1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:24,668 --> 00:00:27,709 Zaboravi naše zapovijedi. Krenimo za njim! 3 00:00:28,293 --> 00:00:32,293 Bio je siguran da će otvoriti vrata jedino onome tko ima Matricu. 4 00:00:32,793 --> 00:00:36,751 A odlazimo s Primeom i Allsparkom ili ne odlazimo. 5 00:00:37,293 --> 00:00:41,418 Zašto su svi opsjednuti tim uređajem, Allsparkom? 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,834 To nije uređaj. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,959 To je naša životna energija. 8 00:00:46,043 --> 00:00:47,959 Sila veća od svih nas. 9 00:00:48,584 --> 00:00:50,334 Ne postojimo bez njega. 10 00:00:51,876 --> 00:00:52,834 Mi postojimo. 11 00:00:53,334 --> 00:00:55,876 -U budućnosti nema Allspar… -Dosta! 12 00:00:55,959 --> 00:00:57,043 U redu je. 13 00:00:57,126 --> 00:01:00,084 Želite nas zaštiti od znanja o budućnosti, 14 00:01:00,168 --> 00:01:04,459 no sad nam je svima jedino bitno da imamo budućnost. 15 00:01:04,543 --> 00:01:06,126 Samo pokušavamo pomoći. 16 00:01:06,209 --> 00:01:11,251 Samo pitam je li taj stari relikt vrijedan naših života. 17 00:01:11,334 --> 00:01:16,251 Je li borba za Zlatni disk bila vrijedna života 200 vaših drugova… 18 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 -Hej! -Uspori malo! 19 00:01:18,418 --> 00:01:22,793 Bila je, jer su znali da je u Megatronovim rukama 20 00:01:22,876 --> 00:01:26,376 destruktivna moć Diska prevelika. 21 00:01:26,459 --> 00:01:29,584 Allspark je još moćniji. 22 00:01:30,418 --> 00:01:31,459 Osvrnite se. 23 00:01:32,376 --> 00:01:34,626 Što mislite da je stvorilo sve ovo? 24 00:01:34,709 --> 00:01:36,709 Ovo je varka! 25 00:01:36,793 --> 00:01:39,876 Nema ovdje ničeg nadnaravnog. 26 00:01:43,918 --> 00:01:47,293 To je samo vjetar. Zar ne, Primale? 27 00:01:48,376 --> 00:01:49,543 Gdje je gorila? 28 00:02:27,959 --> 00:02:28,876 Elita. 29 00:02:45,876 --> 00:02:48,001 To je onda to. 30 00:02:48,876 --> 00:02:50,584 Prime ima svoju Matricu, 31 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 a sad već i Allspark. 32 00:02:54,418 --> 00:02:59,751 Ne preostaje mi ništa nego vratiti se u kamp i moliti Megatrona za milost. 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,834 Milost? Za što? 34 00:03:04,251 --> 00:03:06,334 Laganje, napuštanje položaja, 35 00:03:06,418 --> 00:03:09,376 bezbroj pokušaja puča. 36 00:03:09,459 --> 00:03:10,376 Što god hoćeš. 37 00:03:11,043 --> 00:03:14,293 No ako se predam, 38 00:03:14,876 --> 00:03:17,876 možda mu ipak budem od koristi. 39 00:03:19,168 --> 00:03:22,251 Uvijek postoji treća opcija. 40 00:03:23,376 --> 00:03:25,001 Treća opcija? 41 00:03:26,418 --> 00:03:31,626 Znam nešto o povijesti, nešto o tebi, Starscream. 42 00:03:31,709 --> 00:03:34,876 Uvijek si čekao nekog drugog 43 00:03:34,959 --> 00:03:38,001 da ukloni Megatrona. 