1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,626 --> 00:00:27,709 До біса накази. Треба його наздогнати! 3 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Він, схоже, вважав, що двері відчиняться тільки для носія матриці. 4 00:00:32,709 --> 00:00:37,126 Ми полетимо з Праймом і Великою Іскрою або не полетимо взагалі. 5 00:00:37,209 --> 00:00:41,418 Чого всі панькаються з цим приладом, з Великою Іскрою? 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,834 Це не прилад. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,959 Це наша життєдайна сила. 8 00:00:46,043 --> 00:00:48,459 Сила, більша за нас усіх. 9 00:00:48,543 --> 00:00:50,334 Без неї ми не існуємо. 10 00:00:51,876 --> 00:00:53,168 Існуємо. 11 00:00:53,251 --> 00:00:55,918 -У майбутньому немає ніякої Іс… -Стій! 12 00:00:56,001 --> 00:00:57,043 Не треба. 13 00:00:57,126 --> 00:01:00,084 Розумію, ти хочеш захистити нас від знань про майбутнє, 14 00:01:00,168 --> 00:01:02,168 але зараз головне для нас – 15 00:01:02,251 --> 00:01:04,418 щоб це майбутнє у нас було. 16 00:01:04,501 --> 00:01:06,168 Ми просто хочемо допомогти. 17 00:01:06,251 --> 00:01:11,251 Я лише запитую, чи варта стародавня реліквія наших життів. 18 00:01:11,334 --> 00:01:16,251 А Золотий диск був вартий життів двохсот ваших товаришів? 19 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Не треба так. 20 00:01:18,418 --> 00:01:22,751 Так, бо вони знали, що в руках Мегатрона 21 00:01:22,834 --> 00:01:26,376 Диск мав би занадто велику руйнівну силу. 22 00:01:26,459 --> 00:01:29,584 Велика Іскра ще потужніша. 23 00:01:30,418 --> 00:01:31,501 Озирніться навколо. 24 00:01:32,376 --> 00:01:34,584 Хто, на вашу думку, усе це створив? 25 00:01:34,668 --> 00:01:36,709 Це ілюзія! 26 00:01:36,793 --> 00:01:40,084 Тут немає нічого надприродного. 27 00:01:43,918 --> 00:01:46,334 Це просто вітер. 28 00:01:46,418 --> 00:01:47,543 Так, Праймале? 29 00:01:48,293 --> 00:01:49,543 Де горила? 30 00:02:27,959 --> 00:02:28,876 Еліта. 31 00:02:45,876 --> 00:02:48,168 От і все. 32 00:02:48,876 --> 00:02:50,584 У Прайма матриця, 33 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 а тепер, напевно, й Іскра. 34 00:02:54,376 --> 00:02:59,751 Залишається повзти назад до табору і молити Мегатрона про пробачення. 35 00:03:00,334 --> 00:03:02,959 Пробачення? За що? 36 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 Я брехав, покинув свій пост, 37 00:03:06,918 --> 00:03:09,418 багато разів брав участь у заколоті. 38 00:03:09,501 --> 00:03:10,459 І таке інше. 39 00:03:11,084 --> 00:03:14,376 Але якщо я прийду з повинною, 40 00:03:14,876 --> 00:03:18,126 можливо, він вважатиме, що від мене ще є користь. 41 00:03:19,168 --> 00:03:22,251 Завжди є третій варіант. 42 00:03:23,334 --> 00:03:25,001 Третій варіант? 43 00:03:26,376 --> 00:03:28,918 Я знаю дещо про історію 44 00:03:29,001 --> 00:03:31,626 і дещо про тебе, Скандалісте. 