293 --> 00:01:11,043 Kuollut universumi. 13 00:01:11,126 --> 00:01:12,626 Teletraan! 14 00:01:12,709 --> 00:01:16,001 Aloitan järjestelmän sulkemisen. 15 00:01:48,584 --> 00:01:50,668 Valmistautukaa törmäykseen… 16 00:02:11,626 --> 00:02:17,751 Rhinox käynnisti vakauttajat juuri ennen kuin aineellistuimme. 17 00:02:17,834 --> 00:02:19,334 Hän pelasti meidät kaikki. 18 00:02:22,501 --> 00:02:24,334 Niin paljon menetyksiä. 19 00:02:25,376 --> 00:02:28,668 Ja lisää tulee, jos Ikikipinä kuolee vahtivuorollamme. 20 00:02:29,751 --> 00:02:31,251 Meidän täytyy lähteä. 21 00:02:31,334 --> 00:02:32,834 Nyt heti. 22 00:02:36,959 --> 00:02:40,876 Bumblebee, pelasta kaikki mikä vielä toimii - 23 00:02:40,959 --> 00:02:44,251 ja raportoi Iaconin päämajaan. 24 00:02:44,334 --> 00:02:48,251 Selvitä, onko täällä vielä muita. 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,418 Entä vangit? 26 00:02:50,501 --> 00:02:54,501 Pidä heidät staasissa kunnes palaan. 27 00:02:55,584 --> 00:02:59,043 Menetkö yksin? -Teitä tarvitaan täällä. 28 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 Teitä kaikkia. 29 00:03:00,959 --> 00:03:04,584 Ja tämä on minun velvollisuuteni. 30 00:03:09,168 --> 00:03:11,376 Tavataan Iaconissa. 31 00:03:23,543 --> 00:03:24,751 Kunnes kaikki ovat yhtä. 32 00:03:54,584 --> 00:03:58,543 Bumblebee! Käskin pelastaa sen minkä voit - 33 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 ja johdattaa muut Iaconiin. 34 00:04:00,793 --> 00:04:04,126 Se oli surkea käsky, ja sinä tiedät sen, Prime. 35 00:04:04,209 --> 00:04:06,376 Alpha Trionin protokollat ovat poissa, 36 00:04:06,459 --> 00:04:10,251 mutta minut valittiin silti tuomaan teille tasapainoa. 37 00:04:10,334 --> 00:04:13,209 Ja yöhön häipyminen kahdestaan Ikikipinän kanssa - 38 00:04:13,293 --> 00:04:16,543 syyllisyyden tai egon takia ei ole tasapainoa. 39 00:04:16,626 --> 00:04:18,334 Se on typerää! 40 00:04:18,418 --> 00:04:22,418 Anna minun tehdä työni ja auttaa sinua taakan kantamisessa. 41 00:04:24,126 --> 00:04:28,084 En voinut sanoa sitä muiden kuullen. 42 00:04:29,751 --> 00:04:33,793 Tuntemamme koti on poissa. 43 00:04:33,876 --> 00:04:36,626 Se on minun syytäni. 44 00:04:39,126 --> 00:04:42,501 En välitä, kenen syy se on. Ehkä se on sinun. 45 00:04:43,084 --> 00:04:46,876 Mutta sinun sotilaasi ja ystäväsi eivät välitä enää. 46 00:04:46,959 --> 00:04:49,834 Haluamme vain auttaa sinua korjaamaan tämän. 47 00:04:53,001 --> 00:04:54,293 Anna anteeksi. 48 00:04:55,084 --> 00:04:56,709 Ei ole mitään… 49 00:04:57,959 --> 00:04:59,084 Mitä nyt? 50 00:04:59,168 --> 00:05:00,293 Meidän… 51 00:05:01,751 --> 00:05:03,084 Meidän pitäisi lähteä. 52 00:05:21,793 --> 00:05:22,626 Ei. 53 00:05:25,084 --> 00:05:26,626 Elita. 54 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Emme voi tietää, mitä… 55 00:05:35,043 --> 00:05:36,459 Minä - 56 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 otin Ikikipinän. 57 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 Ärsytin vihollisiamme. 58 00:05:43,626 --> 00:05:44,751 Ja tämä - 59 00:05:46,543 --> 00:05:48,376 on hinta siitä. 60 00:05:52,293 --> 00:05:55,668 Olen pahoillani, mutta meidän täytyy lähteä. 61 00:05:56,376 --> 00:05:58,251 Aika loppuu. 