44 00:03:38,584 --> 00:03:42,459 Pa, kad su oni bili neuspješni, 45 00:03:42,543 --> 00:03:44,376 bio si i ti. 46 00:03:45,751 --> 00:03:47,043 Što želiš reći? 47 00:03:47,126 --> 00:03:51,626 Da ti nitko nikad neće predati krunu. 48 00:03:52,418 --> 00:03:53,543 Ako je želiš, 49 00:03:53,626 --> 00:03:56,501 morat ćeš je sam uzeti. 50 00:03:59,001 --> 00:04:01,751 Na teži način. 51 00:04:01,834 --> 00:04:04,126 O, ne, dušo. 52 00:04:05,543 --> 00:04:09,501 Za duha, ovo je lakši način. 53 00:04:26,626 --> 00:04:30,626 Ne prilazi bliže. 54 00:04:31,293 --> 00:04:33,918 Dolazim izdaleka. 55 00:04:34,543 --> 00:04:36,876 Dolazim izdaleka. 56 00:04:37,543 --> 00:04:38,376 Molim te! 57 00:04:39,001 --> 00:04:40,084 Molim te. 58 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 Ti nisi Elita-1. 59 00:04:46,126 --> 00:04:48,168 Ti si Allspark. 60 00:04:48,834 --> 00:04:52,376 Došao sam te sigurno vratiti na Cybertron. 61 00:04:53,001 --> 00:04:57,459 Moraš me pustiti u hram prije Megatrona. 62 00:04:59,668 --> 00:05:06,126 Samo će onaj koji nosi Matricu dobiti audijenciju. 63 00:05:06,209 --> 00:05:09,793 Ja nosim Matricu! 64 00:05:15,209 --> 00:05:17,418 Allspark mora… 65 00:05:18,043 --> 00:05:23,293 Mora ostati zaštićen. 66 00:05:23,376 --> 00:05:26,043 Zaštićen? Od koga? 67 00:05:26,668 --> 00:05:29,751 Od… mog… 68 00:05:30,376 --> 00:05:32,043 Smrtnog neprijatelja. 69 00:05:56,043 --> 00:05:57,209 Dinobote. 70 00:06:00,126 --> 00:06:01,043 Stvarno? 71 00:06:03,001 --> 00:06:06,168 Ove su varke lukave, no ne baš toliko lukave. 72 00:06:06,751 --> 00:06:09,209 Pola robota ovdje misli da si Bog, 73 00:06:09,293 --> 00:06:10,834 no mene nisi zavarao. 74 00:06:11,459 --> 00:06:13,876 Što god da si, moćan si 75 00:06:13,959 --> 00:06:16,626 i možda ti je mjesto na Cybertronu. 76 00:06:16,709 --> 00:06:20,459 Stoga, želiš li doći kući, prestani nam postavljati prepreke 77 00:06:20,543 --> 00:06:21,709 i ne ometaj nas. 78 00:06:22,459 --> 00:06:24,834 Ne znam zašto razgovaram s iluzijom. 79 00:06:25,668 --> 00:06:29,084 Ja nisam nikakva iluzija. 80 00:06:31,584 --> 00:06:34,251 Dakle… 81 00:06:34,334 --> 00:06:39,001 Allspark me došao pozvati sebi. 82 00:06:39,584 --> 00:06:42,334 Disk je ponovno imao pravo. 83 00:06:44,001 --> 00:06:49,043 Samo onaj koji nosi Matricu… 84 00:06:49,876 --> 00:06:52,751 Dobit će audijenciju. 85 00:06:55,418 --> 00:06:57,376 Kako to radiš? 86 00:06:57,959 --> 00:06:59,334 Gospodaru Megatrone! 87 00:07:00,543 --> 00:07:03,334 -Ja sam… -Ne upozoravaj me, budalo! 88 00:07:03,418 --> 00:07:09,001 Disk mi je već rekao što će se sad dogoditi. 89 00:07:14,543 --> 00:07:19,793 "Samo onaj koji nosu Matricu 90 00:07:19,876 --> 00:07:22,626 dobit će audijenciju." 91 00:07:28,334 --> 00:07:30,001 Ja ti nisam neprijatelj! 92 00:07:30,084 --> 00:07:34,626 Ti si moj smrtni neprijatelj! 93 00:07:50,418 --> 00:07:52,876 Ja sam Optimus Prime, 94 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 nosilac Matrice, 95 00:07:54,751 --> 00:07:57,876 zaštitnik Allsparka. 