45 00:03:31,709 --> 00:03:33,834 Ти завжди тільки того й чекав, 46 00:03:33,918 --> 00:03:38,001 що хтось інший усуне Мегатрона. 47 00:03:38,584 --> 00:03:42,459 Коли вони зазнавали поразки, 48 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 програвав і ти. 49 00:03:45,709 --> 00:03:47,043 До чого ти хилиш? 50 00:03:47,126 --> 00:03:51,793 До того, що ніхто не вручить тобі корону. 51 00:03:52,376 --> 00:03:53,543 Якщо вона тобі потрібна, 52 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 доведеться взяти її самому. 53 00:03:59,043 --> 00:04:01,751 У важкий спосіб. 54 00:04:01,834 --> 00:04:04,168 Ні, дорогенький. 55 00:04:05,543 --> 00:04:09,709 Для привида це легкий шлях. 56 00:04:26,668 --> 00:04:30,626 Не підходь ближче. 57 00:04:31,209 --> 00:04:33,918 Я прийшов здалеку. 58 00:04:34,501 --> 00:04:36,876 Я прийшов здалеку. 59 00:04:37,501 --> 00:04:38,376 Будь ласка! 60 00:04:38,959 --> 00:04:40,251 Будь ласка. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,668 Ти не Еліта-1. 62 00:04:46,209 --> 00:04:48,751 Ти – Велика Іскра. 63 00:04:48,834 --> 00:04:52,376 Я прийшов, щоб доставити тебе на Кібертрон. 64 00:04:52,959 --> 00:04:57,543 Ти маєш впустити мене до храму раніше, ніж Мегатрона. 65 00:04:59,668 --> 00:05:03,876 Лише носій матриці 66 00:05:03,959 --> 00:05:06,126 буде видимим. 67 00:05:06,209 --> 00:05:09,876 Я носій матриці! 68 00:05:15,209 --> 00:05:17,418 Велика Іскра повинна… 69 00:05:18,001 --> 00:05:23,293 повинна бути захищена. 70 00:05:23,376 --> 00:05:26,043 Захищена? Від кого? 71 00:05:26,626 --> 00:05:29,751 Від мого 72 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 суперника. 73 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 Дінобот. 74 00:06:00,084 --> 00:06:01,084 Справді? 75 00:06:03,001 --> 00:06:06,251 Ці ілюзії хитромудрі, але не настільки. 76 00:06:06,793 --> 00:06:09,209 Половина ботів вважає тебе богом, 77 00:06:09,293 --> 00:06:10,834 але мене ти не обдуриш. 78 00:06:11,459 --> 00:06:13,876 Ким би ти не був, ти сильний, 79 00:06:13,959 --> 00:06:16,668 і, можливо, твоє місце на Кібертроні. 80 00:06:16,751 --> 00:06:20,293 Тож якщо хочеш потрапити додому, припини чинити нам перешкоди 81 00:06:20,376 --> 00:06:21,709 і дай нам робити свою справу. 82 00:06:22,459 --> 00:06:24,876 Не знаю, навіщо я розмовляю з ілюзією. 83 00:06:25,709 --> 00:06:29,418 Я не ілюзія. 84 00:06:31,626 --> 00:06:34,209 Отже, 85 00:06:34,293 --> 00:06:39,001 Велика Іскра покликала мене. 86 00:06:39,584 --> 00:06:42,501 Диск знову мав рацію. 87 00:06:44,001 --> 00:06:48,293 Лише носій матриці 88 00:06:48,376 --> 00:06:53,126 буде видимим. 89 00:06:55,418 --> 00:06:57,376 Як ти це робиш? 90 00:06:57,959 --> 00:06:59,334 Лорде Мегатроне! 91 00:07:00,501 --> 00:07:03,376 -Я… -Залиш свої застереження при собі! 92 00:07:03,459 --> 00:07:09,001 Диск уже сказав мені, що буде далі. 93 00:07:14,501 --> 00:07:19,793 «Лише носій матриці 94 00:07:19,876 --> 00:07:22,626 буде видимим». 95 00:07:28,168 --> 00:07:30,001 Я тобі не ворог! 