1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 Bum! 3 00:00:25,334 --> 00:00:28,751 Motori su rekalibrirani. Zavrtimo ovu karmu. 4 00:00:28,834 --> 00:00:30,876 Ali ne doslovno. 5 00:00:30,959 --> 00:00:32,834 Pričekaj ciklus, Wheeljack! 6 00:00:33,543 --> 00:00:37,293 Ako smo i najmanje pogriješili u izračunu… 7 00:00:37,376 --> 00:00:39,084 Opusti se, Ratchet. 8 00:00:39,168 --> 00:00:41,043 U motorima ima dovoljno snage 9 00:00:41,126 --> 00:00:42,668 da probijemo mjesec. 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,793 Baš se zato neću opustiti. 11 00:00:45,876 --> 00:00:47,376 Mogao bi uništiti brod. 12 00:00:47,459 --> 00:00:49,709 Mogao bih, na tisuću načina, 13 00:00:49,793 --> 00:00:52,584 no bar ćemo se maknuti iz ove planine. 14 00:00:52,668 --> 00:00:54,418 Ratchet ima pravo. 15 00:00:54,501 --> 00:00:57,126 Maximalski brod nepopravljivo je oštećen. 16 00:00:57,751 --> 00:01:00,418 Jedina nada da napustimo ovaj planet 17 00:01:00,501 --> 00:01:03,168 jest da pažljivo izvučemo Arku. 18 00:01:03,251 --> 00:01:05,709 Slušajte svog supergenijalca. 19 00:01:07,334 --> 00:01:08,668 Optimus ima Allspark. 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,918 Moramo hitno napustiti ovu stijenu. 21 00:01:11,001 --> 00:01:13,043 Pa, ako inzistirate. 22 00:01:13,126 --> 00:01:14,001 -Čekaj! -Ne! 23 00:01:28,668 --> 00:01:31,126 Brod će se raspasti!! 24 00:01:31,209 --> 00:01:33,209 Prekini! 25 00:01:33,876 --> 00:01:36,209 Kompjutor ne reagira! 26 00:01:37,793 --> 00:01:38,918 Hajde. 27 00:01:39,001 --> 00:01:40,126 Hajde! 28 00:01:54,876 --> 00:01:58,293 Teletraane, što ti se događa? 29 00:02:23,251 --> 00:02:24,251 Veliki robote! 30 00:02:24,834 --> 00:02:25,793 To! 31 00:02:26,376 --> 00:02:29,293 Uspio si! Spasio si Allspark! 32 00:02:30,793 --> 00:02:33,543 Ne još, nažalost. 33 00:02:34,293 --> 00:02:36,543 Što mu je? 34 00:02:36,626 --> 00:02:39,668 On… umire. 35 00:02:39,751 --> 00:02:42,876 Kako suštinska životna energija može umirati? 36 00:02:42,959 --> 00:02:48,501 Mislim da Allspark ima simbiotski odnos sa Cybertronom. 37 00:02:48,584 --> 00:02:52,459 Jedan… ne može preživjeti bez drugoga. 38 00:02:52,543 --> 00:02:55,418 Vrijeme je od presudne važnosti. 39 00:02:55,501 --> 00:02:58,959 Moramo se smjesta vratiti na Cybertron! 40 00:03:03,126 --> 00:03:07,709 Allspark ne ide nikamo s takvima poput tebe! 41 00:03:08,626 --> 00:03:11,334 Predaj ga, Prime. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Neću, Megatrone! 43 00:03:14,418 --> 00:03:18,251 Onda ću izgraditi svoj novi svijet 44 00:03:18,334 --> 00:03:20,709 na tvom pepelu! 45 00:03:20,793 --> 00:03:24,709 Ne možeš ništa izgraditi ako je Allspark mrtav. 46 00:03:24,793 --> 00:03:26,751 Umire zbog nas. 47 00:03:27,876 --> 00:03:30,209 Već smo potratili previše vremena. 48 00:03:30,293 --> 00:03:36,001 Popusti sad kako bismo spasili svoj dom. 49 00:03:38,043 --> 00:03:40,668 Što ćeš sad, 50 00:03:41,251 --> 00:03:43,251 stara budalo? 51 00:03:44,126 --> 00:03:48,334 Sad se čini toliko malim. 52 00:03:49,168 --> 00:03:51,751 Gubitak svega ostavlja traga. 