1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:24,668 --> 00:00:27,709 ‎Mặc kệ mệnh lệnh. ‎Chúng ta nên đuổi theo hắn! 3 00:00:28,293 --> 00:00:32,168 ‎Hắn khá chắc chắn rằng ‎ai có Ma trận sẽ mở được cửa. 4 00:00:32,793 --> 00:00:36,751 ‎Chúng ta sẽ chỉ ra về ‎cùng Prime và khối Alllspark. 5 00:00:37,293 --> 00:00:41,418 ‎Khối Allspark là thiết bị gì mà ‎quan trọng đến vậy chứ? 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,834 ‎Nó không phải thiết bị. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,959 ‎Đó là nguồn sống của chúng ta. 8 00:00:46,043 --> 00:00:47,959 ‎Nguồn sức mạnh lớn hơn tất cả. 9 00:00:48,584 --> 00:00:50,334 ‎Không có nó, ta không tồn tại. 10 00:00:51,876 --> 00:00:52,834 ‎Có. 11 00:00:53,334 --> 00:00:55,876 ‎- Tương lai không hề có… ‎- Đủ rồi! 12 00:00:55,959 --> 00:00:57,043 ‎Không sao. 13 00:00:57,126 --> 00:01:00,084 ‎Tôi hiểu các anh muốn ‎tương lai không bị xáo trộn, 14 00:01:00,168 --> 00:01:04,459 ‎nhưng giờ chúng tôi chỉ muốn đảm bảo ‎có một tương lai phía trước. 15 00:01:04,543 --> 00:01:06,126 ‎Chúng tôi chỉ muốn giúp đỡ. 16 00:01:06,209 --> 00:01:11,251 ‎Tôi chỉ hỏi, liệu một di vật ‎có đáng để liều mạng không. 17 00:01:11,334 --> 00:01:16,251 ‎Vậy săn đuổi chiếc đĩa vàng có đáng ‎đánh đổi tính mạng 200 binh lính… 18 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 ‎- Này! ‎- Nào nào! Ăn với nói. 19 00:01:18,418 --> 00:01:22,793 ‎Đáng chứ. ‎Vì họ biết nếu Megatron chiếm được, 20 00:01:22,876 --> 00:01:26,376 ‎sức mạnh hủy diệt ‎từ chiếc đĩa sẽ quá khủng khiếp. 21 00:01:26,459 --> 00:01:29,584 ‎Khối Allspark thậm chí còn quyền năng hơn. 22 00:01:30,418 --> 00:01:31,459 ‎Hãy nhìn quanh. 23 00:01:32,376 --> 00:01:34,626 ‎Mọi người nghĩ thứ gì đã tạo ra chúng? 24 00:01:34,709 --> 00:01:36,709 ‎Đó chỉ là ảo giác! 25 00:01:36,793 --> 00:01:39,876 ‎Không có gì siêu nhiên ở đây cả. 26 00:01:43,918 --> 00:01:47,293 ‎Đó chỉ là cơn gió. Đúng không, Primal? 27 00:01:48,376 --> 00:01:49,543 ‎Con khỉ đột đâu rồi? 28 00:02:27,959 --> 00:02:28,876 ‎Elita. 29 00:02:45,876 --> 00:02:48,001 ‎Vậy là hết. 30 00:02:48,876 --> 00:02:50,584 ‎Prime đã có lại Ma trận, 31 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 ‎giờ có lẽ là cả khối Allspark. 32 00:02:54,418 --> 00:02:59,751 ‎Chẳng còn gì để làm ngoài việc bò về ‎doanh trại cầu xin Megatron tha thứ. 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,834 ‎Tha thứ? Cho lỗi gì? 34 00:03:04,251 --> 00:03:06,334 ‎Nói dối, rời bỏ vị trí, 35 00:03:06,418 --> 00:03:09,376 ‎làm phản nhiều lần. 36 00:03:09,459 --> 00:03:10,293 ‎Không thiếu. 