96 00:07:57,959 --> 00:07:59,001 Optimus? 97 00:07:59,084 --> 00:08:01,043 Nisam ti smrtni neprijatelj! 98 00:08:02,126 --> 00:08:06,251 Moram se vratiti na Cybertron 99 00:08:06,834 --> 00:08:07,793 prije… 100 00:08:08,293 --> 00:08:10,543 Prije čega? 101 00:08:11,668 --> 00:08:14,418 Prije negoli bude prekasno. 102 00:08:15,751 --> 00:08:18,459 Toliko izgubljenih, 103 00:08:19,168 --> 00:08:23,001 ovdje i svugdje, 104 00:08:24,001 --> 00:08:28,293 diljem goleme, prazne noći. 105 00:08:28,376 --> 00:08:29,668 Izgubljeni? 106 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 Misliš na izgubljene iskre? 107 00:08:32,334 --> 00:08:35,126 One koje ti se još nisu vratile? 108 00:08:35,209 --> 00:08:39,209 Trebam ih. 109 00:08:39,293 --> 00:08:42,418 Ne. One trebaju tebe. 110 00:08:43,834 --> 00:08:44,876 Osim… 111 00:08:46,209 --> 00:08:50,584 Ako ne postojimo u simbiozi. 112 00:08:51,959 --> 00:08:52,876 Tako je. 113 00:08:53,418 --> 00:08:59,293 Ti, Allspark, trebaš nas koliko i mi tebe. 114 00:09:00,334 --> 00:09:04,876 Umireš zbog mene. 115 00:09:05,959 --> 00:09:08,668 Molim te, dopusti da ti pomognem. 116 00:09:21,334 --> 00:09:23,126 Optimuse. 117 00:09:33,918 --> 00:09:35,376 Duhovi ne postoje. 118 00:09:35,459 --> 00:09:37,293 Ti si Allsparkova kamuflaža. 119 00:09:37,376 --> 00:09:38,209 Tehnologija. 120 00:09:38,876 --> 00:09:40,001 Kamo ideš? 121 00:09:41,793 --> 00:09:44,459 -Ne čuješ? -Što ne čujem? 122 00:09:44,543 --> 00:09:45,959 Allspark. 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,334 Ti si Allspark! 124 00:09:47,418 --> 00:09:49,251 Ne još. 125 00:09:49,334 --> 00:09:50,543 Što onda? 126 00:09:50,626 --> 00:09:52,001 Ti si Dinobotov duh, 127 00:09:52,084 --> 00:09:54,168 istrgnut iz tijela, na putu… 128 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Da se pridružim ostalima. 129 00:09:58,793 --> 00:10:00,376 Kojim ostalima? 130 00:10:00,459 --> 00:10:02,001 Rekao sam ti. 131 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Allsparku 132 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 i tvojim palim Maximalima. 133 00:10:05,793 --> 00:10:08,168 Hoćeš li, molim te, stati? 134 00:10:09,918 --> 00:10:13,334 No bio bi grozan Maximal. 135 00:10:15,251 --> 00:10:17,876 Govoriš o pobuni. 136 00:10:28,334 --> 00:10:29,793 Jesi li dobro? 137 00:10:30,334 --> 00:10:31,543 To je bilo… 138 00:10:31,626 --> 00:10:34,543 Na trenutak sam bio Dinobot. 139 00:10:35,084 --> 00:10:36,043 Bio sam ti. 140 00:10:36,543 --> 00:10:37,751 Nije bila iluzija. 141 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 To si doista ti, zar ne? 142 00:10:44,543 --> 00:10:46,209 Nema vremena, Primale. 143 00:10:46,918 --> 00:10:48,043 Allspark. 144 00:10:48,918 --> 00:10:49,751 Istina je, 145 00:10:50,459 --> 00:10:53,501 sve što su rekli Autoboti i Decepticoni. 146 00:10:55,251 --> 00:10:56,293 Bori se za to, 147 00:10:56,959 --> 00:10:58,626 dok ne bude prekasno. 