53 00:03:51,834 --> 00:03:53,793 Sad će biti očajan, 54 00:03:54,376 --> 00:03:55,334 opasan. 55 00:03:55,418 --> 00:03:57,084 Trebat će nam neka prednost. 56 00:03:57,168 --> 00:03:59,334 Što to radiš ondje? 57 00:03:59,418 --> 00:04:02,959 Moja je sintetska mreža vrlo korisna. 58 00:04:03,584 --> 00:04:06,834 Može poslužiti i kao vodljiva struktura. 59 00:04:07,668 --> 00:04:10,168 Uz malo samopouzdanja, 60 00:04:10,251 --> 00:04:13,376 gotovo se sve može hakirati. 61 00:04:13,459 --> 00:04:15,293 Zlatni disk? 62 00:04:15,876 --> 00:04:16,793 Ali kako? 63 00:04:16,876 --> 00:04:19,293 O, na uobičajen način. 64 00:04:19,376 --> 00:04:21,626 Uzela sam ga dok nitko nije gledao 65 00:04:21,709 --> 00:04:25,168 a ovo je Megatronov energon, 66 00:04:25,251 --> 00:04:28,668 nužan za falsificiranje njegova identiteta. 67 00:04:28,751 --> 00:04:30,168 Njegov energon? 68 00:04:31,584 --> 00:04:33,251 Jesi… Jesi li… 69 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 Jesi li to uzela dok me on napadao? 70 00:04:36,543 --> 00:04:37,959 Jesi li me zato… 71 00:04:38,584 --> 00:04:40,501 Na prevaru navela da se borim? 72 00:04:40,584 --> 00:04:42,251 Smiri se. 73 00:04:42,334 --> 00:04:44,084 Preživio si, zar ne? 74 00:04:51,626 --> 00:04:53,376 Starscream! 75 00:04:59,376 --> 00:05:00,543 Sviraj, kvragu! 76 00:05:01,418 --> 00:05:04,543 Tvoje su tajne moje, kršu jedan! 77 00:05:07,959 --> 00:05:12,418 Zadao sam mu smrtonosni udarac. 78 00:05:13,293 --> 00:05:18,584 Napokon, Prime je pao od moje ruke. 79 00:05:19,418 --> 00:05:20,418 A ja… 80 00:05:21,293 --> 00:05:23,043 Ni ja puno ne zaostajem. 81 00:05:23,709 --> 00:05:25,959 Kad bih se samo mogao vratiti, 82 00:05:26,043 --> 00:05:29,543 znati ono što sada znam. 83 00:05:30,501 --> 00:05:33,251 Da smo samo surađivali, 84 00:05:34,376 --> 00:05:35,251 mogli smo… 85 00:05:36,251 --> 00:05:37,084 Što… 86 00:05:38,084 --> 00:05:39,334 Što je to? 87 00:05:45,001 --> 00:05:46,918 Megatrone, 88 00:05:47,543 --> 00:05:50,376 napokon se susrećemo. 89 00:05:53,418 --> 00:05:54,376 Tko… 90 00:05:54,959 --> 00:05:56,709 Što si ti? 91 00:05:56,793 --> 00:05:58,543 Tišina! 92 00:05:58,626 --> 00:06:03,043 Tvoj život sad pripada meni. 93 00:06:03,626 --> 00:06:05,918 Moj je život moj vlastiti. 94 00:06:07,626 --> 00:06:08,834 Ne. 95 00:06:08,918 --> 00:06:10,126 Ne, molim te! 96 00:06:11,001 --> 00:06:12,334 Molim te, prestani! 97 00:06:13,709 --> 00:06:15,126 Pokorit ću ti se! 98 00:06:15,209 --> 00:06:19,709 Tvoje sadašnje tijelo neće preživjeti. 99 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Iznova ću te izraditi. 100 00:06:30,376 --> 00:06:34,709 Megatron je Galvatron? 101 00:06:37,793 --> 00:06:39,876 O, Megatrone, 102 00:06:39,959 --> 00:06:46,209 rođen si kao rob i umrijet ćeš kao rob. 103 00:06:47,793 --> 00:06:50,876 Starscream… 104 00:06:52,084 --> 00:06:54,334 Starscream, 105 00:06:55,334 --> 00:06:57,626 znam da si tu. 106 00:06:58,793 --> 00:07:01,918 Sve znam. 107 00:07:02,001 --> 00:07:06,543 A sad, pozorno slušaj. 108 00:07:09,043 --> 00:07:10,626 Želiš znati budućnost? 