37 00:03:11,043 --> 00:03:14,293 ‎Nhưng, nếu tôi về chịu trói, 38 00:03:14,876 --> 00:03:17,876 ‎có lẽ ngài vẫn thấy ‎tôi còn giá trị sử dụng. 39 00:03:19,168 --> 00:03:22,251 ‎Luôn luôn có phương án thứ ba. 40 00:03:23,376 --> 00:03:25,001 ‎Phương án thứ ba? 41 00:03:26,418 --> 00:03:31,626 ‎Tôi biết một điều từ lịch sử, ‎một điều về anh, Starscream. 42 00:03:31,709 --> 00:03:34,876 ‎Anh luôn chờ đợi một ai khác 43 00:03:34,959 --> 00:03:38,001 ‎lật đổ Megatron. 44 00:03:38,584 --> 00:03:42,459 ‎Khi họ thất bại, 45 00:03:42,543 --> 00:03:44,376 ‎anh cũng thất bại. 46 00:03:45,751 --> 00:03:47,043 ‎Cô muốn ám chỉ điều gì? 47 00:03:47,126 --> 00:03:51,626 ‎Không ai sẽ trao ngai vàng cho anh đâu. 48 00:03:52,418 --> 00:03:53,543 ‎Nếu anh muốn có nó, 49 00:03:53,626 --> 00:03:56,501 ‎anh phải là người giành được nó. 50 00:03:59,001 --> 00:04:01,751 ‎Bằng cách khó. 51 00:04:01,834 --> 00:04:04,126 ‎Ồ, không đâu, tình yêu à. 52 00:04:05,543 --> 00:04:09,501 ‎Với một hồn ma, đó là cách dễ dàng. 53 00:04:26,626 --> 00:04:30,626 ‎Không được lại gần thêm. 54 00:04:31,293 --> 00:04:33,918 ‎Tôi đã đi một chặng đường dài. 55 00:04:34,543 --> 00:04:36,876 ‎Tôi đã đi một chặng đường dài. 56 00:04:37,543 --> 00:04:38,376 ‎Làm ơn! 57 00:04:39,001 --> 00:04:40,084 ‎Làm ơn. 58 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 ‎Ngài không phải Elita-1. 59 00:04:46,126 --> 00:04:48,168 ‎Ngài chính là khối Allspark. 60 00:04:48,834 --> 00:04:52,376 ‎Tôi đến để đưa ngài về Cybertron. 61 00:04:53,001 --> 00:04:57,459 ‎Ngài phải để tôi vào đền ‎trước khi Megatron tới. 62 00:04:59,668 --> 00:05:06,126 ‎Chỉ có người giữ Ma trận mới được thấy. 63 00:05:06,209 --> 00:05:09,793 ‎Tôi là người giữ Ma trận! 64 00:05:15,209 --> 00:05:17,418 ‎Khối Allspark… 65 00:05:18,043 --> 00:05:23,293 ‎phải được bảo vệ. 66 00:05:23,376 --> 00:05:26,043 ‎Bảo vệ? Khỏi ai? 67 00:05:26,668 --> 00:05:29,751 ‎Khỏi… 68 00:05:30,376 --> 00:05:32,043 ‎kẻ thù của ta. 69 00:05:56,043 --> 00:05:57,209 ‎Dinobot. 70 00:06:00,126 --> 00:06:01,043 ‎Thật sao? 71 00:06:03,001 --> 00:06:06,168 ‎Những ảo ảnh này rất ranh ma, ‎nhưng chưa ranh ma đủ. 72 00:06:06,751 --> 00:06:09,209 ‎Hơn nửa số robot ở đây nghĩ ngài là Thần, 73 00:06:09,293 --> 00:06:10,834 ‎nhưng đừng hòng lừa tôi được. 74 00:06:11,459 --> 00:06:13,876 ‎Dù ngài là ai, ngài rất quyền năng, 75 00:06:13,959 --> 00:06:16,709 ‎và có thể ngài thuộc về Cybertron. 76 00:06:16,793 --> 00:06:20,459 ‎Nên nếu muốn về nhà, ‎tốt nhất ngài đừng cản đường chúng tôi nữa 77 00:06:20,543 --> 00:06:21,709 ‎và để chúng tôi yên. 78 00:06:22,459 --> 00:06:24,834 ‎Không hiểu sao mình nói chuyện với ảo ảnh. 79 00:06:25,668 --> 00:06:29,084 ‎Tôi không phải ảo ảnh. 80 00:06:31,584 --> 00:06:34,251 ‎Vậy là… 81 00:06:34,334 --> 00:06:39,001 ‎khối Allspark đã mời gọi ta. 82 00:06:39,584 --> 00:06:42,334 ‎Chiếc đĩa lại đúng. 83 00:06:44,001 --> 00:06:49,043 ‎Chỉ có người giữ Ma trận… 84 00:06:49,876 --> 00:06:52,751 ‎mới được thấy. 85 00:06:55,418 --> 00:06:57,376 ‎Sao ngươi làm được chiêu đó? 86 00:06:57,959 --> 00:06:59,334 ‎Chúa tể Megatron! 