62 00:05:58,334 --> 00:06:01,334 Ikikipinä täytyy palauttaa - 63 00:06:01,918 --> 00:06:06,209 tai Elitan uhraus oli turha. 64 00:06:25,668 --> 00:06:28,251 Mikä tämä paikka on? Kuka uskaltaa… 65 00:06:28,334 --> 00:06:31,876 Rauhoitu, nuorukainen. 66 00:06:31,959 --> 00:06:38,043 Tiedän että staasikenttä saattaa hämmentää, 67 00:06:38,126 --> 00:06:41,751 mutta et voi väsyä - 68 00:06:41,834 --> 00:06:45,168 ennen suurta loppunäytöstä. 69 00:06:55,043 --> 00:06:58,543 Ikikipinän muinainen temppeli. 70 00:06:59,251 --> 00:07:02,876 Tämä ei ollut täällä ennen meidän lähtöämme. 71 00:07:02,959 --> 00:07:07,709 Se oli aina liikkeessä, kuten Ikikipinä itsekin. 72 00:07:08,376 --> 00:07:14,126 Se valitsi huolella, missä ja kenelle se paljastetaan. 73 00:07:15,043 --> 00:07:18,043 Aivan, mutta puhuin tästä kraatterista. 74 00:07:18,876 --> 00:07:22,209 Joku teki tämän äskettäin ja tosi nopeasti. 75 00:07:23,584 --> 00:07:26,709 Kenellä muulla kuin sinulla on sellainen voima? 76 00:07:27,418 --> 00:07:29,168 Minua lukuun ottamatta - 77 00:07:31,251 --> 00:07:32,584 ei kenelläkään. 78 00:07:33,793 --> 00:07:35,209 Eli se oli - 79 00:07:36,834 --> 00:07:39,209 tulevaisuuden minäni. 80 00:07:40,626 --> 00:07:44,001 Nemesis Prime. 81 00:07:45,834 --> 00:07:47,334 Eli se on totta. 82 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Sinä… 83 00:07:50,168 --> 00:07:52,043 Sinä olet minä. 84 00:07:52,126 --> 00:07:57,709 Olin kerran, mutta se oli kauan sitten. 85 00:07:57,793 --> 00:08:01,626 Olen voimakkaan olennon omaisuutta. 86 00:08:01,709 --> 00:08:04,459 Hän on vanhempi kuin kirjattu historia. 87 00:08:04,543 --> 00:08:09,709 Maailmojen ahmija, joka näkee kaikki siirtoni. 88 00:08:11,918 --> 00:08:13,751 Unicron. 89 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 Jos edes vilkaisen Ikikipinää, 90 00:08:19,209 --> 00:08:23,459 hänen kidutuksensa on nopeaa ja julmaa. 91 00:08:23,543 --> 00:08:28,251 Ja koska sinä et ole vielä orja, 92 00:08:28,334 --> 00:08:30,834 olet vapaa. 93 00:08:30,918 --> 00:08:33,459 Sieppaamaan Ikikipinän - 94 00:08:34,168 --> 00:08:36,876 ja tuhoamaan sillä - 95 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 tulevan isäntäni. 96 00:08:40,168 --> 00:08:42,543 Mutta sen on tarkoitus - 97 00:08:42,626 --> 00:08:45,043 elvyttää Cybertron. 98 00:08:45,626 --> 00:08:48,793 Jos me käytämme sitä Unicronin tuhoamiseen, 99 00:08:50,001 --> 00:08:52,001 mitä planeetalle tapahtuu? 100 00:08:52,084 --> 00:08:57,334 Ketä kiinnostaa? Tässä on kyse minusta, eli myös sinusta. 101 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Elinikäinen vapaus - 102 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 tai paluu orjuuteen. 103 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Siinä vaihtoehdot. 104 00:09:04,251 --> 00:09:07,751 Kun Unicron näkee mitä me teemme, 105 00:09:08,543 --> 00:09:10,168 peli on pelattu. 106 00:09:10,251 --> 00:09:12,418 Meidän täytyy toimia nopeasti. 107 00:09:13,168 --> 00:09:16,751 Liittolaiseni odottaa meitä. 108 00:09:18,334 --> 00:09:23,168 Ja hänellä on Ikikipinä tähtäimessään. 109 00:09:26,334 --> 00:09:32,334 Nemesis Prime on hirviö, joka minusta tulee jonain päivänä. 110 00:09:32,418 --> 00:09:34,959 Et voi ikinä muuttua sellaiseksi. 