109 00:07:11,209 --> 00:07:12,168 Dobro. 110 00:07:12,251 --> 00:07:15,626 Čula sam legende o zračnom zapovjedniku Starscreamu. 111 00:07:16,668 --> 00:07:19,209 Čula sam da si kukavica! 112 00:07:19,293 --> 00:07:24,084 Bahata, izdajnička, nesposobna kukavica. 113 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 Nikad nećeš vladati. 114 00:07:26,918 --> 00:07:28,626 Nikad nećeš… 115 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Što? 116 00:07:34,334 --> 00:07:36,168 Što je? Što je bilo? 117 00:07:37,918 --> 00:07:40,584 Moramo smjesta ići. 118 00:07:45,709 --> 00:07:46,543 Optimuse! 119 00:07:46,626 --> 00:07:48,543 Izvješće o statusu. 120 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Znanstveni tim pokušava osposobiti brod, 121 00:07:51,501 --> 00:07:53,793 no nešto nije u redu s Teletraanom. 122 00:07:53,876 --> 00:07:57,126 -Radimo dijagnostiku, no… -Nemamo vremena. 123 00:07:58,709 --> 00:08:01,918 Allspark umire. 124 00:08:03,709 --> 00:08:07,834 Wheeljack, prebaci na ručne komande 125 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 i učini sve što je potrebno da napustimo planet. 126 00:08:12,293 --> 00:08:13,376 Smjesta! 127 00:08:27,459 --> 00:08:29,001 Primio sam tvoju poruku. 128 00:08:29,084 --> 00:08:30,293 Što želiš? 129 00:08:33,751 --> 00:08:36,543 Z… znam kako ovo izgleda. Z… 130 00:08:36,626 --> 00:08:37,459 Znam. Z… 131 00:08:37,543 --> 00:08:39,709 Znam, znam, ali molim te… 132 00:08:40,376 --> 00:08:43,751 Nakon svega što smo prošli, 133 00:08:43,834 --> 00:08:46,334 mi kao vrsta, 134 00:08:46,959 --> 00:08:49,751 sav taj rat, sve te smrti… 135 00:08:50,459 --> 00:08:51,459 Što ako… 136 00:08:52,334 --> 00:08:56,043 Što ako je sve bilo unaprijed isplanirano? 137 00:08:56,126 --> 00:08:57,793 Što mu je? 138 00:08:58,293 --> 00:08:59,751 Ne znam. 139 00:08:59,834 --> 00:09:03,501 Ponaša se kao luđak otkako je slušao taj disk. 140 00:09:04,543 --> 00:09:06,084 Nisam lud! 141 00:09:07,376 --> 00:09:09,251 Nemamo mnogo vremena. 142 00:09:09,918 --> 00:09:11,793 On nas vidi. 143 00:09:12,376 --> 00:09:15,168 -Tko? -Onaj tko nam je to učinio. 144 00:09:16,043 --> 00:09:16,959 Molim te. 145 00:09:17,626 --> 00:09:18,626 Ja nisam… 146 00:09:19,751 --> 00:09:21,959 Nisam dovoljno jak. 147 00:09:22,459 --> 00:09:24,043 On to zna. 148 00:09:24,126 --> 00:09:25,043 No ti… 149 00:09:25,709 --> 00:09:27,501 Ti i Autoboti! 150 00:09:27,584 --> 00:09:33,043 Budućnost treba doći u sposobnije ruke. 151 00:09:38,043 --> 00:09:39,293 Ne! 152 00:09:42,126 --> 00:09:44,626 Budućnost je već ovdje, Starscream. 153 00:09:45,209 --> 00:09:46,876 Suočimo se s njom izravno. 154 00:09:57,334 --> 00:09:58,418 Wheeljack? 155 00:09:58,501 --> 00:09:59,668 Nisam ja! 156 00:10:02,459 --> 00:10:03,459 To je… 157 00:10:04,543 --> 00:10:05,834 Nemesis. 158 00:10:07,209 --> 00:10:09,834 Brzo! Moramo u zaklon ili smo mrtvi! 159 00:10:18,168 --> 00:10:19,834 Pucaj ponovno! 160 00:10:24,043 --> 00:10:24,959 Optimuse! 161 00:10:25,043 --> 00:10:26,543 Štitovi! 162 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 Na 60%, 163 00:10:29,459 --> 00:10:31,418 no neće dugo izdržati! 