96 00:07:30,084 --> 00:07:34,793 Ти мій суперник! 97 00:07:50,418 --> 00:07:52,876 Я Оптимус Прайм, 98 00:07:52,959 --> 00:07:54,584 носій матриці, 99 00:07:54,668 --> 00:07:57,834 захисник Великої Іскри. 100 00:07:57,918 --> 00:07:59,001 Оптимус? 101 00:07:59,084 --> 00:08:01,043 Не суперник! 102 00:08:02,126 --> 00:08:06,251 Я повинен повернутися на Кібертрон 103 00:08:06,834 --> 00:08:08,126 до того… 104 00:08:08,209 --> 00:08:10,668 До чого? 105 00:08:11,626 --> 00:08:14,418 Занадто пізно. 106 00:08:15,709 --> 00:08:18,584 Стільки втрат, 107 00:08:19,209 --> 00:08:23,251 тут і скрізь, 108 00:08:24,084 --> 00:08:28,293 у величезній, порожній чорноті. 109 00:08:28,376 --> 00:08:29,668 Утрат? 110 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 Ти про втрачені іскри? 111 00:08:32,334 --> 00:08:35,126 Про ті, які ще не повернулися до тебе? 112 00:08:35,209 --> 00:08:39,209 Вони мені потрібні. 113 00:08:39,293 --> 00:08:42,418 Ні. Їм потрібна ти. 114 00:08:43,834 --> 00:08:45,001 Хіба що 115 00:08:46,168 --> 00:08:50,751 наше існування – симбіоз. 116 00:08:51,959 --> 00:08:52,876 Саме так! 117 00:08:53,418 --> 00:08:56,626 Ми потрібні тобі, Великій Іскрі, 118 00:08:56,709 --> 00:08:59,293 так само, як ти – нам. 119 00:09:00,334 --> 00:09:04,876 Ти вмираєш через мене. 120 00:09:06,001 --> 00:09:08,751 Прошу, дозволь мені допомогти. 121 00:09:21,376 --> 00:09:23,293 Оптимусе. 122 00:09:33,918 --> 00:09:35,459 Привидів не існує. 123 00:09:35,543 --> 00:09:38,209 Ти просто закамуфльована Іскра. Ти – технологія. 124 00:09:38,293 --> 00:09:39,418 Куди ти? 125 00:09:41,793 --> 00:09:44,459 -Ти що, не чуєш? -Що саме? 126 00:09:44,543 --> 00:09:45,918 Велика Іскра. 127 00:09:46,001 --> 00:09:47,334 Ти – Велика Іскра! 128 00:09:47,418 --> 00:09:49,293 Поки що ні. 129 00:09:49,376 --> 00:09:50,584 Тоді що? 130 00:09:50,668 --> 00:09:52,001 Ти – дух Дінобота, 131 00:09:52,084 --> 00:09:54,168 вирваний із його тіла на шляху… 132 00:09:54,251 --> 00:09:56,334 До решти. 133 00:09:58,793 --> 00:10:00,459 До решти кого? 134 00:10:00,543 --> 00:10:02,001 Я вже сказав. 135 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 До Великої іскри 136 00:10:03,626 --> 00:10:05,751 та твоїх полеглих максималів. 137 00:10:05,834 --> 00:10:07,584 Будь ласка, зупинись. 138 00:10:09,918 --> 00:10:13,418 Із тебе вийшов би жахливий максимал. 139 00:10:15,251 --> 00:10:17,876 Ти пропонуєш заколот. 140 00:10:28,334 --> 00:10:30,209 Що з тобою? 141 00:10:30,293 --> 00:10:31,584 Зараз 142 00:10:31,668 --> 00:10:34,918 на секунду я став Діноботом. 143 00:10:35,001 --> 00:10:36,418 Я був тобою. 144 00:10:36,501 --> 00:10:37,751 Це була не ілюзія. 145 00:10:38,334 --> 00:10:40,543 Це ж правда ти? 146 00:10:44,543 --> 00:10:46,293 Часу немає, Праймале. 147 00:10:46,918 --> 00:10:48,168 Велика Іскра. 148 00:10:49,001 --> 00:10:50,001 Це правда. 149 00:10:50,584 --> 00:10:53,709 Усе, що сказали автоботи й десептикони. 