87 00:07:00,543 --> 00:07:03,334 ‎- Tôi có… ‎- Khỏi cảnh báo ta, đồ ngu! 88 00:07:03,418 --> 00:07:09,001 ‎Chiếc đĩa đã nói cho ta ‎chính xác những gì sẽ xảy ra. 89 00:07:14,543 --> 00:07:19,793 ‎"Chỉ có người giữ Ma trận 90 00:07:19,876 --> 00:07:22,626 ‎mới được thấy." 91 00:07:28,334 --> 00:07:30,001 ‎Tôi không phải kẻ thù! 92 00:07:30,084 --> 00:07:34,626 ‎Ngươi là kẻ thù của ta! 93 00:07:50,418 --> 00:07:52,876 ‎Tôi là Optimus Prime, 94 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 ‎người giữ Ma trận, 95 00:07:54,751 --> 00:07:57,876 ‎người bảo hộ của khối Allspark. 96 00:07:57,959 --> 00:07:59,001 ‎Optimus? 97 00:07:59,084 --> 00:08:01,043 ‎Không phải kẻ thù! 98 00:08:02,126 --> 00:08:06,251 ‎Ta phải quay về Cybertron 99 00:08:06,834 --> 00:08:07,793 ‎trước khi… 100 00:08:08,293 --> 00:08:10,543 ‎Trước khi sao? 101 00:08:11,668 --> 00:08:14,418 ‎Trước khi quá muộn. 102 00:08:15,751 --> 00:08:18,459 ‎Quá nhiều mất mát, 103 00:08:19,168 --> 00:08:23,001 ‎ở đây và khắp mọi nơi, 104 00:08:24,001 --> 00:08:28,293 ‎xuyên qua màn đêm trống rỗng, vô tận. 105 00:08:28,376 --> 00:08:29,668 ‎Mất mát? 106 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 ‎Ý ngài là hỏa năng đã mất? 107 00:08:32,334 --> 00:08:35,126 ‎Những linh hồn chưa trở về với ngài? 108 00:08:35,209 --> 00:08:39,209 ‎Ta cần họ. 109 00:08:39,293 --> 00:08:42,418 ‎Không. Họ cần ngài. 110 00:08:43,834 --> 00:08:44,876 ‎Trừ khi… 111 00:08:46,209 --> 00:08:50,584 ‎sự sống của chúng ta đều phải cộng sinh. 112 00:08:51,959 --> 00:08:52,876 ‎Đúng vậy. 113 00:08:53,418 --> 00:08:59,293 ‎Ngài, khối Allspark cần chúng tôi ‎cũng như chúng tôi cần ngài. 114 00:09:00,334 --> 00:09:04,876 ‎Ngài đang chết dần vì tôi. 115 00:09:05,959 --> 00:09:08,668 ‎Làm ơn, hãy để tôi giúp. 116 00:09:21,334 --> 00:09:23,126 ‎Optimus. 117 00:09:33,918 --> 00:09:35,501 ‎Ma quỷ không có thật. 118 00:09:35,584 --> 00:09:37,293 ‎Ngài là khối Allspark cải trang. 119 00:09:37,376 --> 00:09:38,209 ‎Là công nghệ. 120 00:09:38,876 --> 00:09:40,001 ‎Ngài đi đâu vậy? 121 00:09:41,793 --> 00:09:44,459 ‎- Anh không nghe thấy sao? ‎- Nghe gì? 122 00:09:44,543 --> 00:09:45,959 ‎Khối Allspark. 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,334 ‎Ngài là khối Allspark! 