164 00:10:31,501 --> 00:10:33,668 Uspostavi vezu. 165 00:10:35,001 --> 00:10:37,668 Megatrone, prekini ovu ludost! 166 00:10:37,751 --> 00:10:38,918 Allspark… 167 00:10:39,001 --> 00:10:42,126 Preživjet će paljbu. 168 00:10:42,209 --> 00:10:43,876 No ti… 169 00:10:43,959 --> 00:10:47,459 Pokopat ću te na ovom planetu. 170 00:10:48,459 --> 00:10:52,168 Zbogom, stari prijatelju. 171 00:10:52,251 --> 00:10:53,084 Paljba! 172 00:10:54,959 --> 00:10:57,334 Moramo evakuirati brod! U šatlove! 173 00:10:57,418 --> 00:10:59,876 Nemesis će ih poskidati s neba! 174 00:11:02,084 --> 00:11:05,376 Povest ću jurišni odred i omest ćemo Decepticone 175 00:11:05,459 --> 00:11:07,084 dovoljno da pobjegnete. 176 00:11:09,334 --> 00:11:11,126 Pod koju cijenu, Primale? 177 00:11:11,209 --> 00:11:12,459 To je samoubojstvo. 178 00:11:13,293 --> 00:11:15,376 Nisam spreman… 179 00:11:15,459 --> 00:11:16,834 Ali ja jesam. 180 00:11:19,584 --> 00:11:21,793 Imam bolju ideju. 181 00:11:21,876 --> 00:11:24,084 Ubacite me na taj brod. 182 00:11:24,168 --> 00:11:27,834 Sabotirat ću im oružje i svi ćemo preživjeti. 183 00:11:34,126 --> 00:11:34,959 Maximali… 184 00:11:39,543 --> 00:11:40,918 Maksimirajte se!! 185 00:12:14,084 --> 00:12:16,543 Miči ove životinje s mog mosta! 186 00:12:18,418 --> 00:12:22,168 Sa zadovoljstvom, gospodaru Megatrone. 187 00:12:26,251 --> 00:12:29,084 Ako i na ciklus pomislim da ćeš nas izdati… 188 00:12:33,043 --> 00:12:35,418 Otrgnut ću ti svih osam nogu! 189 00:12:36,043 --> 00:12:38,334 Pazi. Volim grubo. 190 00:12:46,834 --> 00:12:50,293 Znači na to si spao… 191 00:12:50,376 --> 00:12:52,668 Galvatronov si sluga! 192 00:12:52,751 --> 00:12:55,293 On neće ni postojati 193 00:12:55,376 --> 00:12:57,918 sad kad sam spasio Megatrona. 194 00:12:58,001 --> 00:13:00,168 Naklonost te zaslijepila. 195 00:13:02,418 --> 00:13:03,418 Nije bitno. 196 00:13:03,501 --> 00:13:06,251 Tko god on bio, samo te iskorištava. 197 00:13:07,543 --> 00:13:09,751 Čim mu postaneš problem, 198 00:13:09,834 --> 00:13:11,168 ubit će te. 199 00:13:11,251 --> 00:13:14,584 A zašto bih ja 200 00:13:15,293 --> 00:13:19,376 ikad postao problem gospodaru Megatronu? 201 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 Sigurna si da je to to? 202 00:13:23,668 --> 00:13:24,793 Da, sigurna sam. 203 00:13:24,876 --> 00:13:26,959 Sad šuti! Moram se koncentrirati. 204 00:13:27,043 --> 00:13:28,876 Morat ćeš se požuriti! 205 00:13:31,418 --> 00:13:35,043 Osim toga, tko si ti da sudiš o meni? 206 00:13:36,001 --> 00:13:37,584 Svrstao si se uz Nemesis. 207 00:13:37,668 --> 00:13:40,834 Kako znaš da te ne iskorištava? 208 00:13:42,376 --> 00:13:45,209 Jer je to moj izbor. 209 00:14:03,418 --> 00:14:05,959 Soundwave, nastavi pucati! 210 00:14:06,043 --> 00:14:07,793 Rhinox! Komande! 211 00:14:21,834 --> 00:14:23,793 Potrebne su drastične mjere! 212 00:14:23,876 --> 00:14:26,084 -Trebamo samo još jedan nalet! -Znam! 213 00:14:26,168 --> 00:14:28,334 Znam! Preusmjeravam snagu u motore! 