111 00:09:35,043 --> 00:09:36,209 Mutta silti - 112 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 tuolla minä seison. 113 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 Kuinka hän pääsi tänne? Miksi nyt? 114 00:09:42,709 --> 00:09:47,084 Menneisyys ja tulevaisuus yhdistyvät tällä hetkellä - 115 00:09:47,168 --> 00:09:50,751 typerien tekojeni takia. 116 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 Hän haluaa Ikikipinän. 117 00:09:55,459 --> 00:09:58,834 Ja jos hän on sinä, me molemmat tiedämme… 118 00:10:00,793 --> 00:10:02,418 Että hän ei luovuta - 119 00:10:03,043 --> 00:10:05,043 ennen kuin on saanut sen. 120 00:10:36,043 --> 00:10:40,418 Se oli hetkellistä heilahtelua, mutta se rekisteröityi. 121 00:10:42,501 --> 00:10:44,251 Prowl. -Mitä? 122 00:10:45,168 --> 00:10:46,751 Missä Megatron on? 123 00:10:57,876 --> 00:11:00,334 Kuolkaa, Autobotit! 124 00:11:10,043 --> 00:11:12,043 Seurasit meitä aikojen läpi vai? 125 00:11:24,793 --> 00:11:26,918 Meidän täytyy lähteä heti! 126 00:11:27,001 --> 00:11:28,501 Sinun jälkeesi. 127 00:11:32,751 --> 00:11:35,293 He lähtevät Primen perään. Jahtaammeko me heitä? 128 00:11:35,376 --> 00:11:37,626 Galvatron ei ole yksin, jos hän on täällä. 129 00:11:37,709 --> 00:11:40,084 Eli me tarvitsemme lisää tulivoimaa. 130 00:11:40,168 --> 00:11:42,168 Sain surkean idean. 131 00:11:54,001 --> 00:11:57,001 Anna se minulle. 132 00:11:57,084 --> 00:11:59,459 Minulla ei ole sitä! 133 00:12:09,126 --> 00:12:12,293 Et voi valehdella minulle. 134 00:12:14,543 --> 00:12:16,793 Anna se! 135 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 Tekikö Megatron tämän sinulle? 136 00:12:20,084 --> 00:12:23,543 Megatron oli heikko kuten sinä. 137 00:12:23,626 --> 00:12:27,418 Hän kuoli syntyäkseen uudestaan. 138 00:12:27,501 --> 00:12:29,751 Minun tavoin - 139 00:12:29,834 --> 00:12:31,751 Unicronista. 140 00:12:32,459 --> 00:12:35,459 Unicron on myytti! 141 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 Niin hän haluaa sinun luulevan, hölmö! 142 00:12:38,668 --> 00:12:41,751 Usko, että hän on katala - 143 00:12:41,834 --> 00:12:45,501 ja että hänet pitää kukistaa. 144 00:12:45,584 --> 00:12:49,501 Ikikipinän voimalla. 145 00:12:50,584 --> 00:12:52,584 Missä se on? 146 00:13:14,376 --> 00:13:16,793 Koita kestää. 147 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Sinä liioittelet, 148 00:13:31,376 --> 00:13:35,376 jotta laskisin puolustukseni. 149 00:13:50,709 --> 00:13:53,584 Onko sinulla uusia ystäviä, Megatron? 150 00:13:53,668 --> 00:13:56,751 Olen nyt Galvatron. 151 00:13:56,834 --> 00:14:00,543 En puhunut sinulle. 152 00:14:00,626 --> 00:14:03,293 Puhuit sinä. 153 00:14:03,376 --> 00:14:06,876 Aika on muuttanut meitä molempia, 154 00:14:06,959 --> 00:14:08,709 vanha ystävä. 155 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Tiedän mitä sinä haluat, 156 00:14:11,876 --> 00:14:14,501 mutta me olemme matkustaneet liian kauas - 157 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 ja uhranneet liian paljon, 158 00:14:17,293 --> 00:14:19,501 jotta me luopuisimme siitä. 159 00:14:20,834 --> 00:14:23,084 Kuinka luulet, että päädyitte tänne? 