150 00:10:55,251 --> 00:10:56,459 Борися за неї, 151 00:10:57,084 --> 00:10:58,793 поки не пізно. 152 00:11:01,209 --> 00:11:02,209 Як? 153 00:11:02,293 --> 00:11:03,709 Ти був замаскований! 154 00:11:07,251 --> 00:11:09,834 Вони точно знають, де я буду. 155 00:11:10,751 --> 00:11:14,709 Вони вистрілили, і коли я прокинувся, він зник 156 00:11:14,793 --> 00:11:17,668 разом із маскувальним приладом Підривайла. 157 00:11:19,959 --> 00:11:23,376 Отже, зараз він може бути будь-де. 158 00:11:26,793 --> 00:11:27,834 О ні! 159 00:11:34,876 --> 00:11:36,001 Він пішов. 160 00:11:36,793 --> 00:11:39,668 Він збожеволів! 161 00:11:39,751 --> 00:11:42,084 Якби у нас був Золотий диск, 162 00:11:42,168 --> 00:11:44,751 ми були б на крок попереду нього! 163 00:11:44,834 --> 00:11:47,543 Але доступ до Диска дає тільки 164 00:11:47,626 --> 00:11:51,876 унікальний енергонний профіль Мегатрона. 165 00:11:54,668 --> 00:11:55,793 Як це могло статися? 166 00:11:56,793 --> 00:11:59,334 Ти не настільки довго була відсутня на Кібертроні, 167 00:11:59,418 --> 00:12:01,376 щоб викликати такий занепад. 168 00:12:02,418 --> 00:12:03,501 Смерть. 169 00:12:03,584 --> 00:12:05,001 Я бачила 170 00:12:06,168 --> 00:12:09,376 смерть усього живого. 171 00:12:09,959 --> 00:12:12,376 Мертвий всесвіт. 172 00:12:12,459 --> 00:12:14,459 Мертвий всесвіт? 173 00:12:15,168 --> 00:12:18,376 Ти якось минула мертвий всесвіт, 174 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 перш ніж покинути космоміст. 175 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Я бачила 176 00:12:24,459 --> 00:12:26,751 мертвий… 177 00:12:27,334 --> 00:12:31,251 мертвий мультивсесвіт. 178 00:12:31,334 --> 00:12:32,709 Послухай мене. 179 00:12:32,793 --> 00:12:36,126 Те, що відбувається з тобою, відбувається з нами. 180 00:12:36,209 --> 00:12:39,793 Ти перевантажена нескінченною кількістю даних 181 00:12:39,876 --> 00:12:41,668 з усіх часів і просторів. 182 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Життя, смерть, 183 00:12:45,251 --> 00:12:47,668 війна, мор, 184 00:12:48,543 --> 00:12:51,668 скорбота і спокута. 185 00:12:52,751 --> 00:12:55,001 Скрізь… скрізь… 186 00:12:55,084 --> 00:12:58,334 Що б ти не бачила, я тобі не ворог. 187 00:12:58,418 --> 00:13:00,209 Я можу тобі допомогти. 188 00:13:01,876 --> 00:13:02,834 Допомогти. 189 00:13:07,959 --> 00:13:09,709 Прайм – Райноксу. 190 00:13:09,793 --> 00:13:10,751 Оптимус Прайм? 191 00:13:10,834 --> 00:13:14,834 Надійшли мені код, який завантажив у Телетраан-1, 192 00:13:14,918 --> 00:13:17,376 щоб стерти дані мертвого всесвіту. 193 00:13:17,459 --> 00:13:19,168 Гаразд. Надсилаю. 194 00:13:26,209 --> 00:13:27,293 Будь ласка. 195 00:13:29,084 --> 00:13:32,376 Оріон… Матриця. 196 00:13:53,918 --> 00:13:58,793 «Лише носій матриці». 197 00:14:13,876 --> 00:14:15,626 Усе закінчено, 198 00:14:16,376 --> 00:14:17,751 Прайме. 199 00:14:19,334 --> 00:14:22,876 Як я допоможу Прайму, якщо не можу потрапити всередину? 