214 00:14:28,418 --> 00:14:32,001 Što god kaniš učiniti, učini to sad! 215 00:14:40,418 --> 00:14:41,543 Motori ne rade! 216 00:14:42,209 --> 00:14:44,043 Čak ni pomoćni sustavi. 217 00:14:44,626 --> 00:14:46,376 Održavaj integritet štitova! 218 00:14:46,959 --> 00:14:48,418 Pokušavamo, 219 00:14:48,501 --> 00:14:51,126 no Teletraan se opire. 220 00:15:13,876 --> 00:15:17,751 Doista ste mislili da ćete odoljeti 221 00:15:17,834 --> 00:15:21,709 gnjevu obojice Megatrona? 222 00:15:24,084 --> 00:15:28,209 Očitavam veliki skok energije na Arki. 223 00:15:29,251 --> 00:15:32,459 -Štitovi su… -Još na 12%. 224 00:15:32,543 --> 00:15:34,168 Onda nastavi pucati! 225 00:15:34,251 --> 00:15:39,584 Još jedan pogodak i sve će napokon biti gotovo. 226 00:15:41,251 --> 00:15:42,376 Ne. 227 00:15:42,459 --> 00:15:44,418 Kad god ti je zgodno, paučice! 228 00:15:45,043 --> 00:15:46,793 Samo nastavi pucati, ptičice. 229 00:15:50,418 --> 00:15:51,418 Jesam! 230 00:15:58,043 --> 00:16:01,709 Pucaj po volji! 231 00:16:02,418 --> 00:16:03,334 Ne mogu. 232 00:16:03,418 --> 00:16:04,834 Oružje ne radi. 233 00:16:04,918 --> 00:16:05,834 Što? 234 00:16:07,459 --> 00:16:09,001 Što ste učinili? 235 00:16:09,084 --> 00:16:11,293 Spustite ulaznu rampu. 236 00:16:11,376 --> 00:16:13,251 Ali naše oružje… 237 00:16:18,626 --> 00:16:21,918 Ja sam oružje. 238 00:16:35,626 --> 00:16:36,626 Ne opet. 239 00:16:36,709 --> 00:16:38,168 Štitovi na devet posto. 240 00:16:38,251 --> 00:16:40,209 Što to puca po nama? 241 00:16:40,293 --> 00:16:41,459 Autoboti… 242 00:16:44,376 --> 00:16:45,709 Napustite brod. 243 00:16:49,626 --> 00:16:50,543 Gdje su vrata? 244 00:17:00,376 --> 00:17:02,334 Starscream, idiote! 245 00:17:04,334 --> 00:17:06,209 Moraš prestati! 246 00:17:06,834 --> 00:17:08,751 To je baš ono što žele! 247 00:17:08,834 --> 00:17:11,501 Smrt, smrt i još smrti! 248 00:17:15,793 --> 00:17:19,418 Barem tvoju smrt. 249 00:17:19,501 --> 00:17:21,334 Ali sam si rekao. 250 00:17:21,876 --> 00:17:26,043 Kad bih se bar mogao vratiti, surađivati. 251 00:17:26,126 --> 00:17:27,418 Toga se on boji. 252 00:17:28,751 --> 00:17:31,834 Zato te je morao učiniti robom! 253 00:17:31,918 --> 00:17:33,876 Robom? 254 00:17:33,959 --> 00:17:36,334 Moj je život moj vlastiti! 255 00:17:38,126 --> 00:17:41,459 Tako je. Baš to si rekao. 256 00:17:42,001 --> 00:17:43,293 O… 257 00:17:43,376 --> 00:17:45,251 Zar ti nitko nije rekao? 258 00:17:46,376 --> 00:17:47,459 Ti… 259 00:17:47,543 --> 00:17:49,168 Ti si… 260 00:17:51,626 --> 00:17:53,126 Galvatron. 261 00:17:59,668 --> 00:18:01,043 Ne. 262 00:18:01,543 --> 00:18:03,126 Istina je! 263 00:18:03,209 --> 00:18:06,001 Ponovno si rođen u ropstvu! 264 00:18:06,626 --> 00:18:08,668 Čuo sam cijelu stvar. 265 00:18:10,459 --> 00:18:13,334 Zatim se obratio meni, 266 00:18:13,418 --> 00:18:14,751 tvoj gospodar. 267 00:18:15,543 --> 00:18:18,126 Misli da ću to dopustiti. 268 00:18:18,709 --> 00:18:20,626 Misli da sam slab, 269 00:18:20,709 --> 00:18:22,418 no nisam. 270 00:18:22,501 --> 00:18:24,626 Ja sam samo još jedna žrtva! 271 00:18:24,709 --> 00:18:27,751 Sposoban sam učiniti ono što je potrebno. Ja… 272 00:18:27,834 --> 00:18:31,876 Ništa ne možeš učiniti kako treba, Starscream! 