160 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Me odotimme teitä - 161 00:14:27,459 --> 00:14:30,584 vetääksemme teidät pois Kuolleesta universumista - 162 00:14:30,668 --> 00:14:35,376 missä teidän ja Ikikipinän oli määrä kuolla. 163 00:14:35,459 --> 00:14:37,834 Haluatko kiitosta? 164 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 En. 165 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 Korvauksen vain. 166 00:14:42,959 --> 00:14:48,251 Me tulemme tulevaisuudesta, jossa Ikikipinää ei enää ole olemassa. 167 00:14:48,334 --> 00:14:53,334 Me olemme seurausta siitä, että riistitte sen Cybertronilta - 168 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 ettekä onnistuneet palauttamaan sitä. 169 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Anna meidän sitten suorittaa tehtävämme loppuun. 170 00:14:59,418 --> 00:15:02,084 Kun Cybertron on palautettu, 171 00:15:02,168 --> 00:15:04,751 me olemme muuttaneet tulevaisuutta. 172 00:15:04,834 --> 00:15:10,084 Tällä aikajanalla, mutta ei omallani. 173 00:15:10,918 --> 00:15:14,418 Ainoa toivoni saada parempi tulevaisuus - 174 00:15:15,001 --> 00:15:18,209 on tappaa Unicron. 175 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 Se on totta. 176 00:15:24,918 --> 00:15:29,376 Meidän Cybertronillamme meitä uhkasivat jatkuvasti Unicron - 177 00:15:29,459 --> 00:15:33,084 ja hänen lakeijansa Galvatron ja Nemesis Prime. 178 00:15:33,168 --> 00:15:35,751 Mutta me emme palaa siihen maailmaan. 179 00:15:35,834 --> 00:15:38,209 Tämä on nyt meidän kotimme, 180 00:15:38,918 --> 00:15:41,126 ja me olemme valmiita puolustamaan sitä. 181 00:15:41,209 --> 00:15:42,543 Me kaikki. 182 00:15:54,334 --> 00:15:57,168 Tätä yritin kertoa sinulle, Megatron. 183 00:15:57,751 --> 00:15:59,959 Meidän täytyy ottaa kantaa! 184 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Jos he vievät Ikikipinän omaan maailmaansa, 185 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 meidän maailmamme ja sen jäljellä olevat asukkaat kuolevat. 186 00:16:10,293 --> 00:16:12,501 Pysy Galvatronin rinnalla. 187 00:16:12,584 --> 00:16:15,001 Hyväksy, mitä kohtalo määrää. 188 00:16:15,834 --> 00:16:18,001 Tai tee kuten me. 189 00:16:18,084 --> 00:16:20,043 Asetu vihollisesi puolelle - 190 00:16:20,126 --> 00:16:22,918 ja taistele jonkin paremman puolesta. 191 00:16:23,709 --> 00:16:25,543 Valitse, Megatron! 192 00:16:28,876 --> 00:16:33,001 Älä väsytä puhesyntetisaattoriasi, Starscream. 193 00:16:33,084 --> 00:16:37,043 Megatron tiesi mikä oli parempi diili, kun hän… 194 00:16:40,168 --> 00:16:41,668 Hän on oikeassa. 195 00:16:41,751 --> 00:16:44,084 Sinä et päätä kohtaloani. 196 00:16:44,751 --> 00:16:48,668 Minä päätän sinun kohtalosi. 197 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 Petollinen hölmö! 198 00:16:52,459 --> 00:16:57,501 Aikajanojen muuttaminen ei tee sinusta immuunia Unicronille. 199 00:16:58,168 --> 00:17:00,834 Hän käy sinunkin kimppuusi. 200 00:17:00,918 --> 00:17:04,626 Kuolen mieluummin kuin palvelen, 201 00:17:04,709 --> 00:17:08,584 mutta saatan antautua hänelle. 202 00:17:09,251 --> 00:17:12,709 Vaikka vain tehdäkseni itsestäni - 203 00:17:13,459 --> 00:17:16,501 Galvatronin kärsimyksen aiheuttajan. 204 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Yritin varoittaa teitä. 