200 00:14:22,959 --> 00:14:25,459 Я до тебе звертаюся, Іскро! 201 00:14:25,543 --> 00:14:28,918 Відійди, максимале. 202 00:14:30,209 --> 00:14:34,043 Ви марнуєте час. Вона вас не впустить. 203 00:14:34,126 --> 00:14:37,084 Вона впустила Мегатрона. 204 00:14:37,168 --> 00:14:40,126 Ми всі хочемо потрапити в храм. 205 00:14:40,209 --> 00:14:43,918 Може, допоможемо один одному і потім розійдемося з миром? 206 00:14:44,001 --> 00:14:47,168 Або ми просто тебе вб'ємо. 207 00:14:47,668 --> 00:14:50,334 Так, так, так. 208 00:14:51,334 --> 00:14:54,543 Змовляємося з моїм головним ворогом? 209 00:14:55,668 --> 00:14:59,126 Яке ж ти жахливе розчарування, 210 00:14:59,209 --> 00:15:00,876 Чорна Вдово. 211 00:15:01,584 --> 00:15:04,876 А ти завжди був ганебним розчаруванням. 212 00:15:06,293 --> 00:15:09,626 Диск належить Мегатрону! 213 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 Маскувальний прилад, Мегатроне? 214 00:15:14,334 --> 00:15:17,001 Знаю, знаряддя боягуза. 215 00:15:17,584 --> 00:15:20,918 Але більше я ніколи не піду за тобою, 216 00:15:21,001 --> 00:15:22,834 Оптимусе Прайм. 217 00:15:22,918 --> 00:15:25,876 Віддай мені матрицю! 218 00:15:26,751 --> 00:15:29,084 Вона тебе відторгне. 219 00:15:30,501 --> 00:15:32,251 Як раніше. 220 00:15:32,334 --> 00:15:34,334 Не цього разу! 221 00:15:34,918 --> 00:15:38,334 Золотий диск дав мені неоціненну перевагу. 222 00:15:38,918 --> 00:15:42,126 Я точно знаю, що зараз станеться, 223 00:15:42,209 --> 00:15:46,001 починаючи з того, що ти кинеш зброю. 224 00:15:46,084 --> 00:15:47,876 А що, як не кину? 225 00:15:47,959 --> 00:15:50,543 Я знаю, що кинеш. 226 00:15:50,626 --> 00:15:55,293 Майбутній я не записав деталей того, що тут сталося. 227 00:15:55,959 --> 00:15:59,126 Предакони, віддані йому, 228 00:15:59,209 --> 00:16:02,626 принесли цю інформацію тобі, 229 00:16:02,709 --> 00:16:04,793 його молодшій версії. 230 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Навіщо? 231 00:16:06,626 --> 00:16:09,543 Бо Мегатрон програв. 232 00:16:09,626 --> 00:16:13,834 Тут, сьогодні, зараз. 233 00:16:14,543 --> 00:16:17,209 Тут він утратив Велику Іскру. 234 00:16:17,293 --> 00:16:18,876 Ні. 235 00:16:18,959 --> 00:16:22,501 Тут він програв війну. 236 00:16:22,584 --> 00:16:26,293 Зі мною цього не станеться. 237 00:16:26,376 --> 00:16:28,876 Я можу добути Велику Іскру 238 00:16:28,959 --> 00:16:32,626 й використовувати, щоб переробити Кібертрон 239 00:16:32,709 --> 00:16:35,376 на свій лад. 240 00:16:35,459 --> 00:16:38,793 Я думав, ти хочеш її врятувати! 241 00:16:52,084 --> 00:16:53,709 Якого біса! 242 00:16:54,418 --> 00:16:55,751 Має ж бути щось… 243 00:16:59,459 --> 00:17:03,001 У нас багато незавершених справ, Праймале. 244 00:17:03,084 --> 00:17:04,751 Ціною в 200 максималів. 245 00:17:04,834 --> 00:17:10,168 Скільки предаконів ти вбив відтоді, як ми прибули сюди? 246 00:17:10,251 --> 00:17:11,751 Недостатньо! 