148 00:11:01,251 --> 00:11:02,209 Kako? 149 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 Bio si prikriven! 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,834 Znali su točno gdje ću biti. 151 00:11:10,834 --> 00:11:13,459 Pucali su, a kad sam se osvijestio, 152 00:11:13,543 --> 00:11:14,709 nije ga bilo, 153 00:11:14,793 --> 00:11:17,668 a ni Shockwaveovog uređaja za prikrivanje. 154 00:11:19,959 --> 00:11:23,209 Dakle, sad bi već mogao biti bilo gdje. 155 00:11:26,793 --> 00:11:27,834 O, ne. 156 00:11:34,918 --> 00:11:35,959 Nestao je. 157 00:11:36,793 --> 00:11:39,293 Poludio je! 158 00:11:39,834 --> 00:11:44,751 Da imamo Zlatni disk, bili bismo korak ispred njega! 159 00:11:44,834 --> 00:11:51,626 No Disku može pristupiti jedino Megatronov jedinstveni energonski biljeg. 160 00:11:54,626 --> 00:11:55,793 Kako je to moguće? 161 00:11:56,709 --> 00:11:59,209 Nisi dovoljno dugo daleko od Cybertrona 162 00:11:59,293 --> 00:12:01,376 za ovakvu razinu propadanja. 163 00:12:02,418 --> 00:12:03,543 Smrt. 164 00:12:03,626 --> 00:12:04,918 Vidjela sam… 165 00:12:06,126 --> 00:12:09,376 Smrt svega. 166 00:12:09,959 --> 00:12:12,376 Mrtvi svemir. 167 00:12:12,459 --> 00:12:14,334 Mrtvi svemir? 168 00:12:15,168 --> 00:12:18,251 Nekako ste prošli kroz Mrtvi svemir 169 00:12:18,334 --> 00:12:21,084 prije negoli ste izišli iz Svemirskog mosta. 170 00:12:21,168 --> 00:12:23,418 Vidjela sam… 171 00:12:24,459 --> 00:12:26,543 Mrtvi… 172 00:12:27,334 --> 00:12:30,834 Mrtvi multiverzum. 173 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Slušaj me. 174 00:12:32,793 --> 00:12:36,126 Ovo što ti se događa, nama se već dogodilo. 175 00:12:36,209 --> 00:12:39,793 Preopterećuju te beskrajne količine podataka 176 00:12:39,876 --> 00:12:41,584 kroz vrijeme i prostor. 177 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Život, smrt, 178 00:12:45,334 --> 00:12:47,501 rat, pošast, 179 00:12:48,543 --> 00:12:51,459 tuga i iskupljenje. 180 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Svaki… kad… 181 00:12:55,126 --> 00:12:58,334 Što god da si vidjela, ja ti nisam neprijatelj. 182 00:12:58,418 --> 00:13:00,043 Mogu ti pomoći. 183 00:13:01,876 --> 00:13:02,793 Pomoći. 184 00:13:07,459 --> 00:13:09,709 Prime zove Rhinoxa. 185 00:13:09,793 --> 00:13:10,751 Optimus Prime? 186 00:13:10,834 --> 00:13:14,834 Moraš mi poslati kod koji si unio u Teletraan-1 187 00:13:14,918 --> 00:13:17,501 kako bi obrisao podatke o Mrtvom svemiru. 188 00:13:17,584 --> 00:13:19,168 O, u redu. Šaljem. 189 00:13:26,209 --> 00:13:27,168 Molim te. 190 00:13:29,001 --> 00:13:32,209 Orion… novo doba. 191 00:13:53,918 --> 00:13:58,709 "Samo onaj koji nosi Matricu." 192 00:14:13,918 --> 00:14:15,626 Gotovo je… 193 00:14:16,418 --> 00:14:17,751 Prime. 194 00:14:19,334 --> 00:14:22,876 Hej! Kako da pomognem Primeu ako ne mogu unutra? 195 00:14:22,959 --> 00:14:24,959 Tebi govorim, Allspark! 