124 00:09:47,418 --> 00:09:49,251 ‎Vẫn chưa. 125 00:09:49,334 --> 00:09:50,543 ‎Vậy thì là gì? 126 00:09:50,626 --> 00:09:52,001 ‎Anh là linh hồn Dinobot, 127 00:09:52,084 --> 00:09:54,168 ‎đã thoát khỏi thể xác để tới… 128 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 ‎Để hội ngộ với những người khác. 129 00:09:58,793 --> 00:10:00,376 ‎Những người nào? 130 00:10:00,459 --> 00:10:02,001 ‎Tôi đã nói rồi. 131 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 ‎Khối Allspark, 132 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 ‎và những chiến sĩ Maximal đã hy sinh. 133 00:10:05,793 --> 00:10:08,168 ‎Anh dừng lại được không? 134 00:10:09,918 --> 00:10:13,334 ‎Nhưng anh sẽ làm một Maximal tệ hại. 135 00:10:15,251 --> 00:10:17,876 ‎Anh muốn làm phản. 136 00:10:28,334 --> 00:10:29,793 ‎Anh không sao chứ? 137 00:10:30,334 --> 00:10:31,543 ‎Đó là… 138 00:10:31,626 --> 00:10:34,543 ‎Trong thoáng chốc, tôi trở thành Dinobot. 139 00:10:35,084 --> 00:10:36,043 ‎Tôi trở thành anh. 140 00:10:36,543 --> 00:10:37,751 ‎Không phải ảo ảnh. 141 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 ‎Đây đúng là anh phải không? 142 00:10:44,543 --> 00:10:46,209 ‎Không còn thời gian, Primal. 143 00:10:46,918 --> 00:10:48,043 ‎Khối Allspark. 144 00:10:48,918 --> 00:10:49,751 ‎Đúng vậy, 145 00:10:50,459 --> 00:10:53,501 ‎mọi thứ Autobot và Decepticon ‎đã nói đều đúng. 146 00:10:55,251 --> 00:10:56,293 ‎Hãy đấu tranh, 147 00:10:56,959 --> 00:10:58,626 ‎trước khi quá muộn. 148 00:11:01,251 --> 00:11:02,209 ‎Sao vậy? 149 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 ‎Anh đã tàng hình! 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,834 ‎Hắn biết chính xác chỗ tôi đứng. 151 00:11:10,834 --> 00:11:13,459 ‎Hắn bắn tôi, và khi tôi tỉnh, 152 00:11:13,543 --> 00:11:14,709 ‎hắn đã đi rồi, 153 00:11:14,793 --> 00:11:17,668 ‎cùng với thiết bị tàng hình của Shockwave. 154 00:11:19,959 --> 00:11:23,209 ‎Như vậy nghĩa là hắn có thể ở bất cứ đâu. 155 00:11:26,793 --> 00:11:27,834 ‎Ôi không. 156 00:11:34,918 --> 00:11:35,959 ‎Hắn chạy rồi. 157 00:11:36,793 --> 00:11:39,293 ‎Hắn điên rồi! 158 00:11:39,834 --> 00:11:44,751 ‎Nếu có Đĩa vàng, chúng ta đã có thể ‎đi trước hắn một bước! 159 00:11:44,834 --> 00:11:51,626 ‎Nhưng chỉ có đặc trưng Energon của ‎Megatron mới truy cập được chiếc đĩa. 160 00:11:54,709 --> 00:11:55,793 ‎Sao lại thế này? 161 00:11:56,876 --> 00:11:59,209 ‎Ngài rời khỏi Cybertron chưa đủ lâu 162 00:11:59,293 --> 00:12:01,376 ‎để đến mức suy thoái thế này. 163 00:12:02,418 --> 00:12:03,543 ‎Chết chóc. 164 00:12:03,626 --> 00:12:04,918 ‎Ta đã thấy… 165 00:12:06,126 --> 00:12:09,376 ‎mọi thứ chìm trong chết chóc. 166 00:12:09,959 --> 00:12:12,376 ‎Một vũ trụ chết. 167 00:12:12,459 --> 00:12:14,334 ‎Vũ trụ chết? 168 00:12:15,168 --> 00:12:18,376 ‎Có lẽ nào ngài đã băng qua Vũ trụ chết 169 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 ‎trước khi ra khỏi cầu vũ trụ. 170 00:12:21,168 --> 00:12:23,418 ‎Ta đã thấy… 171 00:12:24,459 --> 00:12:26,543 ‎chết chóc… 172 00:12:27,334 --> 00:12:30,834 ‎Đa vũ trụ chết. 173 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 ‎Hãy nghe tôi. 174 00:12:32,793 --> 00:12:36,126 ‎Điều đang xảy ra với ngài ‎đã xảy ra với chúng tôi. 175 00:12:36,209 --> 00:12:39,793 ‎Ngài đang bị quá tải bởi ‎lượng dữ liệu bất tận 176 00:12:39,876 --> 00:12:41,584 ‎từ không gian và thời gian. 177 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 ‎Sự sống, cái chết, 178 00:12:45,334 --> 00:12:47,501 ‎chiến tranh, bệnh dịch, 179 00:12:48,543 --> 00:12:51,459 ‎khổ ải và ăn năn. 180 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 ‎Từng thời điểm… 181 00:12:55,126 --> 00:12:58,334 ‎Dù ngài đã thấy gì, tôi không phải kẻ thù. 182 00:12:58,418 --> 00:13:00,043 ‎Tôi có thể giúp ngài. 183 00:13:01,876 --> 00:13:02,793 ‎Giúp. 184 00:13:07,459 --> 00:13:09,709 ‎Prime gọi Rhinox. 185 00:13:09,793 --> 00:13:10,751 ‎Optimus Prime? 186 00:13:10,834 --> 00:13:14,834 ‎Tôi cần anh gửi bộ mã ‎anh đã nạp cho Teletraan-1 187 00:13:14,918 --> 00:13:17,334 ‎để xóa sạch dữ liệu từ Vũ trụ chết. 188 00:13:17,418 --> 00:13:19,168 ‎Được. Có ngay. 189 00:13:26,209 --> 00:13:27,168 ‎Làm ơn. 190 00:13:29,001 --> 00:13:32,418 ‎Orion… Ma trận chỉ huy. 191 00:13:53,918 --> 00:13:58,709 ‎"Chỉ có người giữ Ma trận." 192 00:14:13,918 --> 00:14:15,626 ‎Kết thúc rồi… 193 00:14:16,418 --> 00:14:17,751 ‎Prime. 194 00:14:19,334 --> 00:14:22,876 ‎Ê! Làm sao tôi giúp Prime được ‎nếu không thể vào trong? 195 00:14:22,959 --> 00:14:24,959 ‎Tôi hỏi ngài đó, Allspark! 196 00:14:25,584 --> 00:14:28,918 ‎Tránh ra một bên, Maximal. 197 00:14:30,209 --> 00:14:33,626 ‎Ngươi đang phí thời giờ. ‎Nó sẽ không để ngươi vào. 198 00:14:34,168 --> 00:14:37,084 ‎Nó để Megatron vào. 199 00:14:37,168 --> 00:14:40,126 ‎Chúng ta đều muốn đi vào ngôi đền. 200 00:14:40,209 --> 00:14:43,918 ‎Sao chúng ta không giúp đỡ nhau, ‎xong rồi đường ai nấy đi? 201 00:14:44,001 --> 00:14:47,084 ‎Hoặc bọn ta chỉ cần giết ngươi. 202 00:14:47,668 --> 00:14:50,334 ‎Ái chà chà. 203 00:14:51,334 --> 00:14:54,376 ‎Thông đồng với kẻ thù lớn nhất của tôi ư? 204 00:14:55,709 --> 00:15:00,668 ‎Cô đúng là ‎nỗi thất vọng lớn, Blackarachnia. 205 00:15:01,543 --> 00:15:04,876 ‎Còn anh thì vẫn luôn là nỗi hổ thẹn. 206 00:15:06,459 --> 00:15:09,876 ‎Chiếc đĩa thuộc về Megatron! 207 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 ‎Thiết bị tàng hình sao, Megatron? 