247 00:17:12,376 --> 00:17:14,251 Ми навіть не воювали. 248 00:17:15,376 --> 00:17:18,584 Ти змінив це, коли спробував змінити минуле. 249 00:17:18,668 --> 00:17:20,918 Заради кращого майбутнього! 250 00:17:24,293 --> 00:17:27,043 Ти говориш як Мегатрон. 251 00:17:27,709 --> 00:17:30,876 Я і є Мега… 252 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 Замовкни. 253 00:17:33,126 --> 00:17:36,251 Стеж за ним, поки я шукаю спосіб потрапити в храм. 254 00:17:37,293 --> 00:17:40,126 Будь я безтілесною іскрою, було б значно простіше. 255 00:17:43,168 --> 00:17:44,043 Дінобот. 256 00:17:59,168 --> 00:18:00,043 Прайме! 257 00:18:03,959 --> 00:18:07,543 А тепер матрицю. 258 00:18:29,376 --> 00:18:32,834 -Краще? -Ти досі функціонуєш. 259 00:18:33,459 --> 00:18:34,501 Заледве. 260 00:18:35,543 --> 00:18:37,001 У нас обмаль часу. 261 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 Ти повинен дещо зробити. 262 00:18:41,876 --> 00:18:43,334 Тобі це не сподобається, 263 00:18:43,418 --> 00:18:46,959 але це єдиний шанс урятувати наш світ. 264 00:18:47,834 --> 00:18:48,709 І що ж це? 265 00:18:48,793 --> 00:18:51,168 Ти повинен програти. 266 00:18:52,001 --> 00:18:56,376 Єдиний спосіб зупинити війну – 267 00:18:56,459 --> 00:18:58,626 це перестати воювати. 268 00:18:59,626 --> 00:19:01,834 Скласти зброю 269 00:19:01,918 --> 00:19:04,418 і здатися Мегатрону. 270 00:19:07,334 --> 00:19:09,584 Твоя правда. 271 00:19:11,126 --> 00:19:14,001 Мені це не подобається. 272 00:19:14,084 --> 00:19:17,459 Не можна отримати все, 273 00:19:17,543 --> 00:19:22,126 не втративши все, Прайме. 274 00:19:22,668 --> 00:19:25,918 Я не розумію. 275 00:19:26,001 --> 00:19:27,793 Зрозумієш. 276 00:19:29,668 --> 00:19:30,584 Як? 277 00:19:31,334 --> 00:19:34,459 Я в тебе вірю. 278 00:19:43,251 --> 00:19:44,584 Ні! 279 00:19:50,626 --> 00:19:52,834 Зупинись. 280 00:19:53,418 --> 00:19:56,584 Війна повинна закінчитися, 281 00:19:56,668 --> 00:20:00,834 і вона закінчиться тут, на мені. 282 00:20:00,918 --> 00:20:03,959 Забирай матрицю, Мегатроне, 283 00:20:04,043 --> 00:20:06,751 а потім Велику Іскру. 284 00:20:06,834 --> 00:20:09,876 Нехай вона змилостивиться над тобою. 285 00:20:10,459 --> 00:20:11,876 Прайм, ні. 286 00:20:46,126 --> 00:20:47,293 Що це? 287 00:20:52,626 --> 00:20:54,626 Ні! 288 00:20:55,918 --> 00:20:57,626 Що ти накоїв? 289 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Швидше. 290 00:21:45,168 --> 00:21:46,251 Що ж, 291 00:21:46,959 --> 00:21:48,543 повернімося додому. 292 00:21:54,793 --> 00:21:56,168 Іскри 293 00:21:57,084 --> 00:21:58,876 віддають свою життєву силу, 294 00:22:00,376 --> 00:22:03,293 щоб жила Велика Іскра. 295 00:22:06,709 --> 00:22:10,584 Максимали і предакони разом. 296 00:22:18,418 --> 00:22:20,918 Лети. Максимізуйся. 297 00:22:33,459 --> 00:22:36,168 Доки всі не стануть єдині. 298 00:22:39,668 --> 00:22:41,626 Доки всі не стануть єдині. 299 00:24:28,209 --> 00:24:31,126 Переклад субтитрів: Марина Замятіна