273 00:18:31,959 --> 00:18:32,918 Ja… 274 00:18:33,751 --> 00:18:35,293 Mogu letjeti. 275 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 Što… 276 00:19:14,084 --> 00:19:15,168 Što je to? 277 00:19:17,459 --> 00:19:18,626 Čudo. 278 00:19:47,334 --> 00:19:48,459 Junakinjo moja! 279 00:19:51,959 --> 00:19:52,918 Teletraane? 280 00:19:53,918 --> 00:19:54,876 Jesi li to ti? 281 00:19:56,668 --> 00:19:59,376 Zdravo, Wheeljack. 282 00:19:59,959 --> 00:20:02,834 Što si to napravio od sebe, prijatelju? 283 00:20:03,459 --> 00:20:09,126 U Mrtvom sam svemiru imao vizije mnogih budućnosti 284 00:20:09,876 --> 00:20:12,543 u kojima su bili nacrti za transformaciju. 285 00:20:13,459 --> 00:20:16,251 Tada sam znao 286 00:20:16,334 --> 00:20:19,459 da ću morati postati ovo što sam sada. 287 00:20:20,501 --> 00:20:26,584 Stoga sam sve rezerve preusmjerio na modifikacije. 288 00:20:27,334 --> 00:20:29,209 Ipak, nedostajalo mi je… 289 00:20:30,293 --> 00:20:33,709 Tek ti je Allspark dao posljednju injekciju energije? 290 00:20:40,834 --> 00:20:44,501 Znači, gotovo je. 291 00:21:07,543 --> 00:21:10,584 Pripremite se za polijetanje. 292 00:21:17,876 --> 00:21:21,334 Ponovno sam tvoj dužnik. 293 00:21:22,001 --> 00:21:23,709 Bez Maximala, 294 00:21:23,793 --> 00:21:27,334 Megatron bi nas uništio. 295 00:21:27,418 --> 00:21:29,626 Pa, bez vas, 296 00:21:29,709 --> 00:21:33,751 nikad ne bih dobio priliku odvesti svoju posadu kući. 297 00:21:35,459 --> 00:21:39,251 To… neće biti isti Cybertron 298 00:21:39,876 --> 00:21:40,834 s kojeg si ti. 299 00:21:40,918 --> 00:21:42,168 Znam. 300 00:21:42,251 --> 00:21:45,876 Sad smo siročad, izvan svog vremena. 301 00:21:45,959 --> 00:21:49,001 To je neistraženi teritorij. 302 00:21:49,084 --> 00:21:52,209 Rhinox kaže da u svakom trenutku možemo nestati. 303 00:21:52,876 --> 00:21:55,168 No ako ne nestanemo… 304 00:21:56,584 --> 00:21:59,251 Volio bih vidjeti Cybertron koji si opisao. 305 00:21:59,334 --> 00:22:01,626 I ja bih to volio. 306 00:22:02,293 --> 00:22:06,834 Bit će to mnogo posla. Morat ćemo sve iznova izgraditi. 307 00:22:09,043 --> 00:22:13,709 Onda ćemo graditi zajedno, kao jedan. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,001 Prime… 309 00:22:17,001 --> 00:22:19,126 Moram te upozoriti na Nemesis. 310 00:22:19,209 --> 00:22:23,043 Poslije. Imati ćemo više vremena. 311 00:22:23,626 --> 00:22:27,543 Sad nas treba Allspark. 312 00:22:28,334 --> 00:22:29,418 Teletraane-1… 313 00:22:30,334 --> 00:22:33,209 unesi kurs za Cybertron. 314 00:22:36,001 --> 00:22:37,293 Ne. Ne. 315 00:22:40,418 --> 00:22:42,293 Ne, ne, ne. 316 00:22:42,376 --> 00:22:44,001 Ne, ne, ne, ne! 317 00:22:44,626 --> 00:22:45,751 Starscream? 318 00:22:48,168 --> 00:22:50,251 Moramo zaustaviti brod! 319 00:22:51,918 --> 00:22:53,876 Ne možemo natrag na Cybertron. 320 00:22:53,959 --> 00:22:56,001 To oni žele! 321 00:22:56,084 --> 00:22:57,501 Ne, ne, ne. 322 00:22:58,126 --> 00:22:59,043 Ne! 323 00:23:01,418 --> 00:23:03,209 Ne! 324 00:24:13,793 --> 00:24:16,709 Prijevod titlova: Janko P.