208 00:15:14,334 --> 00:15:17,001 ‎Ta biết, vũ khí của kẻ hèn nhát. 209 00:15:17,584 --> 00:15:20,918 ‎Nhưng từ giờ ta sẽ không còn ‎đi sau lưng ngươi nữa, 210 00:15:21,001 --> 00:15:22,834 ‎Optimus Prime. 211 00:15:22,918 --> 00:15:25,709 ‎Giao Ma trận cho ta! 212 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 ‎Nó sẽ khước từ ngươi. 213 00:15:30,501 --> 00:15:32,251 ‎Nó đã làm vậy rồi. 214 00:15:32,334 --> 00:15:34,334 ‎Lần này thì không! 215 00:15:34,418 --> 00:15:38,334 ‎Đĩa vàng đã cho ta lợi thế ‎ngươi không thể so bì. 216 00:15:38,959 --> 00:15:42,126 ‎Ta biết chính xác những gì sắp xảy ra, 217 00:15:42,209 --> 00:15:46,001 ‎bắt đầu bằng việc ngươi buông vũ khí. 218 00:15:46,084 --> 00:15:50,543 ‎- Nếu không thì sao? ‎- Ta biết ngươi sẽ làm vậy. 219 00:15:50,626 --> 00:15:55,293 ‎Bản thể tương lai của ta không nói gì ‎về chuyện diễn ra tại đây. 220 00:15:55,959 --> 00:16:02,626 ‎Và bọn Predacon thờ phụng hắn ‎mang thông tin này về cho ngươi, 221 00:16:02,709 --> 00:16:04,793 ‎bản thể quá khứ của hắn. 222 00:16:04,876 --> 00:16:05,876 ‎Tại sao? 223 00:16:06,668 --> 00:16:09,501 ‎Vì Megatron đã thua, 224 00:16:09,584 --> 00:16:12,126 ‎hôm nay, chính tại nơi này, 225 00:16:12,209 --> 00:16:13,626 ‎thời điểm này. 226 00:16:14,543 --> 00:16:17,209 ‎Đây là nơi hắn đánh mất khối Allspark. 227 00:16:17,293 --> 00:16:18,876 ‎Không. 228 00:16:18,959 --> 00:16:22,584 ‎Đây là nơi hắn thua cuộc chiến. 229 00:16:22,668 --> 00:16:25,709 ‎Một điều mà ta sẽ không bao giờ làm. 230 00:16:26,418 --> 00:16:28,876 ‎Ta có thể đoạt khối Allspark, 231 00:16:28,959 --> 00:16:32,626 ‎và dùng nó để tái tạo Cybertron 232 00:16:32,709 --> 00:16:35,043 ‎theo cách của ta. 233 00:16:35,543 --> 00:16:38,793 ‎Ta tưởng ngươi muốn cứu quê hương! 234 00:16:52,126 --> 00:16:53,709 ‎Thôi nào. Thôi nào! 235 00:16:54,376 --> 00:16:55,668 ‎Phải có thứ gì đó… 236 00:16:59,418 --> 00:17:01,959 ‎Duyên nợ của hai ta còn dang dở, 237 00:17:02,043 --> 00:17:03,084 ‎Primal. 238 00:17:03,168 --> 00:17:04,751 ‎Hơn 200 mạng Maximal. 239 00:17:04,834 --> 00:17:08,334 ‎Và bao nhiêu mạng Predacon ‎đã ngã xuống dưới tay ngươi 240 00:17:08,418 --> 00:17:10,251 ‎từ khi chúng ta tới đây? 241 00:17:10,334 --> 00:17:11,584 ‎Quá ít ỏi! 242 00:17:12,376 --> 00:17:14,251 ‎Chúng ta còn chẳng có chiến tranh. 243 00:17:15,418 --> 00:17:18,584 ‎Ngươi đã phá vỡ nền hòa bình ‎khi muốn thay đổi quá khứ. 244 00:17:18,668 --> 00:17:20,668 ‎Để có một tương lai tốt đẹp hơn! 245 00:17:24,293 --> 00:17:27,043 ‎Ngươi nói giống hệt Megatron. 246 00:17:27,709 --> 00:17:30,876 ‎Ta là Megatr… 247 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 ‎Im đi. 248 00:17:33,126 --> 00:17:36,251 ‎Giữ hắn lại để tôi tìm lối vào đền. 249 00:17:37,334 --> 00:17:40,126 ‎Mình mà là linh hồn thoát xác ‎thì sẽ dễ hơn nhiều. 