196 00:14:25,584 --> 00:14:28,918 Makni se, Maximale. 197 00:14:30,209 --> 00:14:33,626 Tratite vrijeme. Neće vas pustiti unutra. 198 00:14:34,168 --> 00:14:37,084 Pustio je Megatrona. 199 00:14:37,168 --> 00:14:39,959 Gle, svi želimo ući u hram. 200 00:14:40,043 --> 00:14:43,918 Zašto ne pomognemo jedni drugima, a poslije svaki svojim putem? 201 00:14:44,001 --> 00:14:47,084 Ili te možemo jednostavno sada ubiti. 202 00:14:47,668 --> 00:14:50,334 Vidi, vidi. 203 00:14:51,334 --> 00:14:54,376 Rovariš s mojim najvećim neprijateljem? 204 00:14:55,709 --> 00:15:00,668 Strašno si me razočarala, Blackarachnia. 205 00:15:01,543 --> 00:15:04,876 A ti si oduvijek bio strašno razočaranje. 206 00:15:06,459 --> 00:15:09,876 Disk je Megatronov! 207 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 Uređaj za prikrivanje, Megatrone? 208 00:15:14,334 --> 00:15:17,001 Kukavičko oružje, znam. 209 00:15:17,584 --> 00:15:20,918 No nikad više neću ići iza tebe, 210 00:15:21,001 --> 00:15:22,834 Optimuse Prime. 211 00:15:22,918 --> 00:15:25,709 Daj mi Matricu! 212 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Odbit će te. 213 00:15:30,501 --> 00:15:32,251 Već jest. 214 00:15:32,334 --> 00:15:34,334 Ovaj put neće! 215 00:15:34,418 --> 00:15:38,334 Zlatni disk dao mi je prednost koju nikad nećeš nadoknaditi. 216 00:15:38,959 --> 00:15:42,126 Točno znam što će se dogoditi, 217 00:15:42,209 --> 00:15:46,001 za početak ćeš baciti oružje. 218 00:15:46,084 --> 00:15:50,543 -A ako to ne učinim? -Znam da hoćeš. 219 00:15:50,626 --> 00:15:55,293 Budući ja nije izostavio nijednu pojedinost o tome što se ovdje dogodilo. 220 00:15:55,959 --> 00:16:02,626 A Predaconi koji ga štuju donijeli su tu informaciju tebi, 221 00:16:02,709 --> 00:16:04,793 njegovom mlađem sebi. 222 00:16:04,876 --> 00:16:05,876 Zašto? 223 00:16:06,668 --> 00:16:09,501 Zato što je Megatron izgubio, 224 00:16:09,584 --> 00:16:12,126 ovdje, danas, 225 00:16:12,209 --> 00:16:13,626 upravo sada. 226 00:16:14,543 --> 00:16:17,209 Ovdje je izgubio Allspark. 227 00:16:17,293 --> 00:16:18,876 Ne. 228 00:16:18,959 --> 00:16:22,584 Ovdje je izgubio rat. 229 00:16:22,668 --> 00:16:25,709 Nešto što ja nikad neću. 230 00:16:26,418 --> 00:16:28,876 Pobijedit ću s Allsparkom 231 00:16:28,959 --> 00:16:32,626 i upotrijebit ću ga da preobrazim Cybertron 232 00:16:32,709 --> 00:16:35,043 na sliku svoju. 233 00:16:35,543 --> 00:16:38,793 Mislio sam da ga želiš spasiti! 234 00:16:52,126 --> 00:16:53,709 Hajde. Hajde! 235 00:16:54,376 --> 00:16:55,668 Nešto mora… 236 00:16:59,418 --> 00:17:01,959 Imamo mnogo nedovršenog posla, 237 00:17:02,043 --> 00:17:03,084 Primale. 238 00:17:03,168 --> 00:17:04,751 Za više od 200 Maximala. 239 00:17:04,834 --> 00:17:08,334 A koliko ste vi Predacona poklali 240 00:17:08,418 --> 00:17:10,251 otkako smo došli ovamo? 241 00:17:10,334 --> 00:17:11,584 Jednog premalo! 