205 00:17:22,501 --> 00:17:26,543 Miksi luulette, että me annoimme sen Predaconin tuoda levyn teille? 206 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Avaa ovi! 207 00:17:49,876 --> 00:17:51,918 Minulla on Ikikipinä. Se tekee kuolemaa. 208 00:17:52,001 --> 00:17:54,001 Päästä minut sisälle! 209 00:18:07,043 --> 00:18:09,834 Valittu, kiitos paljon. 210 00:18:17,293 --> 00:18:18,626 Se on temppelissä. 211 00:18:18,709 --> 00:18:20,293 Mene! 212 00:18:23,668 --> 00:18:26,668 Meidän täytyy pysäyttää hänet. -Miten? 213 00:18:26,751 --> 00:18:30,751 Heitä on vain kaksi, ja me olemme silti alakynnessä. 214 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 Mahdotonta. 215 00:19:23,043 --> 00:19:24,459 Ole kiltti. 216 00:19:34,334 --> 00:19:35,668 Myöhästyin. 217 00:19:38,043 --> 00:19:39,376 Olen tosi pahoillani. 218 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 Ei. 219 00:20:17,334 --> 00:20:18,376 Elita. 220 00:20:19,501 --> 00:20:20,584 Anna anteeksi. 221 00:20:21,793 --> 00:20:24,918 Se oli minun syyni. 222 00:20:27,959 --> 00:20:30,626 Se oli ainoa vaihtoehto. 223 00:20:31,293 --> 00:20:33,501 Eikä kukaan muu voinut tehdä sitä. 224 00:20:35,126 --> 00:20:36,293 Kiitos. 225 00:20:37,459 --> 00:20:41,209 Tulen aina rakastamaan sinua. 226 00:20:51,001 --> 00:20:52,043 Orion. 227 00:21:39,334 --> 00:21:40,168 Kyllä! 228 00:22:00,209 --> 00:22:03,084 Tämä on sopiva kunnianosoitus. 229 00:22:04,168 --> 00:22:08,501 Olemme kerrankin samaa mieltä. 230 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Toipuminen on pahasti kesken. 231 00:22:13,126 --> 00:22:15,543 Sota saattaa olla ohi, 232 00:22:15,626 --> 00:22:18,876 mutta Galvatron ja Nemesis Prime osoittivat, 233 00:22:18,959 --> 00:22:24,584 että taistelu tulevaisuudesta on vasta alkanut. 234 00:22:25,668 --> 00:22:27,668 Mutta toistaiseksi: 235 00:22:27,751 --> 00:22:30,584 Kunnes kaikki ovat yhtä. 236 00:22:36,293 --> 00:22:38,459 Mihin sinä menet? 237 00:22:40,668 --> 00:22:44,126 Maailma on tänään suurempi. 238 00:22:44,793 --> 00:22:48,501 Tarpeeksi suuri elättämään meidät kaikki. 239 00:22:52,209 --> 00:22:54,043 Toistaiseksi. 240 00:23:02,918 --> 00:23:05,626 Kuulen hänet yhä. 241 00:23:06,793 --> 00:23:08,168 Unicronin. 242 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Ilman levyäkin. 243 00:23:11,584 --> 00:23:14,959 Hän on tyytymätön. 244 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 Sitten odotan, 245 00:23:16,543 --> 00:23:21,251 että hän näyttäytyy jossain vaiheessa, ja me olemme valmiita. 246 00:23:36,501 --> 00:23:40,376 Herätkää. 247 00:23:44,209 --> 00:23:47,793 Herätkää. 248 00:23:49,418 --> 00:23:55,168 Pelastin taas kerran surkeat elämänne. 249 00:23:56,084 --> 00:23:57,459 Isäntä. 250 00:23:58,168 --> 00:24:03,126 Kuolleen universumin käyttäminen ajan halki liikkumiseen - 251 00:24:03,209 --> 00:24:06,168 oli typerä riski. 252 00:24:06,251 --> 00:24:07,876 Mutta siitä huolimatta - 253 00:24:07,959 --> 00:24:11,459 se tarjosi minulle ideoita. 254 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Joten - 255 00:24:19,418 --> 00:24:22,418 aloitan alusta. 256 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 Tekstitys: Juha Arola