250 00:17:43,168 --> 00:17:44,043 ‎Dinobot. 251 00:17:59,584 --> 00:18:00,626 ‎Prime! 252 00:18:04,001 --> 00:18:07,543 ‎Đưa Ma trận cho ta. 253 00:18:29,376 --> 00:18:32,834 ‎- Đỡ hơn chưa? ‎- Ngài vẫn hoạt động. 254 00:18:33,501 --> 00:18:34,501 ‎Một chút. 255 00:18:35,584 --> 00:18:37,001 ‎Không có nhiều thời gian. 256 00:18:37,626 --> 00:18:40,501 ‎Ta có việc muốn anh làm. 257 00:18:41,918 --> 00:18:43,334 ‎Anh sẽ không thích, 258 00:18:43,418 --> 00:18:46,751 ‎nhưng đó là cơ hội duy nhất ‎để giải cứu thế giới. 259 00:18:47,876 --> 00:18:48,709 ‎Đó là gì? 260 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 ‎Anh phải thua. 261 00:18:52,001 --> 00:18:56,418 ‎Cách duy nhất để dừng cuộc chiến 262 00:18:56,501 --> 00:18:58,626 ‎là dừng chiến đấu. 263 00:18:59,668 --> 00:19:01,918 ‎Hãy buông vũ khí 264 00:19:02,001 --> 00:19:04,376 ‎và đầu hàng Megatron. 265 00:19:07,334 --> 00:19:09,418 ‎Ngài nói đúng. 266 00:19:11,168 --> 00:19:13,543 ‎Tôi không thích điều này. 267 00:19:14,168 --> 00:19:17,501 ‎Anh không thể có mọi thứ 268 00:19:17,584 --> 00:19:21,959 ‎cho tới khi mất đi mọi thứ, Prime. 269 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 ‎Tôi không hiểu. 270 00:19:26,084 --> 00:19:27,626 ‎Anh sẽ hiểu. 271 00:19:29,709 --> 00:19:30,543 ‎Bằng cách nào? 272 00:19:31,334 --> 00:19:34,376 ‎Tôi đặt niềm tin ở anh. 273 00:19:43,251 --> 00:19:44,584 ‎Không! 274 00:19:50,626 --> 00:19:52,834 ‎Lùi lại. 275 00:19:53,418 --> 00:19:56,626 ‎Trận chiến phải dừng lại, 276 00:19:56,709 --> 00:20:00,834 ‎nó sẽ dừng lại, vì tôi. 277 00:20:00,918 --> 00:20:04,001 ‎Lấy Ma trận đi, Megatron, 278 00:20:04,084 --> 00:20:06,751 ‎sau đó là khối Allspark. 279 00:20:06,834 --> 00:20:09,876 ‎Mong là nó sẽ nhân từ với ngươi. 280 00:20:10,459 --> 00:20:11,876 ‎Prime, không. 281 00:20:45,626 --> 00:20:47,126 ‎Cái gì vậy? 282 00:20:52,668 --> 00:20:54,626 ‎Không! 283 00:20:55,959 --> 00:20:57,626 ‎Anh đã làm gì thế này? 284 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 ‎Mau lên nào. 285 00:21:45,251 --> 00:21:46,084 ‎Cùng… 286 00:21:46,959 --> 00:21:48,376 ‎về nhà nào. 287 00:21:54,876 --> 00:21:56,168 ‎Những hỏa năng… 288 00:21:57,084 --> 00:21:58,793 ‎đang trao lại sự sống… 289 00:22:00,459 --> 00:22:03,043 ‎để khối Allspark được hồi sinh. 290 00:22:06,751 --> 00:22:10,501 ‎Hỏa năng từ cả Maximal và Predacon. 291 00:22:18,418 --> 00:22:20,709 ‎Nào. Tiến lên. 292 00:22:33,501 --> 00:22:35,959 ‎Vì tương lai thống nhất. 293 00:22:39,626 --> 00:22:41,459 ‎Vì tương lai thống nhất. 294 00:24:28,209 --> 00:24:31,126 ‎Biên dịch: Kelvin Horrid Tran