242 00:17:12,376 --> 00:17:14,251 Nismo čak ni bili u ratu. 243 00:17:15,334 --> 00:17:18,584 To si promijenio kad si pokušao promijeniti prošlost. 244 00:17:18,668 --> 00:17:20,668 Radi bolje budućnosti! 245 00:17:24,293 --> 00:17:27,043 Zvučiš poput Megatrona. 246 00:17:27,709 --> 00:17:30,876 Ja jesam Megatr… 247 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 Šuti. 248 00:17:33,126 --> 00:17:36,251 Zadržite ga dok ne uspijem ući u hram. 249 00:17:37,251 --> 00:17:40,126 Da sam bestjelesna iskra, bilo bi znatno lakše. 250 00:17:43,168 --> 00:17:44,043 Dinobote. 251 00:17:59,584 --> 00:18:00,626 Prime! 252 00:18:04,001 --> 00:18:07,543 A sad, Matricu. 253 00:18:29,376 --> 00:18:32,834 -Bolje? -Ti… još funkcioniraš. 254 00:18:33,501 --> 00:18:34,501 Jedva. 255 00:18:35,584 --> 00:18:37,001 Nemamo mnogo vremena. 256 00:18:37,626 --> 00:18:40,501 Nešto mi moraš učiniti. 257 00:18:41,918 --> 00:18:43,334 Neće ti se svidjeti, 258 00:18:43,418 --> 00:18:46,751 no to nam je jedina šansa da spasimo svoj svijet. 259 00:18:47,876 --> 00:18:48,709 Što? 260 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Moraš izgubiti. 261 00:18:52,001 --> 00:18:56,418 Jedini način da borba prestane 262 00:18:56,501 --> 00:18:58,626 jest prestati se boriti. 263 00:18:59,668 --> 00:19:01,918 Položi oružje 264 00:19:02,001 --> 00:19:04,376 i predaj se Megatronu. 265 00:19:07,334 --> 00:19:09,418 Imaš pravo. 266 00:19:11,168 --> 00:19:13,543 Ne sviđa mi se. 267 00:19:14,168 --> 00:19:17,501 Ne možeš sve osvojiti 268 00:19:17,584 --> 00:19:21,959 dok sve ne izgubiš, Prime. 269 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 Ne razumijem. 270 00:19:26,084 --> 00:19:27,626 Razumjet ćeš. 271 00:19:29,709 --> 00:19:30,543 Kako? 272 00:19:31,334 --> 00:19:34,376 Vjerujem u tebe. 273 00:19:43,251 --> 00:19:44,584 Ne! 274 00:19:50,626 --> 00:19:52,834 Stani. 275 00:19:53,418 --> 00:19:56,626 Borba mora prestati, 276 00:19:56,709 --> 00:20:00,834 stoga će prestati sada, sa mnom. 277 00:20:00,918 --> 00:20:04,001 Uzmi Matricu, Megatrone, 278 00:20:04,084 --> 00:20:06,751 a zatim Allspark. 279 00:20:06,834 --> 00:20:09,876 Neka ti se smiluje. 280 00:20:10,459 --> 00:20:11,876 Prime, ne. 281 00:20:45,626 --> 00:20:47,126 Što je ovo? 282 00:20:52,668 --> 00:20:54,626 Ne! 283 00:20:55,959 --> 00:20:57,626 Što si to učinio? 284 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Sad brzo. 285 00:21:45,251 --> 00:21:46,084 Hajdemo… 286 00:21:46,959 --> 00:21:48,376 Kući. 287 00:21:54,876 --> 00:21:56,168 Iskre… 288 00:21:57,084 --> 00:21:58,793 Daju svoju životnu silu… 289 00:22:00,459 --> 00:22:03,043 Kako bi Allspark živio. 290 00:22:06,751 --> 00:22:10,501 Maximali i Predaconi zajedno. 291 00:22:18,418 --> 00:22:20,709 Hajde. Maksimiraj se. 292 00:22:33,501 --> 00:22:35,959 Dok svi ne budu jedno. 293 00:22:39,626 --> 00:22:41,459 Dok svi ne budu jedno. 294 00:24:28,209 --> 00:24:31,126 Prijevod titlova: Janko P.